1
00:00:00,220 --> 00:00:01,980
V minulých dílech...

2
00:00:01,990 --> 00:00:02,970
Můžu dostat své klíče zpátky?

3
00:00:03,040 --> 00:00:03,990
Slyšela jsem, že jsme se rozešli, tak je chci zpátky.

4
00:00:04,040 --> 00:00:04,860
Může je dostat, prosím?

5
00:00:05,020 --> 00:00:06,800
Už sis našla podnájem?

6
00:00:06,920 --> 00:00:08,540
Protože přemýšlím o nějakém.

7
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
Můžete zajistit, abych zůstala u Hahnové u kardia?

8
00:00:11,060 --> 00:00:11,470
Kam se chystáte?

9
00:00:11,520 --> 00:00:13,340
Do baru k Joeovi? Přijdu za vámi.

10
00:00:13,360 --> 00:00:14,410
Nemůžu spát.

11
00:00:14,430 --> 00:00:15,240
Co je se mnou?

12
00:00:15,290 --> 00:00:17,280
Několik možných příčin.

13
00:00:17,350 --> 00:00:18,400
Psychologie je nanic.

14
00:00:18,460 --> 00:00:19,270
Derek políbil Rose?

15
00:00:19,310 --> 00:00:20,740
Včera jsme randili s jinými.

16
00:00:20,870 --> 00:00:21,820
O tom to není.

17
00:00:21,880 --> 00:00:22,570
Nebyla si připravená.

18
00:00:22,640 --> 00:00:23,390
A Rose je připravená?

19
00:00:23,440 --> 00:00:25,190
Nechtěla by si se mnou jít na večeri dnes večer?

20
00:00:30,600 --> 00:00:34,080
Rádi si myslíme, že jsme racionálně uvažující...

21
00:00:35,690 --> 00:00:37,260
lidský...

22
00:00:38,080 --> 00:00:39,810
svědomitý...

23
00:00:43,480 --> 00:00:45,150
civilizovaní...

24
00:00:48,530 --> 00:00:50,160
pečlivý.

25
00:00:52,200 --> 00:00:57,450
To je vaše třetí sezení, a vy jste stále nic neřekla.

26
00:00:57,600 --> 00:01:00,760
Teď, když mám ráda ticho, jsem...

27
00:01:01,290 --> 00:01:03,870
Četla jsem o tom...

28
00:01:04,050 --> 00:01:07,920
uh, psali, že jen samotný chození na terapii je užitečný

29
00:01:07,930 --> 00:01:10,850
i přesto, že neřeknete nic. Přesto, že jen sedíte.

30
00:01:12,800 --> 00:01:15,280
Takže jste si myslela, že jsem přijdete a budete jen sedět?

31
00:01:15,340 --> 00:01:16,580
To je způsob, jak chcete vyřešit problémy?

32
00:01:16,590 --> 00:01:17,860
Nemám problémy.

33
00:01:17,870 --> 00:01:19,320
Co vás sem přivedlo?

34
00:01:20,050 --> 00:01:24,310
Ale když se věci vyjasní... i když jen trochu...

35
00:01:24,330 --> 00:01:28,360
je to jasné... Nejsme lepší než zvířata

36
00:01:29,670 --> 00:01:32,060
Sakra!

37
00:01:38,040 --> 00:01:39,610
Není to tak strašné.

38
00:01:39,660 --> 00:01:41,530
Myslím tím, až se zbavíme švábů..

39
00:01:41,540 --> 00:01:44,240
- podnájem
- hrůzanájem

40
00:01:44,250 --> 00:01:46,130
Georgi, to je náš domov.

41
00:01:46,250 --> 00:01:47,280
Opravíme to.

44
00:01:49,720 --> 00:01:50,800
Koukni, mám to tu ráda,

45
00:01:50,850 --> 00:01:53,460
a měla bych to o moc víc ráda, kdyby si to měl tady taky rád.

46
00:01:56,430 --> 00:02:00,160
Máme rozdílné návyky... hele, jsem v pohodě.

47
00:02:00,180 --> 00:02:03,150
Jen ... Prostě nemůžu spát.

48
00:02:03,170 --> 00:02:07,540
Víte, je to ..., pět týdnů, co nemůžu spát.

49
00:02:07,640 --> 00:02:09,520
Pět týdnů od čeho?

50
00:02:14,670 --> 00:02:17,630
No, pracuju v téhle nemocnici.

51
00:02:17,780 --> 00:02:21,540
Snažím se neposlouchat drby, ale tohle je opravdu na drby hojné místo.

52
00:02:21,620 --> 00:02:23,210
Takže je tu pár věcí, co jsem slyšela.

53
00:02:23,290 --> 00:02:25,610
Derek není ten důvod...

54
00:02:26,670 --> 00:02:28,920
On není ten důvod.
Tak co vás sem přimělo jít?

55
00:02:33,700 --> 00:02:34,620
Víte, musím jít.

56
00:02:34,730 --> 00:02:36,150
Jsem v téhle soutěži.

57
00:02:36,170 --> 00:02:38,120
Greyový, jestli...

58
00:02:38,580 --> 00:02:41,130
myslíme...

59
00:02:42,630 --> 00:02:44,700
kráčíme s hlavou vzhůru...

60
00:02:44,720 --> 00:02:46,060
Jsem vzhůru!

61
00:02:46,080 --> 00:02:47,330
Mluvíme...

62
00:02:52,650 --> 00:02:53,970
sníme...

63
00:02:54,880 --> 00:02:55,960
ale klídek,

64
00:02:56,000 --> 00:02:59,780
pořád jsme uvězněni v primitivním světě,

65
00:02:59,800 --> 00:03:04,150
kousajíc, škrábajíc, drápajíc se nahoru jako zvíře v jámě,

66
00:03:04,160 --> 00:03:07,170
v temném světě jako zbytek ropuch a jiné havěti.

67
00:03:09,740 --> 00:03:11,730
Ta soutěž stále pokračuje.

68
00:03:11,780 --> 00:03:12,520
Pane?

69
00:03:12,590 --> 00:03:15,580
Vaši rezidenti. Bydlí v nemocnici

70
00:03:15,670 --> 00:03:18,290
odhadem posledních 14 dní.

71
00:03:18,370 --> 00:03:22,280
zabraní do chirurgické soutěže s bodovacím systémem.

72
00:03:22,350 --> 00:03:24,100
Nevím, o čem to mluvíte.

73
00:03:30,030 --> 00:03:31,290
Jsou zavázáni.

74
00:03:31,440 --> 00:03:33,220
Je to zavázek.
Je to souboj lvů.

75
00:03:33,240 --> 00:03:35,560
Okay, mám tu jedno dítě, o které se musím dnes postarat.

76
00:03:35,670 --> 00:03:38,900
Mám 50 rezidentů na starosti, čtyři operace v mém plánu.

77
00:03:38,970 --> 00:03:40,390
Lvi se mohou prát, jak budou chtít.

78
00:03:40,520 --> 00:03:41,800
Nejsem hlídač v zoo.

79
00:03:44,090 --> 00:03:46,240
Držte svá zvířata pod kontrolou.

80
00:03:47,750 --> 00:03:49,360
Ano, pane.

81
00:03:53,530 --> 00:03:55,070
Pohněte.

82
00:04:00,300 --> 00:04:02,330
Je ubohá... a protivná.

83
00:04:02,400 --> 00:04:02,960
Není.

84
00:04:03,000 --> 00:04:05,700
Víš, slyšela jsem od jedné ze sester, že rande měli maximálně petkrát.

85
00:04:05,850 --> 00:04:07,940
Jo, protože Derek ví, že je ubohá. A protivná.

86
00:04:08,020 --> 00:04:09,460
Jop.
Co sis to udělala s vlasama?

87
00:04:09,470 --> 00:04:12,600
Já vím, že se mě snažíte uklidnit, abych se cítila lépe,

88
00:04:12,650 --> 00:04:16,690
ale musím vám říct, tahle pauza na drb o Derekovi a Rose

89
00:04:16,780 --> 00:04:18,720
znamená...
ano?

90
00:04:19,100 --> 00:04:20,620
Vyhraju!
Ty děvko!

91
00:04:21,180 --> 00:04:22,060
Co?

92
00:04:22,070 --> 00:04:24,030
Udržování čistoty je jednou z cest této soutěže.

93
00:04:24,040 --> 00:04:25,480
Tak jsem si je dala do culíku minulou noc.

94
00:04:25,490 --> 00:04:27,390
Prostě mě to dělá rychlejší a uhlazenější,
jako geparda.

95
00:04:27,400 --> 00:04:29,510
Dala sis do culíku své vlasy kvůli blbé soutěži?

96
00:04:29,520 --> 00:04:30,400
Ne blbé.

97
00:04:30,410 --> 00:04:31,470
Soutěž rockových hvězd.

98
00:04:31,490 --> 00:04:33,660
Nejlepší soutěž, co kdy byla.

99
00:04:33,680 --> 00:04:35,750
Měl by si zkusit žít dva týdny v nemocnici, Georgi.

100
00:04:35,770 --> 00:04:36,420
Je to úžasné.

101
00:04:36,440 --> 00:04:38,140
Tahle soutěž je jen pro residenty.

102
00:04:38,160 --> 00:04:38,920
Jo! To vím.

103
00:04:38,940 --> 00:04:40,300
To neznamená, že tu nemůže žít.

104
00:04:40,310 --> 00:04:43,490
Cítím se štavňatá a živá a můj mozek pracuje a běží.

105
00:04:43,500 --> 00:04:45,060
Nikdy jsem nebyla víc ve své hře.

106
00:04:45,090 --> 00:04:47,190
Jsem trochu smutná, že soutěž končí dnes.

107
00:04:47,210 --> 00:04:48,290
Já ne. Chci tu cenu.

108
00:04:48,300 --> 00:04:49,260
Jakou cenu?

109
00:04:49,370 --> 00:04:49,990
Baileyová nám jí nechce říct.

110
00:04:50,000 --> 00:04:51,230
Ale já ji chci. A to hodně.

111
00:04:51,290 --> 00:04:52,970
Tak hodně, že ji nikdy nedostaneš.

112
00:04:52,980 --> 00:04:54,820
Takže do hry!

113
00:05:00,100 --> 00:05:01,220
jo.

114
00:05:02,740 --> 00:05:04,320
Dobré ráno.
Děkuji.

115
00:05:04,390 --> 00:05:05,910
Co na ní vidíš?

116
00:05:05,980 --> 00:05:07,020
Je tak žhává při sexu?

117
00:05:07,030 --> 00:05:07,850
Je to zvíře?

118
00:05:07,870 --> 00:05:09,530
Je to dračice?

119
00:05:09,690 --> 00:05:10,970
Marku.
No tak.

120
00:05:11,010 --> 00:05:12,720
Dáma na ulici, tramp v koncích.

121
00:05:12,840 --> 00:05:13,600
Správně?
Jo, jasně.

122
00:05:13,610 --> 00:05:15,830
Je úžasná. Žhavá, sladká.

123
00:05:15,840 --> 00:05:17,840
Velmi krásný, žhavý, sladký sex.

124
00:05:17,900 --> 00:05:19,590
Až na to, že si s ní ještě sex neměl, správně?

125
00:05:19,610 --> 00:05:21,200
Ona čeká, až to budem brát vážně.

126
00:05:21,250 --> 00:05:22,040
Má morálku.

127
00:05:22,130 --> 00:05:22,620
Je to dáma.

128
00:05:22,660 --> 00:05:23,950
Mimochodem, víš co je lepší než sex?

129
00:05:24,000 --> 00:05:25,420
Co?
Očekávání.

130
00:05:26,660 --> 00:05:28,210
Očekávání, můj příteli.

131
00:05:29,500 --> 00:05:30,960
Proč mě nikdo nevzbudil?

132
00:05:31,410 --> 00:05:32,590
Proč by jsme tě pomáhali.

133
00:05:32,830 --> 00:05:34,030
Říká se tomu čest.

134
00:05:34,040 --> 00:05:35,900
Jo, to je "pes sežral psa", Kareve.

135
00:05:35,910 --> 00:05:37,010
Vyliž si to.

136
00:05:37,480 --> 00:05:38,220
Nedělám tyhle věci.

137
00:05:38,230 --> 00:05:40,050
Ty se chystáš je dělat.
Ne, nechystám.

138
00:05:40,070 --> 00:05:41,860
Callie.Callie.Callie.Callie.Callie.

139
00:05:41,870 --> 00:05:42,860
Oh, ahoj

140
00:05:42,920 --> 00:05:44,750
Přišla si sem s Hahnovou?

141
00:05:44,830 --> 00:05:46,070
S Erikou? Jo.

142
00:05:46,080 --> 00:05:49,360
Vyšli jsme si minulou noc, a potom bylo trochu pozdě na tancování s ...

143
00:05:49,430 --> 00:05:52,480
Každopádně... nikdy by jsme se nedostali domů tak jsme sem dojeli stopem.

144
00:05:52,540 --> 00:05:53,600
Ty se stýkáš s Hahnovou?

145
00:05:53,660 --> 00:05:54,680
Erikou? Jo

146
00:05:54,690 --> 00:05:57,080
Takže ty a Hahnová jste přátelé?

147
00:05:57,120 --> 00:05:58,420
Erikou.

148
00:05:58,830 --> 00:05:59,950
Jo.

149
00:06:01,850 --> 00:06:04,290
Koukni, tohle je stinná stránka soutěže.

150
00:06:04,410 --> 00:06:05,440
Jsem zaseklá pořád tady.

151
00:06:05,490 --> 00:06:08,000
A Callie žije v mém domě a stýká se s Hahnovou.

152
00:06:08,060 --> 00:06:09,200
Hádám, že se pouze zkoušejí sebrat.

153
00:06:09,260 --> 00:06:10,550
Jsem tak ráda, že jsem se přesto dostala.

154
00:06:10,590 --> 00:06:11,620
Nepotřebuju kamarády.

155
00:06:11,630 --> 00:06:14,000
Nepotřebuju sex, protože konkurence je můj orgasmus.

156
00:06:14,050 --> 00:06:15,660
Víš ty co? Měla bych vycházet s Hahnovou.

157
00:06:15,670 --> 00:06:17,470
Cristino, můžeš se soustředit?

158
00:06:17,500 --> 00:06:19,860
Je to o moc lepší nakopávat tě prdel
když se soustředíš.

159
00:06:22,140 --> 00:06:23,560
Kdo vyhrává?
Yangová?

160
00:06:23,580 --> 00:06:24,800
Překvapeni?
Co?

161
00:06:24,810 --> 00:06:25,810
Ukaž mě to.

162
00:06:25,880 --> 00:06:27,730
Jsem o 26 bodů horší??

163
00:06:27,750 --> 00:06:28,440
To není možný.

164
00:06:28,500 --> 00:06:29,570
Přepočítej to.

165
00:06:29,620 --> 00:06:30,700
Co všechny ty operace?

166
00:06:30,830 --> 00:06:31,790
Pouze 3 body za koukání.

167
00:06:31,820 --> 00:06:32,600
Musíš operovat.

168
00:06:32,610 --> 00:06:33,970
Já operuju.

169
00:06:34,000 --> 00:06:36,070
Nemůžu je přinutit, aby mě nechali dělat ty procedury.

170
00:06:36,100 --> 00:06:36,860
Musíš se zeptat.

171
00:06:36,880 --> 00:06:38,850
Musíš se postarat o svůj osud,

172
00:06:38,860 --> 00:06:40,810
udělej to skutečností, jako teď.

173
00:06:42,550 --> 00:06:43,270
Co máte?

174
00:06:43,350 --> 00:06:44,800
Otis Sharon, 61-letý muž.

175
00:06:44,850 --> 00:06:47,200
Nalezen v bezvědomí na rohu ulice
s oteklým kotníkem.

176
00:06:47,210 --> 00:06:48,430
Tohle ne.

177
00:06:48,490 --> 00:06:49,900
Ani nevím co se stalo.

178
00:06:49,940 --> 00:06:51,650
Počáteční B.P bylo 90 .

179
00:06:51,670 --> 00:06:53,350
Důležité orgány stabilní po dávce N.S

180
00:06:53,480 --> 00:06:54,420
Dobrá, ten je můj.

181
00:06:54,470 --> 00:06:55,690
Všichni zpátky.

182
00:06:55,740 --> 00:06:56,690
Je to oteklý kotník, Izzie.

183
00:06:56,700 --> 00:06:58,440
Jo, zapoměl co se stalo, je bledý, jiný,

184
00:06:58,480 --> 00:06:59,610
nízký tlak, a má vyrážku-

185
00:06:59,660 --> 00:07:00,790
Vidíš vymknutý kotník.

186
00:07:00,810 --> 00:07:02,090
Já vídím lékařskou záhadu.

187
00:07:02,100 --> 00:07:03,140
80 bodů.

188
00:07:04,770 --> 00:07:06,230
Oh, Stevensová je jediná pracující dnes?

189
00:07:06,270 --> 00:07:07,530
Uh, ne. Všichni pracujeme.

190
00:07:07,540 --> 00:07:08,300
Pípli nám.

191
00:07:08,310 --> 00:07:09,450
Kvůli kotníku.

192
00:07:09,460 --> 00:07:10,570
A teď se flákáte?

193
00:07:10,590 --> 00:07:12,700
Někdo by mohl přijet každou minutou s kritickým zraněním.

194
00:07:12,830 --> 00:07:13,610
Jsme aktivní.

195
00:07:13,690 --> 00:07:14,480
Pomáháme lidem.

196
00:07:14,520 --> 00:07:15,220
Flákáte se.

197
00:07:15,280 --> 00:07:15,850
Flákáte se.

198
00:07:15,920 --> 00:07:18,710
A já nemám nikoho na předoperačním a pooperačním.
Hejbněte se€

199
00:07:18,720 --> 00:07:19,860
Pomocte!

200
00:07:19,870 --> 00:07:20,950
Prosím, pomocte!

201
00:07:20,960 --> 00:07:22,210
Pomocte mému bratrovi.

202
00:07:24,260 --> 00:07:25,870
Jdu pro nosítko.
Pomocte mému bratrovy.

203
00:07:28,890 --> 00:07:29,760
Co se stalo s vaší rukou?

204
00:07:29,790 --> 00:07:30,790
Uh, medvěd.

205
00:07:30,800 --> 00:07:31,560
Ještě jednou?

206
00:07:31,590 --> 00:07:32,300
On je opravdu zraněný.

207
00:07:32,360 --> 00:07:33,460
Zkusili jsme zastavit krvácení.

208
00:07:33,520 --> 00:07:34,690
Kempujeme v horách.

209
00:07:34,730 --> 00:07:35,550
Jeli jste sem celou cestu?

210
00:07:35,560 --> 00:07:36,810
Nemohli jsme čekat na sanitku.

211
00:07:37,100 --> 00:07:38,290
Jsem v pohodě.
Ne, nejste.

212
00:07:38,300 --> 00:07:39,690
Ukažte mi vaší ruku.

213
00:07:40,810 --> 00:07:42,660
Pane, zkusíme vás dát na nosítka.

214
00:07:42,690 --> 00:07:43,660
Opatrně.

215
00:07:43,740 --> 00:07:45,030
Sestupte tady.

216
00:07:53,930 --> 00:07:55,600
Já ... Mám jeho střeva v rukou!

217
00:07:55,600 --> 00:07:56,610
Střeva v rukou!

218
00:07:56,650 --> 00:07:58,980
Řekla jste .. střeva v rukou!

219
00:07:59,990 --> 00:08:03,540
Chirugové
Série 4 Epizoda 12

220
00:08:03,640 --> 00:08:04,570
On se ho prostě dotknul.

221
00:08:04,580 --> 00:08:06,720
On prostě... položil na něj ruku.

222
00:08:06,730 --> 00:08:07,500
On šáhnul na medvěda?

223
00:08:07,530 --> 00:08:10,110
Na mládě, a potom m.. přišla matka.

224
00:08:10,150 --> 00:08:11,000
Věřím že přišla.

225
00:08:11,130 --> 00:08:11,990
Proč to udělal?

226
00:08:12,050 --> 00:08:13,220
Chodíme kempovat pořád.

227
00:08:13,270 --> 00:08:16,140
Nevím proč.
Zkuste se uvolnit pane Robinson.

228
00:08:16,200 --> 00:08:19,000
Dobře, dejte mě hadičku, prosím

229
00:08:19,390 --> 00:08:20,430
Slyšel jsme útok medvěda?

230
00:08:20,520 --> 00:08:21,950
Kompletní vykuchání, šéfe.

231
00:08:21,970 --> 00:08:24,560
Dejte 100 miligramů ?, 20 ?

232
00:08:24,630 --> 00:08:27,200
Zajistěte intubaci a připravte O.R

233
00:08:27,230 --> 00:08:28,690
Chystáte se mě uspat?

234
00:08:28,750 --> 00:08:32,120
Pane, to bude nejlepší věc která vás dneska potká.

235
00:08:32,150 --> 00:08:33,630
Bude můj bratr v pořádku?

236
00:08:33,720 --> 00:08:34,590
Prosím.

237
00:08:34,600 --> 00:08:36,120
Celá ta věc je moje chyba.

238
00:08:36,560 --> 00:08:37,770
Musím vědět, že bude v pořádku.

239
00:08:37,860 --> 00:08:39,150
Chystají se na operaci.

240
00:08:39,280 --> 00:08:40,230
Zatím toho moc nevědí.

241
00:08:40,260 --> 00:08:41,320
Budeme vás informovat.

242
00:08:41,360 --> 00:08:42,820
Dobrá, dobrá.

243
00:08:44,180 --> 00:08:45,530
Úchvatná ruka, Philipe.
Muže přes ní koukat.

244
00:08:45,580 --> 00:08:48,460
Medvědí mládě, ona se zastavila a nechtěla odejít.

245
00:08:48,480 --> 00:08:50,600
A potom, když Scott jí chtěl pomoc,

246
00:08:50,630 --> 00:08:52,510
ta matka, ona, pane bože.

247
00:08:52,570 --> 00:08:54,330
Nemůžu uvěřit, že jsme se dostali odtamtuď živí.

248
00:08:54,380 --> 00:08:55,550
Musí to přežít.

249
00:08:56,170 --> 00:08:57,290
On to přežije.

250
00:08:57,330 --> 00:08:58,400
Musí, že ano?

251
00:08:58,410 --> 00:08:59,510
Že ano.

252
00:08:59,570 --> 00:09:00,850
On to musí přežít.

253
00:09:01,270 --> 00:09:03,350
Opravdu si nepamatuju jak jste spadl?

254
00:09:03,500 --> 00:09:05,300
Šel jsem normálně po ulici.

255
00:09:05,320 --> 00:09:07,970
A najednou nademnou byli záchranáři.

256
00:09:08,000 --> 00:09:10,390
Trpěl jste potom závratí,
jako po namáhávém sportu?

257
00:09:10,430 --> 00:09:11,590
Možná trochu.

258
00:09:12,120 --> 00:09:13,410
Nějaké svaly bolely?

259
00:09:13,460 --> 00:09:14,040
Únava?

260
00:09:14,080 --> 00:09:14,720
Horečka?

261
00:09:14,770 --> 00:09:15,460
Bolest hlavy?

262
00:09:15,510 --> 00:09:17,730
No, jak jste to zmínila, ano.

263
00:09:17,790 --> 00:09:19,090
Cestoval jste někam nedávno?

264
00:09:19,400 --> 00:09:22,190
Dobrá, no něco jsem se nacestoval na východ při mí práci.

265
00:09:22,200 --> 00:09:22,770
Počítá se to?

266
00:09:22,800 --> 00:09:23,950
Zaregistroval jste nějaké mouchy nebo komáry, které vás štíply?

267
00:09:24,010 --> 00:09:25,110
Žiji kousek od jezera.

268
00:09:25,230 --> 00:09:27,270
Komáří štípance mám celý život.

269
00:09:28,230 --> 00:09:30,010
Oh, pane bože. Mám něco hrozného?

270
00:09:31,070 --> 00:09:33,090
Jako malárii nebo západní nilský virus nebo tak něco?

271
00:09:33,150 --> 00:09:33,720
Oh, ne, ne.

272
00:09:33,780 --> 00:09:35,050
Není žádný důvod k panice.

273
00:09:35,060 --> 00:09:37,020
Vezmeme to pěkně postupně, dobře?

274
00:09:37,380 --> 00:09:38,670
Dobře.

275
00:09:40,610 --> 00:09:42,610
Medvědí máma nikdy neslídí okolo.

276
00:09:42,630 --> 00:09:44,670
Medvědí máma nikdy neslídí okolo.

277
00:09:44,700 --> 00:09:46,090
Mám jinou operaci,

278
00:09:46,150 --> 00:09:50,060
ale chci být úzce informována o stavu jeho srdce a tepu.

279
00:09:50,100 --> 00:09:51,030
Jaký je plán hry?

280
00:09:51,060 --> 00:09:52,910
Musí překonac sepsi,

281
00:09:53,080 --> 00:09:56,290
takže se musíme poprat s ohrožením života, ztráty krve a dostat ho z tho.

282
00:09:56,400 --> 00:09:57,760
Nebudete se ho moct dotknout, dokud nebude stabilní.

283
00:09:57,790 --> 00:09:58,920
Jsem na operačním sále. Na čtyřce.

284
00:09:58,950 --> 00:10:00,480
Můžete zajistit abych dostávala hodinové zprávy?

285
00:10:00,550 --> 00:10:02,820
Oh, budu potěšena vás udržovat v obraze, Dr. Hahnová.

286
00:10:02,830 --> 00:10:04,070
Skvěle.

287
00:10:06,710 --> 00:10:09,000
Nedostane body za podlézání, Yangová.

288
00:10:09,020 --> 00:10:10,270
Oh, drž hubu.

289
00:10:14,800 --> 00:10:16,180
Nenávidím tuhle soutěž.

290
00:10:16,280 --> 00:10:17,500
Tady je tolik věcí.

291
00:10:17,510 --> 00:10:18,530
Tolik věcí.

292
00:10:18,550 --> 00:10:22,370
Blbá, stupidní soutěž.
Stupidní a nezodpovědná.

293
00:10:23,600 --> 00:10:24,590
Chci hrát.

294
00:10:24,640 --> 00:10:26,540
Tolik věcí, a zdarma.

295
00:10:26,560 --> 00:10:29,790
Potřebuji motýlkovou jehli, vakutainer, a možná a L.P sadu.

296
00:10:29,800 --> 00:10:31,380
Ztrácím 26 bodů, takže to potřebuju rychle.

297
00:10:31,390 --> 00:10:32,210
Proč, co máš?

298
00:10:32,220 --> 00:10:33,070
Něco dobrého?

299
00:10:33,120 --> 00:10:34,150
Uh, vymknutý kotník?

300
00:10:34,440 --> 00:10:36,840
Dostaneš 26 bodů za vymknutý kotník?

301
00:10:36,900 --> 00:10:38,980
Poslední případ Callie, co jsme
mysleli že je to vymknutý kotník,

302
00:10:39,020 --> 00:10:40,400
se z toho vyklubalo, že pacient byl podviživený,

303
00:10:40,440 --> 00:10:42,730
měl propíchnutý řed a zemřel na stole.

304
00:10:42,820 --> 00:10:44,830
To je nejlepší scénář.

305
00:10:44,890 --> 00:10:46,440
Dobrá, ne ta část s tou smrtí, Georgi.

306
00:10:46,460 --> 00:10:47,620
Ta část lékařské záhady.

307
00:10:47,730 --> 00:10:49,420
80 bodů za vyřešení lékařské záhady.

308
00:10:49,470 --> 00:10:51,150
To je svatý grál konkurence.

309
00:10:51,170 --> 00:10:52,030
Oh, skvělé.

310
00:10:52,080 --> 00:10:54,210
Někdy je kotník jen kotník, chápeš?

311
00:10:55,900 --> 00:11:00,880
Bezvědomí, velmi silná vyrážka, bledost,

312
00:11:00,920 --> 00:11:03,170
v kombinaci s pacientem co hodně cestuje.

313
00:11:03,180 --> 00:11:05,650
Tohle nebude jen kotník.

314
00:11:06,180 --> 00:11:07,430
Oh, děkuji.

315
00:11:11,630 --> 00:11:13,270
Oh, s tímhle můžu dělat hodně věcí.

316
00:11:13,320 --> 00:11:14,700
To je sací látka.

317
00:11:15,740 --> 00:11:17,920
Látka co saje moč.

318
00:11:17,980 --> 00:11:21,620
Nebo ... to může být rohožka.

319
00:11:27,000 --> 00:11:28,730
Oh, koš na ovoce!

320
00:11:33,110 --> 00:11:35,230
Tady. Hotovo.

321
00:11:35,740 --> 00:11:37,800
Vynikám. Vykuchaná ruka.

322
00:11:37,900 --> 00:11:38,930
Je to kompletně nečitelný.

323
00:11:38,970 --> 00:11:40,050
Je měkký.

324
00:11:40,070 --> 00:11:40,910
Stejně vynikám.

325
00:11:40,950 --> 00:11:44,710
Dobrá, pane Robinson. Dr. O'Malley vás veme na rentgen,

326
00:11:44,730 --> 00:11:49,320
a já vemu vaší manželku do čekárny dokud se nevrátíte.

327
00:11:49,340 --> 00:11:50,360
One řekla "manželka".

328
00:11:50,430 --> 00:11:51,450
Ještě jsem si na to nezvykla.

329
00:11:51,460 --> 00:11:52,380
Jsme novomanželé.

330
00:11:52,400 --> 00:11:53,310
Gratuluji.

331
00:11:53,350 --> 00:11:54,950
Ona je moje bejvalá.

332
00:11:56,290 --> 00:11:58,450
Um, je trochu necitlivý kvůli práškům teď.

333
00:11:58,490 --> 00:11:59,620
Myslím že jsi unavený miláčku.

334
00:11:59,650 --> 00:12:01,500
Myslela si, že je moje bývalá,

335
00:12:01,550 --> 00:12:04,390
ale já jsem jí přesvědčoval, celou cestu do kostela.

336
00:12:04,430 --> 00:12:07,860
Znal jsem jí pouze deset dní,
ale když víte, tak víte.

337
00:12:07,990 --> 00:12:09,220
Chápete?

338
00:12:10,700 --> 00:12:12,080
Opouštím tě.

339
00:12:13,670 --> 00:12:15,600
Budeš mi chybět, zatímco budeš pryč.

340
00:12:22,230 --> 00:12:23,390
Jste v pořádku?

341
00:12:24,770 --> 00:12:28,400
To je prostě, víte, vdáte se za muže jako tenhle...

342
00:12:28,870 --> 00:12:30,850
nebo muž jako on si vezme vás,

343
00:12:30,900 --> 00:12:33,790
a je roztomilá a bohatý...

344
00:12:33,980 --> 00:12:37,020
je partie pro každého.

345
00:12:38,720 --> 00:12:41,690
Takže sedíte okolo čeajíc na další upuštěnou botu,

346
00:12:41,720 --> 00:12:44,680
protože nemáte šanci aby muž jako on
si vás vzal.

347
00:12:44,900 --> 00:12:46,260
Nebo mě.

348
00:12:46,810 --> 00:12:48,870
Myslím tím, on si mě vzal.

349
00:12:56,780 --> 00:12:57,760
Promiňte.

350
00:12:57,820 --> 00:12:59,260
Musím vypadat jako blázen.

351
00:12:59,290 --> 00:13:01,020
To je v pořádku, ale vypadáte jako by jste
trošku krvácela.

352
00:13:01,040 --> 00:13:02,560
Můžu se podívat.

353
00:13:02,570 --> 00:13:04,310
Ne, ne. Jsem v pořádku.

354
00:13:04,370 --> 00:13:07,730
Trošku jsem se škrábla o větev, když jsme utíkali.

355
00:13:10,480 --> 00:13:12,500
Proč se na mě takhle koukáte?

356
00:13:13,670 --> 00:13:16,480
CT je čisté.
Ale hluboké.

357
00:13:16,480 --> 00:13:17,970
Ten medvěd vás škrábnul dobře.

358
00:13:18,000 --> 00:13:19,310
Oh, ani jsem to necítila.

359
00:13:19,360 --> 00:13:21,660
Adrenalin je mocná droga.

360
00:13:21,690 --> 00:13:23,340
Budete si to nechat muset opravit,

361
00:13:23,380 --> 00:13:25,110
ale nemělo by to dělat problémy to znovu přichytit.

362
00:13:25,120 --> 00:13:27,070
Dobrá, stiskněte moje prsty nejsilněji,
jak dovedete, prosím.

363
00:13:27,760 --> 00:13:29,390
Prostě jsem byla šťastná.

364
00:13:29,420 --> 00:13:32,420
Zrovna jsem se vzala, jsem šťastná, opravdu šťastná.

365
00:13:32,460 --> 00:13:34,240
Nemám trvalé poškození mozku, že ne?

366
00:13:34,310 --> 00:13:36,320
Ne, zdá se, že ne.

367
00:13:36,370 --> 00:13:37,370
Dobrá.

368
00:13:37,380 --> 00:13:39,520
Pípněte, jestli se objeví nějaká neuro problémy.

369
00:13:43,800 --> 00:13:45,040
Měla jste štěstí.

370
00:13:45,090 --> 00:13:46,940
Kůže nebyla kompletně odtržena,

371
00:13:47,000 --> 00:13:48,010
takže to budeme moct prostě přišít.

372
00:13:48,070 --> 00:13:49,480
Vaše vlasy by měly krýt jizvu.

373
00:13:49,490 --> 00:13:51,130
Ani nebudete potřebovat operaci.

374
00:13:51,750 --> 00:13:53,070
To je skvělé.

375
00:13:53,140 --> 00:13:53,940
Děkuji.

376
00:13:53,970 --> 00:13:55,500
Dr. Greyová se o vás postará.

377
00:13:55,510 --> 00:13:56,980
Potom můžete jít být šťastná.

378
00:13:57,040 --> 00:13:57,950
Dobrý.

379
00:13:59,710 --> 00:14:00,270
Netrap se.

380
00:14:00,280 --> 00:14:01,730
Nebude to dlouho trvat s Rose.

381
00:14:06,730 --> 00:14:08,640
Je hypotermický, a jeho střeva jsou oteklá.

382
00:14:08,730 --> 00:14:10,230
Musíme ho stabilizovat na pokoji.

383
00:14:10,240 --> 00:14:11,750
A zkusit ho dostat zpět na sál.

384
00:14:11,800 --> 00:14:13,140
Až bude méně náchylný.

385
00:14:13,180 --> 00:14:16,280
To nám dá čas se poprat s bodnou ránou a natřženým břichem.

386
00:14:16,370 --> 00:14:19,330
Je mi líto, že někdo z vás bude mít několik set stehů na zašití.

387
00:14:19,410 --> 00:14:20,290
Můžu to udělat.
Já to udělám.

388
00:14:20,300 --> 00:14:21,420
Potřebuji praxi.

389
00:14:22,470 --> 00:14:22,590
Její stehy jsou příšerné.

390
00:14:22,650 --> 00:14:23,970
Potřebuji práci.
Ano, jou příšerné-

391
00:14:23,980 --> 00:14:24,820
protože procvičuji.

392
00:14:24,830 --> 00:14:26,010
Je to vaše, Kareve.

393
00:14:26,060 --> 00:14:27,020
Ano.

394
00:14:27,030 --> 00:14:29,670
Vy potřebujete informovat Hahnovou a kondici našeho pacienta každou hodinu.

395
00:14:29,680 --> 00:14:30,760
To vás dělá zaneprázdněnou.

396
00:14:30,770 --> 00:14:31,760
To je jedna minuta.

397
00:14:31,790 --> 00:14:33,450
Můžu zašívat zbývajících 59.

398
00:14:34,120 --> 00:14:35,600
Dobrá, děláte na tom oba dva.

399
00:14:35,640 --> 00:14:36,390
To není fér.

400
00:14:36,420 --> 00:14:38,420
Tento muž byl hračkou pro medvěda.

401
00:14:38,430 --> 00:14:39,740
To bude dostatečné se přes to přenést.

402
00:14:39,760 --> 00:14:42,740
Tolik zaujetí pro obyčejné odpolední zašívání.

403
00:14:42,760 --> 00:14:43,960
Některým lidem to přijde nudné.

404
00:14:44,000 --> 00:14:45,490
Hodnotím to přínosně.

405
00:14:46,030 --> 00:14:48,010
Šití je klíč.

406
00:14:48,130 --> 00:14:49,450
Políbit zadnici.

407
00:15:05,280 --> 00:15:06,970
Je to fraktura ve směru vlasů.

408
00:15:06,980 --> 00:15:09,070
Jeho E.S.R a C.R.P.S byli zvýšené.

409
00:15:09,080 --> 00:15:11,500
A také registruji nějaké otekliny v jeho koleni.

410
00:15:11,510 --> 00:15:12,560
Co to znamená?

411
00:15:12,580 --> 00:15:15,390
Můžou zde být nějaké zánětlivé procesy.

412
00:15:15,740 --> 00:15:17,320
Zánětlivé? To nezní dobře.

413
00:15:17,330 --> 00:15:18,660
Nechci vás ještě rozrušit, pane Sharon.

414
00:15:18,670 --> 00:15:19,290
Ještě?

415
00:15:19,310 --> 00:15:20,380
Je tu někdo, koho bych mohla zavolat?

416
00:15:20,420 --> 00:15:22,490
Možná že by jste zde neměl být sám.

417
00:15:23,180 --> 00:15:24,200
Um, jaké jsou jeho výsledky?

418
00:15:24,250 --> 00:15:25,950
W.B.C'S v normálu, trošku anemický.

419
00:15:26,010 --> 00:15:27,190
Draslík mírně klesnul.

420
00:15:27,210 --> 00:15:29,340
Dobrá, dejte mu , uh, k-rider,

421
00:15:29,400 --> 00:15:32,070
potom se podívejte jestli můžete najít tekutinu v jeho koleni pro zjištění krystalů.

422
00:15:32,100 --> 00:15:33,190
Dejte mě vědět pokud budou pozitivní.

423
00:15:33,210 --> 00:15:34,680
Hodně štěstí, pane Sharon.

424
00:15:35,390 --> 00:15:36,460
Myslíte, že budu potřebovat štěstí?

425
00:15:36,470 --> 00:15:37,610
Oh, pane bože.

426
00:15:38,490 --> 00:15:39,810
Chci domů.

427
00:15:39,830 --> 00:15:40,880
Chci domů.

428
00:15:40,910 --> 00:15:42,720
Pane Sharon.
Já potřebuju, podívejte, chcí jít zpět.

429
00:15:42,730 --> 00:15:44,380
Chcí jít do doby, kdy mě bylo 30.

430
00:15:44,500 --> 00:15:46,330
A chtěl bych přestat v době, kdy mě bylo 30.

431
00:15:46,370 --> 00:15:49,030
Nebo jít zpátky, kdy mě bylo 20 a vůbec nezačít.

432
00:15:49,100 --> 00:15:51,220
Chtěl bych se vzdát kafe, tučného jídla a piva,

433
00:15:51,230 --> 00:15:54,980
a chtěl bych být zdravý jako moje bejvalá žena,
jak na mě naléhala abych byl.

434
00:15:55,380 --> 00:15:56,770
Byla svatá.

435
00:15:56,910 --> 00:15:59,740
Byla svatá a já jí odkopl.

436
00:16:00,310 --> 00:16:03,940
Chtěl bych jít zpět a neposlat jí zpět
tak abych neskončil v 60

437
00:16:03,950 --> 00:16:06,320
nemocný a tlustý a sám
a vystrašený v nějaké nemocnici

438
00:16:06,380 --> 00:16:09,930
s nějakou pěknou mladou doktorkou, 
která drží mojí roku

439
00:16:10,010 --> 00:16:11,360
tak, že by jí nedržela,

440
00:16:11,400 --> 00:16:14,530
kdyby nezkoušela přijít na to co za
hroznou nákazu, na kterou mám umřít, mám.

441
00:16:15,450 --> 00:16:17,750
Chci jít domů.

442
00:16:20,320 --> 00:16:20,950
Kde hoří?

443
00:16:20,970 --> 00:16:21,620
Teď nemůžu mluvit.

444
00:16:21,630 --> 00:16:23,090
Jdu nakopat prdel Karevovi v šití.

445
00:16:24,810 --> 00:16:27,070
Uh, od kdy jste kamarádky s mojí "učitelkou"

446
00:16:27,080 --> 00:16:29,330
za a) ona není tvoje učitelka, protože
se jí bojíš jako sviňa

447
00:16:29,370 --> 00:16:32,310
a za b) kdyby si nežila v nemocnici
jako prašivý pes

448
00:16:32,340 --> 00:16:34,580
zaregistrovala by jsi že Erica a já
jsme kamarádky už nějakou dobu.

449
00:16:34,620 --> 00:16:35,800
Řekneš o mě něco hezkého, že jo?

450
00:16:35,820 --> 00:16:36,760
Nemluvíme o Tobě.

451
00:16:36,800 --> 00:16:37,990
Nechala jsem tě žít se mnou.

452
00:16:38,030 --> 00:16:39,100
Už jde do výtahu.

453
00:16:39,160 --> 00:16:40,400
Kdo?
Alex.

454
00:16:43,060 --> 00:16:44,480
Zadrž! Zadrž!

455
00:16:44,520 --> 00:16:48,360
Potřebuje operaci, ale Callie chce dodržet 24
hodinovou léčbu antibiotiky.

456
00:16:48,410 --> 00:16:50,280
Takže myslím že by jsme ho měli zavodnit.

457
00:16:50,340 --> 00:16:51,670
Dobrá, postarám se o to.

458
00:16:52,020 --> 00:16:55,240
Nebo se o to postarám já a ty se postaráš
o skalp jeho ženy.

459
00:16:55,350 --> 00:16:57,170
Potřebuje několik komplexních sešití.

460
00:16:57,340 --> 00:16:59,890
Můžeš na tom nabrat praxi.

461
00:17:00,760 --> 00:17:02,400
Není toto jako klíč šití?

462
00:17:02,440 --> 00:17:03,350
Ty to nechceš?

463
00:17:03,360 --> 00:17:05,250
Myslím že jtohle je větší jak zlomená ruka.

464
00:17:05,280 --> 00:17:08,240
Provokoval medvěda a potom řídil až do nemocnice.

465
00:17:08,270 --> 00:17:09,300
No, on, on byl v šoku.

466
00:17:09,320 --> 00:17:10,960
A oženil se se svojí bejvalkou.

467
00:17:11,020 --> 00:17:11,700
Cože?

468
00:17:11,740 --> 00:17:15,760
Oženil se se svojí bejvalkou po desetidenní známosti.

469
00:17:15,770 --> 00:17:16,990
Tohle nikdo neudělá.

470
00:17:17,050 --> 00:17:18,150
Kdo to udělá?

471
00:17:18,190 --> 00:17:19,870
Přemýšlím o mozkovém nádoru.

472
00:17:19,880 --> 00:17:21,570
Oženil jsem se v okamžiku,

473
00:17:21,660 --> 00:17:22,600
a nemám mozkový nádor,

474
00:17:22,630 --> 00:17:24,220
Ty si na to přišel.

475
00:17:25,400 --> 00:17:26,350
Udělám ten "skalp".

476
00:17:26,360 --> 00:17:26,960
Opravdu?

477
00:17:26,970 --> 00:17:28,150
Jdu tě sledovat jak vykuchanou ruku proměníš

478
00:17:28,170 --> 00:17:30,920
v neuro problém k dostání několika extra bodů.

479
00:17:30,990 --> 00:17:31,690
Ne.

480
00:17:31,720 --> 00:17:33,200
To není o bodech.

481
00:17:33,220 --> 00:17:34,750
Jdu sledovat jak proměníš vykuchanou ruku

482
00:17:34,760 --> 00:17:38,380
v neuro problém aby si měla důvod mluvit se Sheperdem?

483
00:17:38,390 --> 00:17:39,620
Ne.

484
00:17:41,050 --> 00:17:43,180
Nepotřebuji důvod abych mluvila se Sheperdem.

485
00:17:43,220 --> 00:17:45,940
Pokud bych chtěla s ním mluvit, budu mluvit...

486
00:17:59,570 --> 00:18:00,380
Co je to?

487
00:18:00,480 --> 00:18:01,210
To je náznak?

488
00:18:01,250 --> 00:18:02,270
Měl bych tě dávat více dárků?

489
00:18:02,320 --> 00:18:04,060
Vděčný pacient mě to dal,

490
00:18:04,110 --> 00:18:07,510
ale když už se ptáš, mám ráda
takové ty krabičky plné čokolády.

491
00:18:07,520 --> 00:18:09,210
Zemřeš na diabetické kóma

492
00:18:09,260 --> 00:18:10,090
a já nechcí být toho součástí.

493
00:18:10,140 --> 00:18:10,910
Krkoun.

494
00:18:10,940 --> 00:18:12,250
Vtipné.

495
00:18:19,420 --> 00:18:20,630
Viděla jste ho?

496
00:18:20,650 --> 00:18:21,420
Jo.

497
00:18:21,470 --> 00:18:22,400
Viděla jste jeho oči?

498
00:18:22,440 --> 00:18:23,520
Já, ... jo.

499
00:18:23,530 --> 00:18:24,470
Snažm se to hrát chladně.

500
00:18:24,490 --> 00:18:27,150
Hraju to, tak, tak chladně.

501
00:18:27,170 --> 00:18:28,200
Miluju ho.

502
00:18:30,220 --> 00:18:31,120
Oh, můj bože.

503
00:18:31,180 --> 00:18:33,220
Já, ... vás ani neznám.

504
00:18:33,280 --> 00:18:35,470
Neřekla jsem to.

505
00:18:44,770 --> 00:18:45,780
Co je s těmi květinami?

506
00:18:45,820 --> 00:18:48,540
Uh, ptáš se jako resident nebo sestra?

507
00:18:48,620 --> 00:18:49,740
Jako sestra.

508
00:18:49,800 --> 00:18:51,160
Kradu věci.

509
00:18:51,210 --> 00:18:52,270
Dobrá.

510
00:18:53,250 --> 00:18:55,760
Jsi v pořádku?

511
00:18:56,220 --> 00:18:57,350
Teď jako resident.

512
00:18:57,460 --> 00:18:59,450
Přestaň krást věci z nemocnice.

513
00:19:01,660 --> 00:19:03,210
22

514
00:19:03,260 --> 00:19:04,160
Koukej na to.

515
00:19:04,210 --> 00:19:05,520
Ráda vím, kde jsem.

516
00:19:05,540 --> 00:19:07,430
P.h je na 7.28

517
00:19:07,490 --> 00:19:08,980
Hmm, ne bezva, ale zlepšuje se to.

518
00:19:09,040 --> 00:19:11,410
Dejte další ampuli bicarbu pro zlepšení.

519
00:19:11,420 --> 00:19:12,570
Karev je pouze na 17cti.

520
00:19:12,620 --> 00:19:13,760
Nepomáháš.

521
00:19:13,820 --> 00:19:15,440
Křičel jste právě na šéfa?

522
00:19:15,500 --> 00:19:17,090
Uh, promiňtě šéfe.

523
00:19:17,130 --> 00:19:18,710
Oh, měl bych tohle soutěžení ukončit.

524
00:19:18,790 --> 00:19:20,030
ne!
Ne, ne.

525
00:19:20,040 --> 00:19:21,920
Uh, myslím, uh, je to v pořádku.

526
00:19:21,990 --> 00:19:24,190
Myslím, popravdě, dělají opravdu hezkou práci.

527
00:19:24,680 --> 00:19:25,800
23

528
00:19:25,880 --> 00:19:27,660
Ona vás pořád překonává, Kareve.

529
00:19:27,670 --> 00:19:29,180
Nemáte náhodou nějaké zprávy na doručení?

530
00:19:29,230 --> 00:19:31,190
No, myslím že Hahnová může pár minut navíc počkat.

531
00:19:31,300 --> 00:19:32,400
Yangová!

532
00:19:33,360 --> 00:19:34,880
Sakra

533
00:19:36,640 --> 00:19:38,520
Myslím, že jste mě nařídil, abych
si ohlídala svá zvířata.

534
00:19:38,530 --> 00:19:41,460
No, čas od času,
rád navštěvuji zoo.

535
00:19:46,680 --> 00:19:49,410
Dr. Hahnová, pan Robinson je v kritickém stavu,
ale stabilní.

536
00:19:49,420 --> 00:19:51,770
Museli jsme mu ubrat dávky léků pro jeho B.P

537
00:19:51,790 --> 00:19:54,120
A je na 350 cc.

538
00:19:54,140 --> 00:19:54,770
Dobrá.

539
00:19:54,780 --> 00:19:57,710
Těším se na další zprávu za hodinu.

540
00:19:57,720 --> 00:19:58,840
Samozřejmě.

541
00:20:04,100 --> 00:20:06,730
Myslím že by jsme také měli uspořádat
menší soutěž mezi námi.

542
00:20:07,860 --> 00:20:08,420
Chceš žít v nemocnici jako naši residenti?

543
00:20:08,540 --> 00:20:09,900
Jiný druh soutěže.

544
00:20:09,930 --> 00:20:11,730
Ty a Rose, nejste exkluzivním, že ne?

545
00:20:11,860 --> 00:20:13,440
Tak přemýšlím
To nemyslíš vážně.

546
00:20:13,460 --> 00:20:14,480
Jedna žena, 10 bodů.

547
00:20:14,500 --> 00:20:16,610
2 ženy, ve stejný čas, 20 bodů.

548
00:20:16,670 --> 00:20:19,110
Dostaneš se z toho ráno dřív než se někdo vzbudí, 5 bodů bonus.

549
00:20:19,170 --> 00:20:19,860
Mluvíš vážně.

550
00:20:19,910 --> 00:20:21,660
Potřebuješ popostrčit v životě, kamaráde.

551
00:20:21,700 --> 00:20:22,530
Snažím se pomoc.

552
00:20:22,560 --> 00:20:24,760
Jsem opravdu nejhorší žijící bytost, která tě zná.

553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Au, au. To je v pořádku pane Sharon.

555
00:20:30,440 --> 00:20:32,250
Oh, to není v pořádku. Ono to bolí.

556
00:20:32,430 --> 00:20:37,270
Jsem sám. Sám, a bolí to a nejsem v pořádku. Umírám.

557
00:20:39,000 --> 00:20:42,340
Nějakou šťastnou náhodou, jste si zranil kotník,

558
00:20:42,470 --> 00:20:46,350
a skončil v Seattle Grace se mnou jako doktorkou.

559
00:20:46,470 --> 00:20:48,520
A já se snažím zjistit co vám je,

560
00:20:48,630 --> 00:20:51,000
a potom, udělám co budu moct abych to spravila a když nebudu schopná,

561
00:20:51,090 --> 00:20:54,880
seženu tým doktorů lepších než já a oni najdou tu zatracenou věc čím to spraví.

562
00:20:55,010 --> 00:20:56,890
A víte co se stane potom?

563
00:20:57,230 --> 00:20:58,030
Co?

564
00:20:58,140 --> 00:21:00,880
Budete žít svůj zdravější život a možná zavoláte vaší exmanželce.

565
00:21:00,990 --> 00:21:06,580
Protože dostane svojí druhou šanci - a tentokrát můžete dělat věci správně.

566
00:21:07,500 --> 00:21:09,790
Budete se cítit líp.

567
00:21:17,540 --> 00:21:20,200
Šéfe, bratr pana Robinsona.

568
00:21:20,840 --> 00:21:23,420
Můžu s ním mluvit? Jen na minutu.

569
00:21:26,360 --> 00:21:27,800
Čau brácho.

570
00:21:28,050 --> 00:21:30,780
Ahoj, Phille. Jak se cítíš?

571
00:21:30,930 --> 00:21:35,570
Jako ... jako když medvěd sežere moje střeva nebo tak něco.

572
00:21:36,700 --> 00:21:38,530
Dotkl ses mládě, člověče.

573
00:21:38,760 --> 00:21:40,240
Co to do prdele?

574
00:21:40,360 --> 00:21:41,890
Nemyslel jsem.

575
00:21:42,090 --> 00:21:43,930
Je mi to líto.

576
00:21:44,030 --> 00:21:46,190
Takže ohledně dotýkání se mládě, budeš už vědět.

577
00:21:46,320 --> 00:21:47,750
Pochopitelně že bude.

578
00:21:47,850 --> 00:21:50,770
Má krizi středního věku. Všechny nás zabije.

579
00:21:50,880 --> 00:21:52,300
Nemám krizi středního věku.

580
00:21:52,470 --> 00:21:55,250
Kamaráde, kamaráde, oženil ses se svojí krizí středního věku.

581
00:21:55,410 --> 00:21:58,890
Jen protože si byl skoro sežrán medvěděm, nebudeš mluvit o mé ženě.

582
00:21:59,080 --> 00:22:02,920
Takže ta vaše svatba, byla spontánní a nevymykajíc se vašemu chování?

583
00:22:03,050 --> 00:22:06,870
Víte co? Potřebuje trošku odpočinku, nechme mu trochu ticha.

584
00:22:13,430 --> 00:22:15,770
oh, kde jsem byl? 59

585
00:22:15,960 --> 00:22:18,450
Seš pomalej.

586
00:22:18,750 --> 00:22:22,030
Tik Tak. Oh, bum

587
00:22:24,050 --> 00:22:26,240
Yangová, žádné běhání po nemocnici.

588
00:22:37,710 --> 00:22:40,630
Proč jsme udělali míšní test na frakturu kotníku?

589
00:22:40,750 --> 00:22:41,930
Děláme mu všechny testy.

590
00:22:42,030 --> 00:22:44,030
Kolik bodů?
Co?

591
00:22:44,170 --> 00:22:46,830
Podívejte se mě do očí a řeknete mi, že toho muže netrápíte
touhle bolestivou procedurou

592
00:22:46,910 --> 00:22:50,170
a dalšími zbytečnostmi jen kvůli výhře v soutěži.

593
00:22:50,260 --> 00:22:52,490
Dělám to, protože můj pacient měl dušnost při námaze

594
00:22:52,660 --> 00:22:57,060
bolest hlavy, horečku, nevolnost a vyrážku téměř na celém těle.

595
00:22:57,170 --> 00:22:58,760
Pracuji na něm pro R.M.S.F

596
00:22:58,900 --> 00:23:01,000
A dělám testy na Lyme, ale zároveň se bojím o vzácnou autoimunitu

597
00:23:01,090 --> 00:23:04,930
nebo revmatickou nemoc, protože má vysoké C.R.P nebo možná lupus.

598
00:23:05,060 --> 00:23:08,330
Dělám míšní test, protože prošel změnou a je nejistý o jeho pádech dříve.

599
00:23:08,480 --> 00:23:10,410
Chci vyhrát tu soutěž,

600
00:23:10,520 --> 00:23:13,370
Ale také se chci ujistit, že ten muž neopustí tuhle nemocnici

601
00:23:13,470 --> 00:23:18,700
s meningitidou nebo encefalitidou a objevit to příliš pozdě, kvůli tomu, že jsme se soustředili pouze na kotník.

602
00:23:21,840 --> 00:23:23,410
Dobrá tedy. Pokračujte

603
00:23:27,420 --> 00:23:30,150
Když uslyšíte dusot kopyt, přemýšlíte o koních ne o zebrách správně, Dr. Baileyová?

604
00:23:30,340 --> 00:23:33,980
Přesně, O'mallye, přesně.

605
00:23:34,150 --> 00:23:37,980
Něco mě říká, že se neobáváte jen zraněním spojeném s mou rukou.

606
00:23:38,160 --> 00:23:41,170
Philipe, dnes předtím, jste šilhal s vaším papírováním.

607
00:23:41,280 --> 00:23:43,090
Říkala jsem mu, že potřebuje brýle.

608
00:23:43,170 --> 00:23:46,060
A váš rukopis byl velmi malý a nebyl tak čitelný.

609
00:23:46,170 --> 00:23:47,580
Je to pro vás normální?

610
00:23:47,650 --> 00:23:50,580
No, uh, nikdy jsem nebyl pilný student, pokud je to to co si myslíte.

611
00:23:50,710 --> 00:23:54,050
Je hotový, nebo jsme tu hotový?

612
00:23:54,180 --> 00:23:57,210
Mohli by jsme oba mít trošku klidu. Dejte mě sekundu.

613
00:23:59,470 --> 00:24:01,150
Dobrá, dívejte se přímo rovně.

614
00:24:01,600 --> 00:24:03,980
Řekněte mě, až uvidíte mé prsty.

615
00:24:11,690 --> 00:24:13,420
Vidím je!
Nádor!

616
00:24:16,170 --> 00:24:17,670
Promiňtě.

617
00:24:19,360 --> 00:24:21,740
To je od vás hezké, opravdu.

618
00:24:22,010 --> 00:24:25,470
Sníte o nějakém mozkovém nádoru abych se cítil líp, když jsem rozzuřil medvěda.

619
00:24:25,610 --> 00:24:28,290
Uvážila jste, že bych opravdu mohl být ten typ člověla, který je dostatečně hloupý na to aby si hrál s mládětem medvěda?

620
00:24:28,420 --> 00:24:30,220
Jennifer, je to ten typ člověka?

621
00:24:30,340 --> 00:24:32,820
No, mě se neptejte. Znám ho pouze pár měsíců.

622
00:24:32,960 --> 00:24:34,510
Philipe, vy to víte líp.

623
00:24:34,680 --> 00:24:35,970
Dotkl jste se mláděte.

624
00:24:36,120 --> 00:24:38,550
To, spolu s dalšími symptomy.
Jakými symptomy?

625
00:24:38,680 --> 00:24:40,700
Můj zrak je špatný. Takže potřebuji brýle, správně?

626
00:24:40,840 --> 00:24:42,070
Ale to není vaším zrakem.

627
00:24:42,170 --> 00:24:47,840
Nádory v mozku můžou zdržovat odhad a projevovat se
náhlým rozhodováním a impulsivitou.

628
00:24:50,790 --> 00:24:53,620
On se oženil s ubohou servírkou, správně?

629
00:24:53,750 --> 00:24:59,370
Myslím tím, vy si myslíte, že on se oženil se mnou?

630
00:25:01,320 --> 00:25:04,270
Pouze říkám, že bych ráda udělala M.R.I

631
00:25:04,420 --> 00:25:05,920
Jen pro jistotu.

632
00:25:08,990 --> 00:25:10,680
Ne, odpověď zní ne.

633
00:25:10,920 --> 00:25:12,600
Nech jí udělat M.R.I. Zlato, já to nepotřebuju.

634
00:25:12,710 --> 00:25:17,150
Philipe, nech si udělat to zatracený M.R.I, protože se pletete.

635
00:25:19,190 --> 00:25:24,690
On mě miluje. On mě miluje.

636
00:25:28,960 --> 00:25:30,990
Pan Robinson si vede líp. Byli jsme schopni udělat D.C.

637
00:25:31,120 --> 00:25:33,410
Je vzhůru a jasně myslící.

638
00:25:33,520 --> 00:25:38,110
Jeho cc vyrostla o 100 co jsem vás viděla naposledy. Budu zpátky další hodinu s dalšími informacemi.

639
00:25:38,450 --> 00:25:40,560
Někdo vás honí, Yangová?

640
00:25:40,830 --> 00:25:42,600
Promiňte?
S kým závodíte?

641
00:25:42,830 --> 00:25:45,280
Uh, uh no jen tak.
Jen tak?

642
00:25:45,400 --> 00:25:48,940
Ne protože se blížíte cílové pásce chirurgické soutěže?

643
00:25:49,060 --> 00:25:51,740
Oh, to. Ano

644
00:25:51,910 --> 00:25:53,600
Vyhráváte?
Ano.

645
00:25:53,710 --> 00:25:56,370
Až dokončím mé stehy na panu Robinsonovi.
Ah, to je špatné.

646
00:25:56,510 --> 00:25:59,730
Chtěla jsem vás nechat sledovat mě jak dávám novou chlopeň panu Witkowskymu.

647
00:25:59,870 --> 00:26:03,670
Ale pokud je ta soutěž důležitější než kardiologická operace, nechť se tak stane.

648
00:26:11,070 --> 00:26:14,330
Byla bych šťastná, kdybych se mohla dívat.

649
00:26:15,560 --> 00:26:18,370
Sakra.Sakra.Sakra.Sakra.

650
00:26:19,960 --> 00:26:20,690
Kotníkový muž?

651
00:26:20,850 --> 00:26:24,520
Jeho C.S.D.I je v pořádku, A.B.G.I je normální, ultrazvuk čistý. Co mě uniká?

652
00:26:24,730 --> 00:26:26,220
Co mě uniká?

653
00:26:29,150 --> 00:26:30,490
Oh.
Co?

654
00:26:30,620 --> 00:26:31,570
Hned tady.
Kde?

655
00:26:31,680 --> 00:26:32,290
Vidíš?
Ne!

656
00:26:32,420 --> 00:26:36,160
No, děláš zbytečné lékařské procedury aby si vyhrála soutěž.

657
00:26:36,280 --> 00:26:37,110
Ne! Můj bože.

658
00:26:37,290 --> 00:26:41,540
Ten fakt, že ty i Meredith děláte zbytečné lékařské procedury, aby jste vyhráli soutěž.

659
00:26:41,630 --> 00:26:42,840
Meredith má lékařskou záhadu?

660
00:26:42,900 --> 00:26:43,910
Ne, nemá.

661
00:26:44,030 --> 00:26:45,580
Něco je špatně. Chceš vědět jak to vím?

662
00:26:45,690 --> 00:26:46,300
Ne.

663
00:26:46,430 --> 00:26:49,360
Skvělý doktoři mají dobré instinkty, Georgi. Oni prostě vědí.

664
00:26:49,500 --> 00:26:52,190
Dobrý doktoři vědí, kdy mají přestat.

665
00:26:52,330 --> 00:26:53,770
Musím mít ty instinkty, Georgi.

666
00:26:53,870 --> 00:26:56,100
Protože moje instinkty jsou špatné? Velmi špatné.

667
00:26:56,280 --> 00:26:57,730
Velmi špatné.

668
00:26:57,860 --> 00:27:00,980
Oni mě řekli abych šla na kardio. Oni mě řekli abych spala s ženatým mužem.

669
00:27:01,110 --> 00:27:03,200
Oh? Oni mě neslouží moc dobře.

670
00:27:03,310 --> 00:27:06,120
Jsem v ohrožení děláním testů pokud se to tu udrží

671
00:27:06,220 --> 00:27:09,760
a já vyhraju tuhle soutěž pokud nemám jiný důvod, než to vyhrát.

672
00:27:12,650 --> 00:27:13,930
Pípla si mě?

673
00:27:14,080 --> 00:27:16,130
Myslela jsem že by si to chtěl vidět.

674
00:27:17,070 --> 00:27:18,360
To je ten chlápek, co ho napadl medvěd?

675
00:27:18,490 --> 00:27:21,100
Jo to je on, a je to ten co má velkej nádor na mozku.

676
00:27:21,230 --> 00:27:23,010
A já nepožaduju omluvu Georgi.

677
00:27:23,170 --> 00:27:24,480
Nepožaduju omluvu

678
00:27:24,580 --> 00:27:28,400
protože fakt, že jsem dnes potencionálně zachránila život je pro mě dostačující odměnou.

679
00:27:28,650 --> 00:27:29,800
Zavolala is mě, aby ses mohla škodolibě posmívat?

680
00:27:29,870 --> 00:27:31,310
Ne

681
00:27:32,850 --> 00:27:34,520
Potřebuji laskavost.

682
00:27:39,190 --> 00:27:41,480
Kde to jsem? 
87

683
00:27:42,120 --> 00:27:43,990
Jste prohrávající, že jo, Kareve?

684
00:27:44,630 --> 00:27:45,850
Pane?

685
00:27:46,200 --> 00:27:49,060
Není to o tom, že nemáte ty správné vlastnosti. Vy je máte.

686
00:27:49,660 --> 00:27:51,510
Ale jste útržkovitý.

687
00:27:51,650 --> 00:27:53,230
Jste rváč.

688
00:27:53,490 --> 00:27:55,130
Takhle to mám rád.

689
00:27:55,280 --> 00:27:56,870
Vždycky mám slabost pro prohrávající.

690
00:27:57,000 --> 00:28:00,250
Jsem rváč. Ale ne, nejsem prohrávající.

691
00:28:00,700 --> 00:28:05,820
Jako ten týpek tady. On toho medvěda nevyprovokoval. To jeho bratr.

692
00:28:06,140 --> 00:28:09,840
Teď je tady, bojuje o život pro chybu, kterou udělal někdo jiný.

693
00:28:10,220 --> 00:28:13,070
To z něho nedělá prohrávajícího.

694
00:28:13,200 --> 00:28:19,170
To z něj, no dobrá, dělá dříče aby vyhrál v kartách, které dostal.

695
00:28:23,100 --> 00:28:25,130
Oh, on kolabuje. Zmáčkněte to tlačítko.

696
00:28:25,570 --> 00:28:28,400
Máme zde modrý kód. Modrý kód!

697
00:28:32,100 --> 00:28:34,600
To je pacient Meredith?
Ano

698
00:28:35,610 --> 00:28:37,420
Ona nechtěla za mnou přijít?

699
00:28:37,770 --> 00:28:40,460
Já, já jsem jen její stážista.

700
00:28:49,780 --> 00:28:55,250
Oh, můj bože. Oh, můj bože.

701
00:28:56,160 --> 00:28:57,840
Zlato, je mi to moc líto.

702
00:28:58,200 --> 00:29:00,580
Udělali jsme vše, co bylo v našich silách.

703
00:29:00,880 --> 00:29:03,420
Ten stres byl prostě moc na jeho tělo.

704
00:29:11,670 --> 00:29:12,920
Je toho víc.

705
00:29:13,910 --> 00:29:17,790
Neurochirurg je na cestě. Promluví si s vámi.

706
00:29:17,950 --> 00:29:18,910
Ne. Ne

707
00:29:19,010 --> 00:29:22,000
Musím to vědět. Prosím

708
00:29:23,100 --> 00:29:24,440
Je mi líto.

709
00:29:24,590 --> 00:29:26,460
Měla jsem pravdu ohledně nádoru.

710
00:29:28,080 --> 00:29:31,400
Máte něco, čemu se říká zhoubný glioma.

711
00:29:31,590 --> 00:29:39,150
Je to ten typ nádoru, který, uh, zapřičinuje změnu chování.

712
00:29:39,570 --> 00:29:41,300
Můžete ho operovat?
Ne

713
00:29:41,690 --> 00:29:43,220
Je to příliš invazivní.

714
00:29:43,380 --> 00:29:46,300
Rostl po dlouhý čas.

715
00:29:49,480 --> 00:29:51,070
Je mi to líto.

716
00:29:56,730 --> 00:29:59,910
Já... dobře.

717
00:30:01,270 --> 00:30:03,180
Dobře, zasloužím si to.

718
00:30:03,470 --> 00:30:08,090
Zabil jsem svého bratra, zasloužím si umřít.

719
00:30:23,650 --> 00:30:25,490
Um, doktorko?

720
00:30:27,820 --> 00:30:29,320
Jsem symptom, správně?

721
00:30:29,450 --> 00:30:31,650
Myslím tím, jsem jako, jako medvědí mládě?

722
00:30:31,810 --> 00:30:34,070
Jsem prostě symptom tohoto nádoru.

723
00:30:34,280 --> 00:30:36,470
To je to co říkáme, že?

724
00:30:36,620 --> 00:30:38,750
Abych měla jasno.

725
00:30:40,080 --> 00:30:41,740
Nevím.

726
00:30:41,940 --> 00:30:43,610
Tohle nevím.

727
00:30:43,980 --> 00:30:46,360
Jste jediná kdo by to mohl vědět.

728
00:30:50,950 --> 00:30:55,940
Když řeknete negativní, myslíte tím špatný, nebo neexistující?

729
00:30:56,060 --> 00:30:57,420
Nic zlého na obzoru.

730
00:30:57,560 --> 00:31:00,090
A co ty všechny testy které jste udělala?

731
00:31:00,190 --> 00:31:02,730
Byli zvýšené nebo tak něco.
Yeah.

732
00:31:02,970 --> 00:31:06,030
Um.. byli nejasné.

733
00:31:06,150 --> 00:31:09,900
Indikovali že vlastně máte menší chřipku.

734
00:31:10,250 --> 00:31:12,120
Já mám chřipku?

735
00:31:12,280 --> 00:31:18,170
Celý tenhle den? Vším, čím jste mě nechala projít? Vy jste mě tím vším nechala projít kvůli chřipce?

736
00:31:18,290 --> 00:31:19,990
Omlouvám se. Já

737
00:31:20,110 --> 00:31:22,090
Prostě se zdálo, že by to mohlo být něco víc.

738
00:31:22,210 --> 00:31:28,050
Opravdu to tak vypadalo. Vím že je to těžké po tom všem, ale všechny ty objevy co jste dnes objevil

739
00:31:28,180 --> 00:31:31,390
o sobě a o svém životě, o své exmanželce.

740
00:31:31,510 --> 00:31:33,810
Má žena byla kastrační děvka!

741
00:31:33,950 --> 00:31:37,510
Má žena byla kastrační děvka, a já jí nikdy nepostrádal byť jen jeden jediný den, co odešla.

742
00:31:37,630 --> 00:31:38,770
Až do dneška.

743
00:31:38,870 --> 00:31:40,620
A postrádal jsem jí dnes, protože, kdyby jsme byli stále spolu,

744
00:31:40,830 --> 00:31:42,910
dohnala by mě k smrti dlouho dobu předtím,

745
00:31:43,040 --> 00:31:45,590
a tak bych si nemusel projít takovým peklem, co jste mě nechala projít.

746
00:31:45,730 --> 00:31:47,090
Omlouvám se.

747
00:31:47,190 --> 00:31:48,060
Tak jsem to nechtěla.

748
00:31:48,170 --> 00:31:50,070
Já opravdu... vystrašila jste mě jako krysu.

749
00:31:50,230 --> 00:31:52,880
Jako krysu v nějaký perverzní laborce.

750
00:31:53,030 --> 00:31:56,420
Dejte mi nějaký předpis. Chci se odsuď dostat.

751
00:31:57,150 --> 00:31:58,520
Chřipka je virus.

752
00:31:58,750 --> 00:32:01,800
Ona, um, nereaguje na antibiotika.

753
00:32:01,960 --> 00:32:04,020
Doporučuji vitamíny a odpočinek.

754
00:32:05,120 --> 00:32:06,830
Vitamíny a odpočinek?

755
00:32:06,990 --> 00:32:08,190
Vitamíny a odpočinek?

756
00:32:08,280 --> 00:32:10,450
Omlouvám se.
Vitamíny a zatracený odpočinek.

757
00:32:10,570 --> 00:32:13,620
Omlouvám se. Omlouvám se. Opravdu se moc omlouvám.

758
00:32:22,640 --> 00:32:25,620
Co to tu děláš? Strávila si tři hodiny sledováním operace. To jsou tři body.

759
00:32:25,770 --> 00:32:27,860
Věřím vám že jste toho dneska zpackali tolik, že už je to jedno.

760
00:32:27,970 --> 00:32:30,630
Stále bych mohla vyhrát. Stále bych mohla. Dostala jsem dost bodů dneska.

761
00:32:30,730 --> 00:32:31,840
Co je s tebou?

762
00:32:31,980 --> 00:32:33,510
Kde jsou ty blbé řeči, Charles Barkley?

763
00:32:33,640 --> 00:32:36,250
Ona ví, že jsem nejlepší.

764
00:32:37,660 --> 00:32:38,140
Kdo vyhrál?

765
00:32:38,280 --> 00:32:41,430
Gratuluji. 
Kdo vyhrál?

766
00:32:41,560 --> 00:32:43,010
Greyová.

767
00:32:43,880 --> 00:32:46,940
Ten chlápek, co ho napadl medvěd, měl mozkový nádor a Greyová ho zachytila.

768
00:32:47,060 --> 00:32:48,700
80 bodů za lékařskou záhadu.

769
00:32:48,850 --> 00:32:49,870
To bylo to, co jí vyneslo nahoru.

770
00:32:50,010 --> 00:32:51,330
Taky jsem mohla najít nádor.
Ale nenašla.

771
00:32:51,460 --> 00:32:54,890
Zvolila jste si úlohu druhořadého hráče s Hahnovou pro celé tři body.

772
00:32:55,030 --> 00:32:57,080
Teď, pogratulujte Greyové.

773
00:32:57,330 --> 00:32:59,050
Gratuluju.

774
00:32:59,610 --> 00:33:01,150
Hej, vy nechcete spojí cenu?

775
00:33:03,900 --> 00:33:06,180
Oblýskaný pager.
Zářící pager.

776
00:33:06,310 --> 00:33:07,200
Co je tak úžasného na třpytícím se pageru?

777
00:33:07,310 --> 00:33:10,210
Zářící pager. Je vyjímečný.

778
00:33:10,340 --> 00:33:12,110
Chirugický svatý grál.

779
00:33:12,210 --> 00:33:15,400
Je předáván z residenta na residenta a teď patří Greyové.

780
00:33:15,550 --> 00:33:19,900
Po následující tři měsíce, kdokoliv z vás bude mít operaci, musí pípnout na tenhle pager,

781
00:33:20,020 --> 00:33:23,700
a pokud bude Greyová chtít, může si od vás tu operaci vzít.

782
00:33:23,960 --> 00:33:25,770
Ale no tak. Sakra

783
00:33:26,020 --> 00:33:28,100
Užijte si tu moc, Greyová.

784
00:33:28,590 --> 00:33:31,320
Teď, můžu vám doporučit jít domů?

785
00:33:31,460 --> 00:33:35,540
Smrdíte, jste umaštěný, potřebujete se vykoupat, je mi zle, když se na vás koukám.

786
00:33:35,670 --> 00:33:38,410
Dokonce i mému ročnímu dítěti je špatně z koukání na vás. Že?

787
00:33:38,550 --> 00:33:40,910
Otrávený koukáním na malé, ohavné tvářičky.

788
00:33:43,040 --> 00:33:44,810
Nějak jsem si myslela, že si tohle užiju víc.

789
00:33:44,900 --> 00:33:46,370
Oh, dobrá, dej to mě. Já si to užiju.

790
00:33:46,530 --> 00:33:48,290
Nedávej jí to. Dej to mě.

791
00:33:48,400 --> 00:33:49,770
Oh, drž hubu. Je to její.

792
00:33:49,900 --> 00:33:50,640
Ona to vyhrála.

793
00:33:50,810 --> 00:33:52,130
Nedá vám to.

794
00:33:52,320 --> 00:33:53,850
Dej to mě.

795
00:33:58,340 --> 00:34:00,740
Děláš si ze mě srandu? Děláš si ze mě srandu?

796
00:34:03,080 --> 00:34:04,350
Nemám jí rád.

797
00:34:04,640 --> 00:34:07,850
Promiň, ale jako tvůj kamarád, je mojí povinností to říct. Nemám rád Rose.

798
00:34:07,980 --> 00:34:08,910
Proč?

799
00:34:09,050 --> 00:34:10,100
Ani s ní nespíš.

800
00:34:10,240 --> 00:34:13,010
Nemáš jí rád, protože s ní nespím?

801
00:34:13,430 --> 00:34:14,860
To je trochu zvláštní.
To není zvláštní.

802
00:34:14,980 --> 00:34:15,540
Je to trochu zvláštní.

803
00:34:15,660 --> 00:34:19,790
Hej, kdyby si spal s Rose, mohl bych rozumět tomu, proč s ní trávíš čas, ale ty nespíš.

804
00:34:19,880 --> 00:34:23,010
A to je, to je prostě, já myslel, že, uh

805
00:34:23,290 --> 00:34:27,270
víš co... Myslel jsem si že to bude jen ty a já.

806
00:34:28,070 --> 00:34:29,640
Sex? Spolu?
Potom.

807
00:34:29,770 --> 00:34:32,660
Po Addison, po Meredith, byl jsem trpělivý.

808
00:34:32,810 --> 00:34:36,440
Čekal jsem až se spartneříš s těmi kočkami, ale teď jsou pryč.

809
00:34:36,640 --> 00:34:40,960
A teď by to mělo být, jen ty a já, dva chlapi na lovu.

810
00:34:41,030 --> 00:34:43,420
Máš problémy někoho dostat do pelechu a potřebuješ mojí pomoc.

811
00:34:43,620 --> 00:34:44,720
Můžu někoho dostat do pelechu. Mm-hmm

812
00:34:44,880 --> 00:34:46,220
Můžu někoho dostat do pelechu, kdykoliv budu chtít.

813
00:34:46,310 --> 00:34:48,250
Můžu někoho dostat do pelechu, kdykoliv budu chtít. Uh huh

814
00:34:48,290 --> 00:34:49,530
O tom to je.

815
00:34:49,660 --> 00:34:51,190
Ženský jsou všude.

816
00:34:52,960 --> 00:34:55,020
Mám pouze jednoho člověka, s kým můžu mluvit.

817
00:34:56,780 --> 00:34:58,230
To je sladké.
Drž už hubu.

818
00:34:58,370 --> 00:34:59,700
Ne, to je opravdu horlivé a zmatené, velmi sladké.

819
00:34:59,790 --> 00:35:01,080
Drž hubu.

820
00:35:01,170 --> 00:35:03,230
A seš vážný ohledně téhle ženské?

821
00:35:05,210 --> 00:35:06,580
Nevím.

822
00:35:06,950 --> 00:35:08,350
Může být.

823
00:35:12,280 --> 00:35:13,280
Dobrá.

824
00:35:13,390 --> 00:35:15,610
Dám jí šanci.
Hodný chlapec.

825
00:35:15,800 --> 00:35:18,060
Jseš ubohý. Jsem menší člověk, kterej tě zná.

826
00:35:18,200 --> 00:35:19,230
To je můj styl.

827
00:35:19,360 --> 00:35:21,070
Nemůžeš používat můj styl.

828
00:35:32,610 --> 00:35:34,670
Myslel jsem, že jste pryč už přes hodinu.

829
00:35:34,810 --> 00:35:36,820
Jen doháním nějaké papírování.

830
00:35:37,710 --> 00:35:41,280
Co se nahromadilo během soutěže, hádám.

831
00:35:41,500 --> 00:35:42,060
Vy o tom víte?

832
00:35:42,230 --> 00:35:48,510
Vím o těch testech a o $120 000 za testy, které jsou objednala.

833
00:35:48,660 --> 00:35:50,170
Aha.

834
00:35:52,230 --> 00:35:53,960
No. Prohrála jsem.

835
00:35:54,080 --> 00:35:56,390
A nechala jednoho muže projít peklem bezdůvodně.

836
00:35:56,650 --> 00:36:00,840
Byla jsem špatná doktorka se špatnými instinkty. A zasloužila si prohrát.

837
00:36:01,570 --> 00:36:04,230
Ani nevím proč jsem se vlastně obtěžovala soutěžit v téhle stpidní soutěži.

838
00:36:04,330 --> 00:36:06,280
Takže nemusím křičet?
Měl by jste.

839
00:36:06,450 --> 00:36:07,620
Můžete.

840
00:36:07,880 --> 00:36:09,410
Ale nemusíte.

841
00:36:09,840 --> 00:36:11,030
Dobrá.

842
00:36:13,860 --> 00:36:15,870
Stevensová?
Ano pane?

843
00:36:16,570 --> 00:36:20,740
Můj rok... Prohrál jsem o dva body.

844
00:36:20,890 --> 00:36:23,560
Vy, vy jste nevymyslel tu soutěž.

845
00:36:25,370 --> 00:36:28,230
Ta soutěž je souboj lvů.

846
00:36:28,830 --> 00:36:32,880
Takže se narovnejte, dejte ramena do zadu a odkráčejte hrdá a se vzpřímenou hlavou.

847
00:36:33,010 --> 00:36:34,440
Nelízejte svoje rány.

848
00:36:34,580 --> 00:36:35,920
Oslavujte je.

849
00:36:36,110 --> 00:36:38,850
Jizvy si ponesete jako znamení soutěžení.

850
00:36:40,420 --> 00:36:42,490
Byla jste v souboji lvů Stevensová.

851
00:36:42,630 --> 00:36:45,550
Jen proto, že jste nevyhrála, neznamená to že nevíte jak řvát.

852
00:36:52,480 --> 00:36:53,440
Dobrou noc.

853
00:36:53,970 --> 00:36:55,790
Dobrou noc, šéfe.

854
00:37:01,410 --> 00:37:06,040
V každém z nás je malé zvíře. A možné něco k oslavování.

855
00:37:08,000 --> 00:37:12,840
Naše zvířecí instinkty nás nutí hledat podporu, teplo a dav, s kterým utíkat.

856
00:37:13,080 --> 00:37:16,850
Ahoj, um, ahoj, Dr. Hahnová

857
00:37:17,000 --> 00:37:18,910
Doufám, že je v pořádku že jsem někoho pozvala.

858
00:37:19,030 --> 00:37:19,860
Oh, ne, je to v pořádku.

859
00:37:20,000 --> 00:37:24,230
To je, uh, pocta mít vás tady, Dr. Hahnová.

860
00:37:25,130 --> 00:37:28,010
Dobrá. Musím tě říct...

861
00:37:28,340 --> 00:37:29,130
Nebudeš tomu věřit.
Ano

862
00:37:29,250 --> 00:37:30,990
Já... okej

863
00:37:35,430 --> 00:37:37,760
Jen jsem šla zde.

864
00:37:43,530 --> 00:37:46,540
Můžeme se cítit uvězněni...
Děláš si srandu?

865
00:37:51,700 --> 00:37:53,900
Můžeme se cítit chyceni...

866
00:37:58,340 --> 00:38:02,270
ale pořád, jako lidé, můžeme najít cestu, jak se cítit volný.

867
00:38:02,430 --> 00:38:06,420
Ne-než něco řekneš cokoli, než řekneš slovo, poslouchej mě.

868
00:38:06,550 --> 00:38:10,290
Vím, že to není moc a je to všechno ukradený.

869
00:38:10,420 --> 00:38:14,250
Je to ukradený a ... a ... a nemocniční a ukradený.

870
00:38:14,460 --> 00:38:15,360
Můžeš mě udat, jestli chceš.

871
00:38:15,500 --> 00:38:18,390
Můžeš mě nahlásit pro krádež, protože teď, jsem zloděj.

872
00:38:18,520 --> 00:38:23,220
Nikdy jsem nic neukradla v obchodě, a teď, teď jsem zloděj. Až na to, že nejsem.

873
00:38:23,600 --> 00:38:25,490
Jsem usedlík. Hnízdím.

874
00:38:25,620 --> 00:38:30,610
Hnízdím pro tebe, protože to tu nenávidíš.

875
00:38:31,280 --> 00:38:35,220
Chceš být ve velkém domě s Meredith a Izzie, kde jsou věci v pořádku a kde máš svoje kamarády

876
00:38:35,360 --> 00:38:37,000
a -- a kde nejsou žádný šváby.

877
00:38:37,150 --> 00:38:41,080
Ale tady to mže být taky v pořádku, a já položila pasti pro ty šváby.

878
00:38:41,350 --> 00:38:44,790
A--a já ... já můžu být tvůj kamarád.

879
00:38:45,070 --> 00:38:47,810
Ne, já-já můžu být tvůj kamarád.

880
00:38:48,120 --> 00:38:54,060
Nemám tu žádné, žádné přátele, až na tebe.

881
00:38:55,610 --> 00:38:59,560
A-a nemám kam jít domů, až na tenhle dům.

882
00:39:00,400 --> 00:39:03,450
Já prostě. Prostě můžu být tvůj kamarád.

883
00:39:07,470 --> 00:39:09,530
Stěžoval jsem si dost, že jo?

884
00:39:09,800 --> 00:39:11,800
Já- je to v pořádku.

885
00:39:12,690 --> 00:39:13,890
Ne.

886
00:39:15,440 --> 00:39:16,870
Ne. Víš co?

887
00:39:16,980 --> 00:39:20,110
Musím přestat. Já prostě, musím teď přestat.

888
00:39:20,340 --> 00:39:24,120
Musím se soustředit na to dobré, jako na, uh

889
00:39:24,240 --> 00:39:26,470
jako na tenhle hrůzanájem, eh podnájem.

890
00:39:33,910 --> 00:39:37,050
Jsme ti, kteří drží ostatní.

891
00:39:39,650 --> 00:39:40,800
Přál bych si aby si ukradla televizi.

892
00:39:40,920 --> 00:39:42,340
Zkusila jsem. Přitlačili mě ke zdi.

893
00:39:42,500 --> 00:39:44,450
Stejně.

894
00:39:45,260 --> 00:39:47,730
Jsme ochránci naší lidskosti.

895
00:40:04,080 --> 00:40:05,350
Dobré ráno.

896
00:40:05,790 --> 00:40:07,490
Jak se máš?

897
00:40:10,140 --> 00:40:11,390
Uvidíme se.

898
00:40:11,640 --> 00:40:16,290
A i přesto, že si myslíme, že je v nás všech zvíže... Ahoj

899
00:40:22,630 --> 00:40:25,000
Myslím že jsem našla způsob jak zachránit životy.

900
00:40:25,120 --> 00:40:27,740
Nevím to jistě, ale myslím, uh, můžeme zachránit lidi

901
00:40:27,870 --> 00:40:29,910
kdo mají stejný typ nádoru jako pan Robinson.

902
00:40:29,980 --> 00:40:32,710
Pan Robinson. Ten můž kdo byl zmlácen medvědem.

903
00:40:32,900 --> 00:40:35,230
Prohledala jsem všechny výzkumy a našla tohle.

904
00:40:35,330 --> 00:40:40,440
Je to vzácné, stále netestováno na lidech, ale mohla bych najít pacienty pro klinické testy,

905
00:40:40,580 --> 00:40:43,700
a mohla bych dělat laboratorní práci a sledovat výsledky.

906
00:40:43,820 --> 00:40:47,320
Ale potřebuji neurochirurga, a ty si nejlepší.

907
00:40:47,720 --> 00:40:48,780
Tohle není o nás.

908
00:40:48,930 --> 00:40:50,960
Šla bych někam jinam, kdybych mohla.

909
00:40:52,380 --> 00:40:55,190
Ale... Nevím kam

910
00:40:55,390 --> 00:40:57,440
Myslím, že jsem našla cestu, jak zachránit životy.

911
00:41:00,770 --> 00:41:07,400
To co nás odlišuje od zvířat je, že můžeme myslet, cítit, snít a milovat.

912
00:41:07,630 --> 00:41:12,780
-=www.ydy.com/bbs=-Proudly Present (upravil Nyah)

913
00:41:14,300 --> 00:41:18,010
A přes všechny spory...

914
00:41:18,550 --> 00:41:20,360
přes všechny instinkty...

915
00:41:20,560 --> 00:41:25,720
-=www.ydy.com/bbs=-Sync: YTET- »ð¼ý±§´óÖí

916
00:41:27,700 --> 00:41:31,680
Myslím, že bude lepší, když začnu mluvit.

917
00:41:36,140 --> 00:41:37,640
Vyvíjíme se.

