1
00:00:00,000 --> 00:00:01,927
<i>Anteriormente, en Perdidos...</i>

2
00:00:01,928 --> 00:00:03,079
Me escoitas?

3
00:00:03,750 --> 00:00:05,802
Sí! Sí, che escoito!

4
00:00:05,803 --> 00:00:07,250
Estás no barco?

5
00:00:07,251 --> 00:00:08,734
- Como? Que barco?
- O teu barco.

6
00:00:08,735 --> 00:00:10,055
Non estou en barco ningún!

7
00:00:10,056 --> 00:00:12,723
Eh... Naomi... a paracaidista!

8
00:00:12,724 --> 00:00:14,291
Quen? Quen é Naomi?

9
00:00:14,430 --> 00:00:15,685
Téñoo! Teño o sinal!

10
00:00:15,686 --> 00:00:18,654
Vai funcionar! Está pasando!
Vamos sair desta illa!

11
00:00:26,367 --> 00:00:27,270
Penny!

12
00:00:27,418 --> 00:00:28,484
Non!

13
00:00:31,883 --> 00:00:35,042
Advirtocho: facer esa chamada
é o principio do fin.

14
00:00:35,043 --> 00:00:36,169
Quen é?

15
00:00:36,850 --> 00:00:37,777
<i>¿Quen é?</i>

16
00:00:39,638 --> 00:00:42,550
Son un dos supervivintes
do voo Oceanic 815.

17
00:00:44,618 --> 00:00:46,200
Poden dar coa nosa localización?

18
00:00:46,201 --> 00:00:49,361
<i>Non se movan.
Agora mesmo imos para aló.</i>

19
00:01:17,767 --> 00:01:19,428
<i>Xa pasou case media hora</i>

20
00:01:19,429 --> 00:01:21,734
<i>dende que empezou
esta persecución a toda velocidade.</i>

21
00:01:22,595 --> 00:01:25,341
<i>Todavía non se sabe nada
do conductor do vehículo.</i>

22
00:01:25,851 --> 00:01:28,353
<i>Jeff, podes dicirnos
onde empezou a persecución?</i>

23
00:01:28,691 --> 00:01:32,095
<i>Ruth, informannos de que empezou
preto da área de "A Brea".</i>

24
00:01:32,096 --> 00:01:35,216
<i>Despois pasou por unha zona de naves
industriais, ao sur da autoestrada 10.</i>

25
00:01:36,282 --> 00:01:37,859
<i>Podes distinguir cantas
persoas hai no coche?</i>

26
00:01:38,563 --> 00:01:40,808
<i>Semella que so unha, o conductor.</i>

27
00:01:40,809 --> 00:01:42,784
<i>Non estamos seguros de se é
o propietario do coche.</i>

28
00:01:42,819 --> 00:01:47,199
<i>As imaxes que ves son
da autoestrada 10, do sur.</i>

29
00:01:47,200 --> 00:01:48,859
<i>É un Camaro, Jeff?</i>

30
00:01:49,142 --> 00:01:52,220
<i>Sí, parece un modelo de época,
de comezos dos 70.</i>

31
00:01:52,221 --> 00:01:53,272
Merda.

32
00:02:14,000 --> 00:02:14,830
Arriba as mans!

33
00:02:21,907 --> 00:02:24,816
Baixe a portela e
levante as mans, xa!

34
00:02:34,719 --> 00:02:36,961
Agora abra lentamente a porta
coa man esquerda!

35
00:02:44,725 --> 00:02:45,778
Saia do coche!

36
00:02:47,451 --> 00:02:48,203
Dese a volta!

37
00:02:48,428 --> 00:02:49,110
A modo!

38
00:03:03,896 --> 00:03:05,102
Ao chan!

39
00:03:06,611 --> 00:03:07,329
Xa!

40
00:03:14,516 --> 00:03:16,075
Paren! Non
saben quen son?

41
00:03:16,076 --> 00:03:17,768
Paren! Non saben quen son?

44
00:03:27,433 --> 00:03:29,433
<i>LOST
4x01 O principio do fin</i>

45
00:03:29,500 --> 00:03:29,600
<i>Sincronización e transcripción:
l</i>

46
00:03:29,601 --> 00:03:29,701
<i>Sincronización e transcripción:
lo</i>

47
00:03:29,702 --> 00:03:29,802
<i>Sincronización e transcripción:
los</i>

48
00:03:29,803 --> 00:03:29,903
<i>Sincronización e transcripción:
lost</i>

49
00:03:29,904 --> 00:03:30,004
<i>Sincronización e transcripción:
lostzi</i>

50
00:03:30,005 --> 00:03:30,105
<i>Sincronización e transcripción:
lostzil</i>

51
00:03:30,106 --> 00:03:30,206
<i>Sincronización e transcripción:
lostzill</i>

52
00:03:30,207 --> 00:03:30,307
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla</i>

53
00:03:30,308 --> 00:03:30,408
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.</i>

54
00:03:30,409 --> 00:03:30,509
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.n</i>
55
00:03:30,510 --> 00:03:30,610
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.ne</i>

55
00:03:30,611 --> 00:03:30,711
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net</i>

56
00:03:30,712 --> 00:03:30,812
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net,</i>

57
00:03:30,813 --> 00:03:30,913
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, J</i>

58
00:03:30,914 --> 00:03:31,014
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Ja</i>

59
00:03:31,015 --> 00:03:31,115
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap</i>

60
00:03:31,116 --> 00:03:31,216
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap,</i>

61
00:03:31,217 --> 00:03:31,317
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, n</i>

62
00:03:31,318 --> 00:03:31,418
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, na</i>

63
00:03:31,419 --> 00:03:31,519
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nad</i>

64
00:03:31,520 --> 00:03:31,620
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadi</i>

65
00:03:31,621 --> 00:03:31,721
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadie</i>

66
00:03:31,722 --> 00:03:31,822
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadiel</i>

67
00:03:31,823 --> 00:03:31,923
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielo</i>

68
00:03:31,924 --> 00:03:32,024
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielos</i>

69
00:03:32,025 --> 00:03:32,125
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielost</i>

70
00:03:32,126 --> 00:03:32,226
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostz</i>

71
00:03:32,227 --> 00:03:32,327
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi</i>

72
00:03:32,328 --> 00:03:32,428
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil</i>

73
00:03:32,429 --> 00:03:32,529
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill</i>

74
00:03:32,530 --> 00:03:32,630
<i>Sincronización e transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla.</i>

75
00:03:32,631 --> 00:03:34,631
Galego por XDB

76
00:03:39,993 --> 00:03:42,735
Así que 5 minutos antes de
provocar que 10 coches patrulla

77
00:03:42,736 --> 00:03:44,257
lle perseguisen pola cidade,

78
00:03:44,896 --> 00:03:47,476
estaba ao seu nunha tenda de ultramarinos,

79
00:03:48,386 --> 00:03:51,801
ata que viu algo e toleou.

80
00:03:52,716 --> 00:03:54,338
Señor Reyes, por que corría así?

81
00:03:55,208 --> 00:03:56,429
A quen viu alí?

82
00:03:58,753 --> 00:03:59,886
Mire, amigo,

83
00:03:59,887 --> 00:04:01,630
sé que viu a alguén
en aquela tenda,

84
00:04:01,631 --> 00:04:03,746
- e por iso saiu fuxindo a todo--
- Non estaba a fuxir de ninguén.

85
00:04:05,300 --> 00:04:07,622
Cre que me importa que sexa famoso?

86
00:04:08,482 --> 00:04:10,786
chocouse co seu Camaro
no barrio equivocado.

87
00:04:10,787 --> 00:04:11,995
Non son ningún famoso.

88
00:04:13,781 --> 00:04:16,712
Por iso non deixaba de gritar
"Eh, son un dos 6 do Oceanic"?

89
00:04:18,832 --> 00:04:20,653
Quere saber unha coincidencia curiosa?

90
00:04:21,788 --> 00:04:22,786
Claro.

91
00:04:24,127 --> 00:04:25,383
Eu coñecía a unha persoa do seu avión.

92
00:04:27,380 --> 00:04:28,061
Sí?

93
00:04:29,910 --> 00:04:32,120
Chamábase Ana Lucía Cortez.

94
00:04:33,860 --> 00:04:35,387
Foi a miña compañeira antes
de pasar a ser detective.

95
00:04:37,007 --> 00:04:37,878
Pelo negro...

96
00:04:39,443 --> 00:04:40,720
Preciosa.

97
00:04:43,973 --> 00:04:44,806
Ao mellor a coñecías.

98
00:04:48,160 --> 00:04:51,482
Ao mellor a coñeciches no
avión, antes de despegar...

99
00:04:53,718 --> 00:04:55,280
Síntoo.
Non sei quen é.

100
00:05:01,607 --> 00:05:02,904
Por qué non ve a cinta?

101
00:05:04,879 --> 00:05:06,088
Ao mellor lémbralle algo.

102
00:05:08,116 --> 00:05:09,264
Vou a por un donut.

103
00:05:09,855 --> 00:05:10,676
Queres un?

104
00:05:12,047 --> 00:05:13,026
Non, grazas.

105
00:05:13,027 --> 00:05:16,439
Cando volva, vaime contar 
de quen fuxía.

106
00:05:48,499 --> 00:05:50,229
Axuda! Axuda!

107
00:05:52,922 --> 00:05:55,519
Axuda! Axuda!

108
00:05:57,467 --> 00:05:59,168
Que diaños che pasa?

109
00:06:00,358 --> 00:06:01,909
Que fas, Reyes?

110
00:06:02,245 --> 00:06:04,063
Eh? Intentas que che metamos
no manicomio?

111
00:06:04,440 --> 00:06:07,405
Porque se é o que queres,
podo facelo agora mesmo, amigo meu.

112
00:06:08,192 --> 00:06:09,839
Podes?

113
00:06:10,542 --> 00:06:11,866
Oh, grazas!

114
00:06:12,445 --> 00:06:13,313
Grazas!

115
00:06:13,794 --> 00:06:15,361
Grazas!

116
00:06:16,667 --> 00:06:18,451
Jack! Estás aí, colega?

117
00:06:19,006 --> 00:06:20,584
Praia a Jack.
Contesta, Jack.

118
00:06:20,955 --> 00:06:22,684
<i>Praia a Jack.</i>

119
00:06:22,685 --> 00:06:24,374
Aquí estou, Hurley.
Que pasa?

120
00:06:24,375 --> 00:06:27,419
Oes, chegaron xa
á cousa esa da torre de radio?

121
00:06:28,398 --> 00:06:30,500
Sí, e falei cos do barco...

122
00:06:30,501 --> 00:06:31,982
veñen de camiño, a buscarnos
agora mesmo.

123
00:06:33,259 --> 00:06:34,746
En serio? funcionou?

124
00:06:35,313 --> 00:06:37,618
En serio. Agora imos todos
de volta á praia,

125
00:06:38,509 --> 00:06:40,149
así que mellor que fagas
as maletas, colega.

126
00:06:42,562 --> 00:06:44,235
<i>Colega, iso é xenial!</i>

127
00:06:51,633 --> 00:06:54,455
- Houbo sorte?
- Nada, nin rastro de el.

128
00:06:54,456 --> 00:06:56,276
É como se houbese desaparecido.

129
00:06:57,903 --> 00:06:59,288
Por que a mataría Locke?

130
00:06:59,366 --> 00:07:01,082
- Nin sequera a coñecía.
- Porque está tolo.

131
00:07:02,158 --> 00:07:03,659
E se volve?

132
00:07:04,687 --> 00:07:06,262
Se volve, vou matalo.

133
00:07:12,660 --> 00:07:13,921
Vou reunir á xente.

134
00:07:13,922 --> 00:07:16,095
Canto antes cheguemos
á praia, mellor.

135
00:07:19,621 --> 00:07:21,196
Ímonos a casa de verdade?

136
00:07:23,401 --> 00:07:25,631
Sí, ímonos a casa de verdade.

137
00:07:34,438 --> 00:07:38,343
Paréceme incrible que vaia
 dar a luz nun hospital.

138
00:07:38,877 --> 00:07:41,343
-Vale, restriégamo, por qué non...
- Non, non...

139
00:07:41,378 --> 00:07:42,765
Señoritas, necesitan
que lles bote unha man?

140
00:07:42,766 --> 00:07:45,212
Non, só estamos
recollendo as cousas, grazas.

141
00:07:47,196 --> 00:07:50,644
Oe, estarás moi orgullosa de Bernard.
Dixéronme que é o heroe.

142
00:07:51,699 --> 00:07:54,894
Mira, por aquí todos sabemos que
o verdadeiro heroe é o teu home, Claire.

143
00:07:54,895 --> 00:07:57,323
Se Charlie non houbese apagado ese trasto

144
00:07:57,358 --> 00:08:00,911
ese teléfono tan moderno
todavía estaría comunicando.

145
00:08:02,528 --> 00:08:05,451
Así que más vale que lle
trates moi ben...

146
00:08:05,452 --> 00:08:06,592
cando volva.

147
00:08:07,184 --> 00:08:08,149
Rose!

148
00:08:12,089 --> 00:08:13,542
Vale, grazas. Teño bastante.

149
00:08:13,543 --> 00:08:15,623
Necesito que me fagas un favor.

150
00:08:17,941 --> 00:08:21,969
Necesito que te leves a Alex
o máis lonxe posible de aquí.

151
00:08:22,679 --> 00:08:23,499
Que?

152
00:08:23,500 --> 00:08:25,272
Escoitame!
Non temos tempo para isto.

153
00:08:25,273 --> 00:08:28,061
Todo o que se quede aquí
vai morrer.

154
00:08:28,956 --> 00:08:31,943
Toma a Alex e largádevos agora mesmo.

155
00:08:31,944 --> 00:08:34,100
Dame igual a onde vaian.
Liscade.

156
00:08:34,101 --> 00:08:36,053
Non permitirei que a miña filla...

157
00:08:39,483 --> 00:08:41,525
Non é a túa filla.

158
00:08:59,681 --> 00:09:01,593
Conteiche que gañei a lotaría?

159
00:09:03,859 --> 00:09:06,258
Dixéronme...
como 115 millóns de dólares.

160
00:09:07,383 --> 00:09:08,738
O peor que me pasou na vida.

161
00:09:08,739 --> 00:09:10,908
Si, claro! A quen lle fan falta
115 millóns de dólares?

162
00:09:11,224 --> 00:09:12,459
Agora non quedará nada,

163
00:09:13,680 --> 00:09:14,872
porque todos cren que morrín.

164
00:09:15,947 --> 00:09:17,968
Cando nos rescaten
e volva...

165
00:09:19,572 --> 00:09:21,157
vou ser ceibe.

166
00:09:26,743 --> 00:09:28,060
Quero facer unha bomba.

167
00:09:29,814 --> 00:09:33,108
Estiven andando por esta praia
tódolos días arriba e abaixo,

168
00:09:33,109 --> 00:09:34,479
mirando esta auga,

169
00:09:35,213 --> 00:09:36,413
e quero tirarme.

170
00:09:38,204 --> 00:09:40,851
Hurley, queres facer unha bomba?

171
00:09:41,552 --> 00:09:42,741
Fai unha bomba.

172
00:10:24,823 --> 00:10:26,058
<i>Estás ben, Desmond?</i>

173
00:10:28,929 --> 00:10:30,034
Temos que contactar con Jack.

174
00:10:30,035 --> 00:10:31,661
Non podemos deixar que contacte
cos dese barco!

175
00:10:31,769 --> 00:10:34,271
Acouga, escocés. Vai todo ben.
O barco xa está en camiño.

176
00:10:34,498 --> 00:10:35,435
Como?

177
00:10:35,436 --> 00:10:36,615
En camiño? Non!

178
00:10:36,616 --> 00:10:37,275
Oe! Onde está Charlie?

179
00:10:37,276 --> 00:10:40,772
Non! Esa muller, Naomi, mentiu!
Os do barco non son quen din ser!

180
00:10:40,773 --> 00:10:41,511
Que?

181
00:10:41,512 --> 00:10:42,531
Quen son entón?

182
00:10:42,532 --> 00:10:43,982
- Desmond, onde está Charlie?
-Non o sei, pero temos que contactar--

183
00:10:43,983 --> 00:10:44,568
Desmond!

184
00:10:44,569 --> 00:10:45,509
. con Jack agora!

185
00:10:45,510 --> 00:10:46,761
- Agarda un momento..
- Non pasa nada. Podemos chamarlle.

186
00:10:46,762 --> 00:10:47,582
Temos un walkie. Non pasa nada.

187
00:10:47,617 --> 00:10:49,778
- Onde está? Traédeo!
- Como que non son quen din ser?

188
00:10:49,779 --> 00:10:51,421
Onde está Charlie?!!!!

189
00:10:57,566 --> 00:10:59,761
Sin... síntoo, irman, eu...

190
00:11:24,965 --> 00:11:26,431
Será o noso barco?

191
00:11:28,648 --> 00:11:29,387
Ola?

192
00:11:29,388 --> 00:11:31,410
<i>Jack, son George Minkowski.</i>

193
00:11:31,411 --> 00:11:33,289
<i>Estamos intentando localizar
exactamente o seu sinal,</i>

194
00:11:33,290 --> 00:11:35,414
<i>pero nos chegan interferencias.</i>

195
00:11:35,449 --> 00:11:38,135
<i>Imos ter que reconfigurar
algúns parámetros do seu teléfono.</i>

196
00:11:38,757 --> 00:11:40,983
Claro, claro. Dime que teño que facer.

197
00:11:40,984 --> 00:11:42,844
E se me pasas a Naomi?

198
00:11:43,922 --> 00:11:46,661
Naomi foi buscar leña.

199
00:11:46,662 --> 00:11:48,846
Podes esperar un momento?
A ver se podo...

200
00:12:03,770 --> 00:12:04,921
Onde está?

201
00:12:07,462 --> 00:12:08,970
Non o sei...

202
00:12:13,513 --> 00:12:14,941
Temos que chamar ao médico.

203
00:12:15,511 --> 00:12:18,274
Escoitaches a Desmond?
Charlie escribiuse na man...

204
00:12:18,275 --> 00:12:20,030
Mira, sinto que esté morto...

205
00:12:20,666 --> 00:12:22,941
pero nin sequera sei que significa
"non é o barco de Penny".

206
00:12:22,976 --> 00:12:24,262
Chamando a Jack non conseguimos nada.

207
00:12:24,263 --> 00:12:25,626
Conseguiríamos avisalo.

208
00:12:25,627 --> 00:12:28,446
Tamén significa avisar á xente do
cargueiro de que sospeitamos deles.

209
00:12:28,961 --> 00:12:30,958
Non teño ningunha dúbida de que están
monitorizando as nosas comunicacións.

210
00:12:31,058 --> 00:12:31,864
Se chamamos a Jack...

211
00:12:31,899 --> 00:12:34,411
Sabes que? O walkie téñoo eu.
Vou facer a chamada.

212
00:12:41,136 --> 00:12:43,072
Será mellor que nos poñamos en marcha.

213
00:12:47,439 --> 00:12:48,696
A onde?

214
00:12:54,967 --> 00:12:58,392
Atopei sangue, o rastro da moza. Debiu irse arrastrándose.

215
00:12:58,393 --> 00:13:02,073
Non pode levarnos máis de 10 minutos.
Debemos irnos xa para atopala.

216
00:13:02,409 --> 00:13:04,501
El ven con nosco.

217
00:13:04,502 --> 00:13:06,016
E iso por que?

218
00:13:06,017 --> 00:13:08,192
Porque non me fío de que
se quede con ninguén que non sexa eu.

219
00:13:12,205 --> 00:13:13,344
Dacordo, escoiten...

220
00:13:14,001 --> 00:13:16,888
Necesito que todos vaian á praia,
e cando apareza esta xente,

221
00:13:16,889 --> 00:13:20,865
queremos asegurarnos de que
nos atopen moi doadamente, vale?

222
00:13:21,293 --> 00:13:23,036
Semallas preocupado, Jack.

223
00:13:25,480 --> 00:13:27,812
O único que me preocupa é
perder o tren de volta a casa.

224
00:13:33,575 --> 00:13:36,915
Atopei o rastro de Naomi.
Vai ao oeste cruzando a illa.

225
00:13:37,677 --> 00:13:40,000
Rousseau xa o atopou.
imos a por ela agora mesmo.

226
00:13:41,772 --> 00:13:44,520
Pero... seguro que é dela?

227
00:13:45,130 --> 00:13:47,128
Ou iso ou hai outra persoa sangrando.

228
00:13:47,129 --> 00:13:50,924
Se non quería que a atopásemos,
pode haber deixado un rastro falso.

229
00:13:50,925 --> 00:13:52,235
Creo que deberiamos seguir os dous,
só por se--

230
00:13:52,236 --> 00:13:56,592
Kate, dentro de 6 horas estaremos nese
barco sentados ríndonos de que

231
00:13:56,593 --> 00:13:59,439
había unha última cousa na que
non nos puxemos dacordo.

232
00:14:00,807 --> 00:14:02,578
Naomi está ferida.
Meteuse na selva.

233
00:14:02,579 --> 00:14:04,522
Non está pensando
en deixar rastros falsos.

234
00:14:06,221 --> 00:14:07,311
Tes razón.

235
00:14:07,312 --> 00:14:10,592
Eu a encontrarei. Por que non os
levas a todos de volta á praia?

236
00:14:10,981 --> 00:14:12,077
Dacordo.

237
00:14:21,177 --> 00:14:22,687
Ten coidado, vale?

238
00:14:36,060 --> 00:14:37,329
Que mosca che picou, Hugo?

239
00:14:37,988 --> 00:14:39,935
Pola mañana xa haberán volto todos.
Se lles esperamos--

240
00:14:39,936 --> 00:14:42,674
Cos avisos non hai esperas que valgan.
Avísaselles e punto.

241
00:14:55,660 --> 00:14:57,891
E eu que cría que hoxe
ía durmir ben.

242
00:15:08,926 --> 00:15:10,356
Case me gañas.

243
00:15:10,547 --> 00:15:13,140
Que tal ao mellor de sete?

244
00:15:14,327 --> 00:15:15,978
Listo para a túa medicación, Hugo?

245
00:15:17,936 --> 00:15:19,802
Ah, por certo, tes visita.

246
00:15:30,653 --> 00:15:32,393
Señor Reyes.

247
00:15:32,963 --> 00:15:34,173
Ola.

248
00:15:34,495 --> 00:15:36,140
Chámome Matthew Abbadon.

249
00:15:36,794 --> 00:15:38,809
Son un avogado de Oceanic Airlines.

250
00:15:40,202 --> 00:15:41,730
Podemos falar uns minutos?

251
00:15:44,218 --> 00:15:45,693
Vale.

252
00:15:50,167 --> 00:15:53,173
Estou aquí, señor Reyes, porque
enterámonos do seu recente...

253
00:15:54,497 --> 00:15:55,591
episodio,

254
00:15:55,733 --> 00:15:58,972
do seu arresto e a seu
encarcelamento aquí.

255
00:15:59,928 --> 00:16:02,173
Francamente, lsentímolo moito.

256
00:16:03,374 --> 00:16:05,877
Así que, en nome de Oceanic,

257
00:16:05,912 --> 00:16:08,527
gustariame ofrecerlle unha
invitación para unha pequena mellora.

258
00:16:10,851 --> 00:16:12,980
Que tipo de mellora?

259
00:16:14,652 --> 00:16:17,515
A unhas instalacións onde a pintura
non se este a caer das paredes,

260
00:16:19,010 --> 00:16:20,694
onde tería o seu propio cuarto de baño.

261
00:16:20,899 --> 00:16:22,203
Vese o océano dende alí.

262
00:16:22,204 --> 00:16:23,511
Non quero ver o océano.

263
00:16:25,629 --> 00:16:26,912
Non hai problema.

264
00:16:30,140 --> 00:16:33,736
Vale, grazas...
pero estou ben aquí.

265
00:16:35,483 --> 00:16:38,811
Está vostede ben, señor Reyes?

266
00:16:38,985 --> 00:16:39,927
Que quere dicir?

267
00:16:40,576 --> 00:16:42,515
Está nunha institución mental.

268
00:16:44,537 --> 00:16:46,396
Quen dixo que era?

269
00:16:47,167 --> 00:16:50,545
Gustaríame ver unha tarxeta de visita.

270
00:16:54,494 --> 00:16:56,606
Debín esquecelas na casa.

271
00:16:59,086 --> 00:17:00,481
Entón terminamos, amigo.

272
00:17:01,891 --> 00:17:03,898
Aínda están vivos?

273
00:17:07,038 --> 00:17:08,339
Que?

274
00:17:09,621 --> 00:17:11,181
Oichesme.

275
00:17:12,114 --> 00:17:13,671
Enfermeira! Enfermeira!

276
00:17:13,918 --> 00:17:15,171
Lárgate de aquí!

277
00:17:15,206 --> 00:17:16,141
Será mellor que lisques de aquí!

278
00:17:16,166 --> 00:17:18,749
Axuda! Axuda!
Ven a por mín! ¡Non, non, non, non!

279
00:17:18,784 --> 00:17:19,916
Ese tipo ven  por mín!
Axuda!

280
00:17:19,951 --> 00:17:22,040
Vale, acouga...

281
00:17:39,738 --> 00:17:40,881
Estás ben, Hugo?

282
00:17:41,400 --> 00:17:42,606
Si, amigo, estou ben.

283
00:17:44,569 --> 00:17:45,447
Queres falar delo?

284
00:17:45,858 --> 00:17:47,244
Falar de que?

285
00:17:47,350 --> 00:17:48,668
De Charlie.

286
00:17:53,743 --> 00:17:55,064
En fin...

287
00:17:55,065 --> 00:17:58,219
era o teu colega.
Pensei que...

288
00:17:58,890 --> 00:18:02,008
Seguramente chegaremos antes onda
Jack se non falamos.

289
00:18:09,076 --> 00:18:11,273
Vou ir para adiante e a dicirlles
que vaian un poco máis a modo.

290
00:18:11,308 --> 00:18:12,735
Podo seguir o ritmo.

291
00:18:12,736 --> 00:18:13,980
Vale...

292
00:18:16,205 --> 00:18:17,486
Grita se me necesitas.

293
00:18:49,021 --> 00:18:50,154
Amigos!

294
00:18:51,202 --> 00:18:52,101
Amigos!

295
00:18:53,500 --> 00:18:54,790
Amigos!

296
00:18:59,535 --> 00:19:01,213
Amigos!

297
00:19:06,559 --> 00:19:07,854
Amigos!

298
00:19:33,113 --> 00:19:35,013
O rastro de sangue remata aquí.

299
00:19:35,415 --> 00:19:36,570
Que queres dicir?

300
00:19:37,456 --> 00:19:38,666
Se acaba.

301
00:19:38,701 --> 00:19:41,050
Me estás dicindo que aquí
deixou de sangrar?

302
00:19:41,499 --> 00:19:44,718
Estouche a dicir que nos enganou,
e volveu sobre os seus pasos.

303
00:19:45,196 --> 00:19:48,994
Será mellor que chames ao barco, e lles
digas que foi recoller moita madeira.

304
00:19:58,055 --> 00:19:59,194
Onde está?

305
00:19:59,195 --> 00:20:00,610
Vale, probablemente debería
dicirche

306
00:20:00,611 --> 00:20:03,493
que vin como che quitaba o teléfono,
pero me diches unha malleira, Jack.

307
00:20:04,546 --> 00:20:05,939
Debíache unha.

308
00:20:05,974 --> 00:20:06,992
De que estás a falar?

309
00:20:07,499 --> 00:20:09,868
Kate quitoucho cando che abrazou.

310
00:20:11,783 --> 00:20:13,494
Tamén atopou o rastro bo,

311
00:20:13,495 --> 00:20:17,258
 pero non lle ías facer caso, así que
supoño que se arranxaría soa.

312
00:20:17,348 --> 00:20:20,979
Pero mira o lado positivo: polo menos
algúns saben que diaños están facendo.

313
00:20:52,035 --> 00:20:54,482
<i>CHAMADA ENTRANTE</i>

314
00:21:00,940 --> 00:21:01,991
Ola?

315
00:21:01,992 --> 00:21:02,992
<i>Quen é?</i>

316
00:21:05,065 --> 00:21:06,203
Kate.

317
00:21:06,204 --> 00:21:07,421
Estás con Jack?

318
00:21:07,456 --> 00:21:09,012
Non, non. Non está aquí.

319
00:21:09,119 --> 00:21:10,428
<i>Onde está Naomi?</i>

320
00:21:12,597 --> 00:21:14,130
A estamos buscando.

321
00:21:14,198 --> 00:21:16,408
<i>¿Qué quieres decir con
que a estades buscando?</i>

322
00:21:18,268 --> 00:21:19,318
<i>CHAMADA FINALIZADA</i>

323
00:21:28,793 --> 00:21:29,921
Dame el teléfono!

324
00:21:32,425 --> 00:21:33,627
Dame el teléfono!

325
00:21:33,662 --> 00:21:35,220
Naomi, escoitame.

326
00:21:35,669 --> 00:21:36,834
Estás ferida.
Deixa que che axude.

327
00:21:36,869 --> 00:21:37,753
Axudarme?

328
00:21:38,589 --> 00:21:41,791
Paseimeo os últimos 3 días
intentando conseguir que vos rescaten,

329
00:21:42,216 --> 00:21:44,327
e me tirades un coitelo
polas costas.

330
00:21:44,688 --> 00:21:45,971
Non, non fomos nós.

331
00:21:46,904 --> 00:21:48,685
- Quen foi?
- Chámase John Locke.

332
00:21:49,546 --> 00:21:51,640
- Por que?
-Dixo que non eras quen dicías ser.

333
00:21:54,506 --> 00:21:57,783
Xuroche por Deus que nunca che fariamos
dano. Ti coñécesnos.

334
00:21:58,459 --> 00:22:01,022
Por favor, necesitamos a túa axuda.
Por favor, axúdanos...

335
00:22:01,142 --> 00:22:02,928
Dame o teléfono.

336
00:22:08,454 --> 00:22:11,215
George, son Naomi.

337
00:22:11,216 --> 00:22:14,500
<i>Naomi, onde estiveches?
Que está pasando aí?</i>

338
00:22:17,299 --> 00:22:18,656
Tiven un accidente.

339
00:22:19,589 --> 00:22:20,817
Estou ferida.

340
00:22:21,036 --> 00:22:23,983
<i>Como? Un accidente?
Que accidente? Que pasou?</i>

341
00:22:25,426 --> 00:22:26,609
<i>Naomi!</i>

342
00:22:27,468 --> 00:22:30,122
<i>Ola? ¡la?!</i>

343
00:22:30,384 --> 00:22:32,222
Dinme cunha póla

344
00:22:32,973 --> 00:22:36,188
ao caer en paracaídas.
Atravesoume as tripas.

345
00:22:36,419 --> 00:22:38,579
<i>Por que dixeron que estabas
recollendo leña?</i>

346
00:22:38,828 --> 00:22:40,793
Supoño que non se atrevían a contarvos
o que me pasara

347
00:22:40,794 --> 00:22:42,466
ata que poidese decilo eu mesma.

348
00:22:42,912 --> 00:22:45,408
<i>Perdemos o sinal e non vos
podemos ir recoller.</i>

349
00:22:45,443 --> 00:22:47,766
<i>Podes cambiar a túa
frecuencia de rastreo?</i>

350
00:22:47,885 --> 00:22:48,528
Si.

351
00:22:52,805 --> 00:22:54,012
Inténtao agora.

352
00:22:55,071 --> 00:22:56,264
<i>Perfectamente.</i>

353
00:22:56,475 --> 00:22:57,640
<i>Aguanta, Naomi!</i>

354
00:22:57,641 --> 00:23:00,182
<i>Traeremosche de volta
o antes posible, dacuerdo?</i>

355
00:23:00,795 --> 00:23:02,476
Síntoo, George.

356
00:23:04,598 --> 00:23:07,184
Dille a miña irmá que a quero.

357
00:23:16,788 --> 00:23:17,490
Ola?

358
00:24:01,407 --> 00:24:02,656
Axuda!

359
00:24:03,649 --> 00:24:04,726
Axuda!

360
00:24:05,457 --> 00:24:07,248
Axuda!

361
00:24:21,806 --> 00:24:23,335
Aquí non hai nada.

362
00:24:23,745 --> 00:24:25,020
Aquí non hai nada.

363
00:24:25,873 --> 00:24:26,788
Aquí non hai nada.

364
00:24:27,724 --> 00:24:28,882
Aquí non hai nada.

365
00:24:42,091 --> 00:24:42,895
Ola, Hugo!

366
00:24:45,526 --> 00:24:48,422
perdicheste ben, Hugo.

367
00:24:50,476 --> 00:24:52,599
Como te separaches do grupo?

368
00:24:55,856 --> 00:24:57,936
EU...

369
00:24:59,117 --> 00:25:01,114
supoño que me quedei rezagado.

370
00:25:01,149 --> 00:25:03,722
Por eso pedías axuda a berros?

371
00:25:03,723 --> 00:25:05,373
Home, asusteime.

372
00:25:09,015 --> 00:25:11,458
O que dixo Desmond que pasou
nesa estación,

373
00:25:12,891 --> 00:25:14,948
"Non é o barco de Penny"...

374
00:25:15,486 --> 00:25:18,531
Estás seguro de que iso foi o
que Charlie se escribiu na man?

375
00:25:19,189 --> 00:25:21,039
Jack non tería que haber chamado
nunca a esa xente...

376
00:25:21,040 --> 00:25:23,177
Non podería estar máis dacuerdo.

377
00:25:24,319 --> 00:25:26,401
Vai ser difícil...

378
00:25:26,781 --> 00:25:29,773
convencerlle de que
non veñen rescatarnos...

379
00:25:29,774 --> 00:25:33,429
Xa, teremos que intentar
facer tódolo posible, Hugo,

380
00:25:33,641 --> 00:25:36,610
porque se non podemos convencerlle...

381
00:25:38,771 --> 00:25:41,020
Charlie haberá morto para nada.

382
00:25:56,235 --> 00:25:58,190
Onde carallo estiveches, Hugo?

383
00:25:58,191 --> 00:26:02,725
Síntoo, eu.... perdinme.

384
00:26:08,585 --> 00:26:10,669
Ti que estás faciendo aquí?

385
00:26:11,150 --> 00:26:15,254
O mesmo que vos: a advertir
a Jack sobre a xente do barco.

386
00:26:16,394 --> 00:26:21,542
Xa intenteino unha vez, pero pensei que
tería máis sorte con algo de apoio.

387
00:26:21,889 --> 00:26:25,855
Quieres o meu apoio?
Dime por que destruiches o submarino.

388
00:26:37,865 --> 00:26:39,529
¡Jin-Soo Kwon!

389
00:27:02,584 --> 00:27:04,364
Aínda estou dunha peza.

390
00:27:04,761 --> 00:27:06,496
Rambo...

391
00:27:19,379 --> 00:27:20,735
Eu llo digo...

392
00:27:44,933 --> 00:27:46,472
Está morto.

393
00:27:49,938 --> 00:27:52,414
Charlie está.... morto.

394
00:27:52,616 --> 00:27:53,940
Non...

395
00:28:17,177 --> 00:28:19,047
Si fose ti, tería coidado.

396
00:28:19,638 --> 00:28:21,529
De que estás a falar, colega?

397
00:28:21,812 --> 00:28:23,255
Hai un tipo alí.

398
00:28:23,510 --> 00:28:24,877
Non chee quita ollo.

399
00:28:25,371 --> 00:28:26,205
Que tipo?

400
00:28:26,857 --> 00:28:28,138
Aquel.

401
00:28:31,246 --> 00:28:32,272
Ola, amigo.

402
00:28:33,426 --> 00:28:34,977
Non corras.

403
00:28:36,119 --> 00:28:37,467
Hurley?

404
00:28:37,468 --> 00:28:40,071
Ti...

405
00:28:40,747 --> 00:28:42,626
senta.

406
00:28:43,841 --> 00:28:45,475
Quero falar contigo.

407
00:28:48,532 --> 00:28:49,730
Veña...

408
00:28:50,391 --> 00:28:52,850
Non fagas o que fixeches
na tenda, vale?

409
00:28:53,842 --> 00:28:57,228
Non fai falta... volverse tolo.

410
00:28:57,263 --> 00:28:58,675
Que non fai falta volverse tolo?

411
00:28:58,676 --> 00:29:00,930
Estou intentando mercar un pouco
de cecina e neve de sabores,

412
00:29:00,931 --> 00:29:03,107
e de súpeto estás ao carón
das caixas de pasteliños "Ho Hos".

413
00:29:03,670 --> 00:29:05,384
Estás morto!
Que esperas que faga?

414
00:29:05,738 --> 00:29:08,814
Podemos... sentarnos?

415
00:29:09,460 --> 00:29:10,932
Tal vez esté nun psiquiátrico,

416
00:29:10,933 --> 00:29:12,223
pero sei que estás morto

417
00:29:12,258 --> 00:29:15,255
e non vou ter
unha conversa imaxinaria contigo.

418
00:29:16,517 --> 00:29:17,928
Estou morto...

419
00:29:21,656 --> 00:29:23,895
pero tamén estou aquí.

420
00:29:24,816 --> 00:29:26,385
Vale, demóstrao.

421
00:29:34,308 --> 00:29:36,466
Vale.... Vale.

422
00:29:46,167 --> 00:29:48,783
Sabías que che ías morrer cando
te metisches na auga?

423
00:29:58,316 --> 00:29:59,943
Por que non mo dixeches?

424
00:29:59,944 --> 00:30:02,134
Porque intentarías determe.

425
00:30:03,452 --> 00:30:07,144
E xa que ía facelo de todos xeitos,
preferín evitarche todo o drama.

426
00:30:10,166 --> 00:30:12,109
E agora tes que facer unha cousa.

427
00:30:13,841 --> 00:30:14,940
Pero te estás a esconder.

428
00:30:16,590 --> 00:30:20,182
Esa é a verdadeira razón pola que
fuxiste cando me viches na tenda.

429
00:30:20,661 --> 00:30:22,990
Sabías que vira para decirche--

430
00:30:22,991 --> 00:30:24,212
Non, non o estou escoitando.

431
00:30:24,841 --> 00:30:26,333
Non, porque ti non estás aquí.

432
00:30:26,368 --> 00:30:28,144
Estou aquí.
Estás sendo un neno pequeno.

433
00:30:28,179 --> 00:30:31,854
Vou cerrar os ollos e a contar ata 5,
e cando os abra desaparecerás.

434
00:30:31,855 --> 00:30:33,193
- Estou aquí.
- Un...

435
00:30:33,194 --> 00:30:34,729
- Non o fagas.
- Dous...

436
00:30:34,730 --> 00:30:36,004
- Necesitanche.
- Tres...

437
00:30:36,005 --> 00:30:37,383
Necesítanche, Hugo.

438
00:30:37,384 --> 00:30:39,104
- Catro!
- Ti sabes que che necesitan!

439
00:30:39,105 --> 00:30:39,999
Cinco!

440
00:30:56,214 --> 00:30:58,284
Que... que pasou?

441
00:31:01,380 --> 00:31:03,941
Quero dicir... como...?
Como...?

442
00:31:06,012 --> 00:31:09,322
Estaba intentando axudarnos.

443
00:31:45,300 --> 00:31:46,230
Jack...

444
00:31:50,810 --> 00:31:52,810
Non vas dispararme, Jack...

445
00:31:53,753 --> 00:31:56,163
Igual que eu non ía disparar--

446
00:32:00,173 --> 00:32:02,107
Non está cargada.

447
00:32:07,049 --> 00:32:09,550
- Para!
- Soltame!!

448
00:32:13,246 --> 00:32:15,548
- Sabes o que fixo?
- Si, seino!

449
00:32:15,549 --> 00:32:16,736
Tódolo que fixen...

450
00:32:18,467 --> 00:32:20,415
tódolo que fixen sempre...

451
00:32:21,265 --> 00:32:23,542
foi procurando o mellor
para todos nós.

452
00:32:23,577 --> 00:32:25,148
Estás tolo?

453
00:32:29,666 --> 00:32:32,252
Sei que... teño moitas cousas
que explicar.

454
00:32:32,253 --> 00:32:36,349
Pero... nunca fixen nada
para faceros dano a ningún.

455
00:32:36,350 --> 00:32:39,696
Incluso xogueime a vida para vos dicir
que había un traidor entre vos.

456
00:32:39,697 --> 00:32:40,690
Ela nos axudounos, John.

457
00:32:40,691 --> 00:32:41,993
Ti o único que fixeches

458
00:32:42,028 --> 00:32:44,924
é cargarte cada oportunidade
que tivemos de sair desta illa.

459
00:32:45,423 --> 00:32:47,302
Mataches a Naomi!

460
00:32:47,303 --> 00:32:50,272
Bo, técnicamente
no a matou... todavía.

461
00:32:50,685 --> 00:32:51,980
Si, matouna.

462
00:32:55,171 --> 00:32:56,564
Acaba de morrer.

463
00:32:57,496 --> 00:32:59,053
Non che delatou, John.

464
00:32:59,054 --> 00:33:00,710
Encubriunos,

465
00:33:01,269 --> 00:33:02,644
e arranxou isto.

466
00:33:02,927 --> 00:33:04,261
Veñen de camiño.

467
00:33:05,757 --> 00:33:07,616
No encubriu a ninguén!

468
00:33:08,085 --> 00:33:11,029
Quere que a súa xente veña.

469
00:33:11,544 --> 00:33:14,479
E, crédeme, cando cheguen,
máis vale que esteamos moi lonxe.

470
00:33:15,732 --> 00:33:18,793
Eu marcho aos barracóns.
Os outros abandonáronos.

471
00:33:18,794 --> 00:33:21,403
É o único sitio da illa
con algún tipo de seguridade.

472
00:33:21,438 --> 00:33:23,810
Terá que valer
ata que se me ocorra outra cousa.

473
00:33:25,248 --> 00:33:27,365
Ata entón, se queredes vivir...

474
00:33:28,750 --> 00:33:30,147
tedes que vir comigo.

475
00:33:31,026 --> 00:33:32,977
Ninguén se vai ir a ningún sitio
contigo, John,

476
00:33:33,606 --> 00:33:34,975
porque non están tolos...

477
00:33:34,976 --> 00:33:36,192
Non está tolo!

478
00:33:38,077 --> 00:33:39,239
Que pasa con Charlie?

479
00:33:42,607 --> 00:33:44,815
Charlie baixou a ese sitio para...

480
00:33:44,816 --> 00:33:46,578
que poidesen rescatarnos a todos.

481
00:33:52,088 --> 00:33:54,067
E fose o que fose
o que fixo alí abaixo...

482
00:33:54,068 --> 00:33:55,568
funcionou.

483
00:33:58,708 --> 00:34:00,531
Pero despois algo tivo que pasar.

484
00:34:02,501 --> 00:34:05,671
Tivo que escoitar algo
antes de...

485
00:34:10,428 --> 00:34:13,687
Non sei o porque,
pero lle fixo cambiar de idea.

486
00:34:20,789 --> 00:34:22,249
Porque a derradeira cousa que fixo

487
00:34:22,250 --> 00:34:24,400
foi avisarnos
de que a xente dese barco

488
00:34:24,401 --> 00:34:25,765
non son quenes decían que eran.

489
00:34:25,906 --> 00:34:27,731
<i>"Non é o barco de Penny"</i>

490
00:34:41,066 --> 00:34:43,214
Así que non vou facerche caso a ti.

491
00:34:46,796 --> 00:34:49,519
Vou facerlle caso ao meu amigo.

492
00:34:52,570 --> 00:34:54,325
Vou facerlle caso a Charlie.

493
00:35:08,870 --> 00:35:10,337
Alguén máis?

494
00:35:14,062 --> 00:35:16,013
Non queda moito tempo.

495
00:35:29,998 --> 00:35:32,252
Jack, co teu permiso,
gustaríame irme con John.

496
00:35:37,350 --> 00:35:39,219
Todo teu.

497
00:35:54,655 --> 00:35:55,850
Ti dicías que nunca
nos iríamos da illa.

498
00:35:55,851 --> 00:36:00,374
Se queres ir con Locke,
irei contigo.

499
00:36:00,783 --> 00:36:03,021
Eu con ese home
non vou a ningures.

500
00:36:13,572 --> 00:36:14,959
Que fas?

501
00:36:20,444 --> 00:36:22,622
O mesmo que fixen sempre, Kate:

502
00:36:24,110 --> 00:36:25,614
sobrevivir.

503
00:36:46,313 --> 00:36:47,786
Xa saben onde atoparnos

504
00:36:47,787 --> 00:36:49,533
cando cambien de idea.

505
00:37:34,727 --> 00:37:35,989
Faias algunha vez?

506
00:37:40,258 --> 00:37:41,687
Jack!

507
00:37:41,928 --> 00:37:45,443
Si... volvía dunha consulta

508
00:37:46,641 --> 00:37:49,024
e ocorreuseme pasarme
para facerche unha visita.

509
00:37:51,512 --> 00:37:52,648
Ao que faie 5 tiros perde?

510
00:37:52,649 --> 00:37:54,421
Vale.

511
00:37:55,396 --> 00:37:57,549
Con que unha consulta, eh?

512
00:37:57,550 --> 00:38:00,720
Iso quere dicir que volviches
facer cousas cirúrxicas?

513
00:38:00,721 --> 00:38:02,046
Si.

514
00:38:08,522 --> 00:38:09,557
1.

515
00:38:09,558 --> 00:38:11,558
Os xornalistas che deixan en paz?

516
00:38:15,016 --> 00:38:16,196
Si.

517
00:38:16,197 --> 00:38:18,948
Todavía teño que asinar autógrafos
cando saio a tomar café, pero...

518
00:38:20,694 --> 00:38:22,654
Estou pensando en deixarme barba.

519
00:38:25,769 --> 00:38:27,566
Estarías moi raro con barba, colega.

520
00:38:28,675 --> 00:38:30,450
2º fallo.

521
00:38:30,888 --> 00:38:32,201
Bo,

522
00:38:35,358 --> 00:38:37,407
¿para que viñeches
en realidade, Jack?

523
00:38:41,910 --> 00:38:45,101
So viñen verte,
a ver se ía todo ben.

524
00:38:46,205 --> 00:38:48,542
Viñeches ver
se toleei,

525
00:38:48,543 --> 00:38:50,800
a ver se ía contalo.

526
00:38:52,509 --> 00:38:54,125
O vas contar?

527
00:38:58,645 --> 00:39:00,604
Tócache.

528
00:39:02,389 --> 00:39:04,277
Non. Gañaches.

529
00:39:07,362 --> 00:39:09,502
Teño presa.

530
00:39:11,626 --> 00:39:13,766
Alégrome moito de verte, Hurley.

531
00:39:19,576 --> 00:39:21,314
Síntoo!

532
00:39:27,317 --> 00:39:29,177
Sinto haberme ido con Locke.

533
00:39:32,257 --> 00:39:34,188
Tería que haberme quedado
con vos.

534
00:39:35,950 --> 00:39:38,043
Iso xa é tempo pasado, amigo.

535
00:39:43,855 --> 00:39:45,989
Creo que non fixemos o correcto, Jack.

536
00:39:47,109 --> 00:39:48,685
Creo que aquelo
quere que volvamos.

537
00:39:48,686 --> 00:39:50,428
- Hurley...
- e vai facer de todo...

538
00:39:50,429 --> 00:39:51,960
Non vamos volver nunca!

539
00:40:03,368 --> 00:40:05,417
Nunca digas nunca xamáis, colega.

540
00:40:29,184 --> 00:40:30,762
Estás a pensar en Charlie?

541
00:40:32,486 --> 00:40:35,678
Parece que pasou un século
dende que viñemos os tres aquí.

542
00:40:38,120 --> 00:40:40,003
Como puido pasar isto?

543
00:40:49,314 --> 00:40:51,258
Os tronos cada vez
soan máis fortes.

544
00:40:56,562 --> 00:40:58,066
Iso non é un trono.

545
00:40:58,296 --> 00:40:59,286
Vamos!

546
00:41:10,919 --> 00:41:12,269
Vamos!

547
00:41:37,943 --> 00:41:39,662
Es Jack?

