1
00:00:00,232 --> 00:00:01,887
Anteriormente, En Lost...

2
00:00:04,931 --> 00:00:08,713
- Mataches a Naomi!
- Quere que a súa xente veña aquí.

3
00:00:08,714 --> 00:00:11,482
E créeme, cando o fagan, máis
vale que esteamos lonxe de aquí.

4
00:00:11,483 --> 00:00:14,218
Se queredes vivir, tedes que
vir comigo.

5
00:00:25,487 --> 00:00:27,289
- Quen es?
- Daniel Faraday.

6
00:00:27,290 --> 00:00:28,752
vin a rescatarvos.

7
00:00:28,753 --> 00:00:31,631
Así que este é o equipo. Son
persoas inapropiadas para unha misión así.

8
00:00:31,632 --> 00:00:34,280
Ningún ten experiencia en misións,
adestramento militar...

9
00:00:34,281 --> 00:00:36,401
Non podes soltalos sen
protección!

10
00:00:36,402 --> 00:00:37,873
Eu só podo facer ata
un punto.

11
00:00:37,874 --> 00:00:39,859
Onde está o helicóptero?
Onde se estrelou?

12
00:00:39,860 --> 00:00:42,187
Estrelarse? Que clase de
piloto cres que son?

13
00:00:42,188 --> 00:00:44,339
Aterreino tranquilamente
alí mesmo.

14
00:00:44,340 --> 00:00:45,827
Levanta, ves
connosco.

15
00:00:45,828 --> 00:00:48,266
Por que non nos quedamos onde
estamos para que nos atopen?

16
00:00:48,267 --> 00:00:51,554
Ves? Ese é o problema.
Non queremos que nos atopen.

17
00:00:51,555 --> 00:00:53,770
Queres saber por que estamos aquí?
Direiche por que estamos aquí!

18
00:00:54,435 --> 00:00:56,257
Estamos aquí por Benjamin Linus!

19
00:00:57,178 --> 00:00:58,400
Así que... onde está?

20
00:01:19,773 --> 00:01:22,799
Mencionou Ben algunha vez coñecer
a alguén fóra da illa?

21
00:01:22,800 --> 00:01:23,656
Estás segura?

22
00:01:23,657 --> 00:01:26,255
Mira, isto é moi simple:
Sabes onde está ou non?

23
00:01:27,627 --> 00:01:28,672
Que queres del?

24
00:01:29,032 --> 00:01:30,225
Quero localizalo.

25
00:01:30,226 --> 00:01:33,242
A xente que me contratou
dixome que se chama Benjamin Linus...

26
00:01:33,243 --> 00:01:35,031
... déronme unha foto e
só me dixeron...

27
00:01:35,032 --> 00:01:36,538
dixéronme "Atópadeo".

28
00:01:36,539 --> 00:01:39,944
E polo que me pagan, non
farei nada máis.

29
00:01:39,945 --> 00:01:42,046
E ti?

30
00:01:44,420 --> 00:01:47,207
Queres a Ben? Vale,
boa sorte.

31
00:01:47,208 --> 00:01:49,676
- E a túa amiga...
- Charlotte.

32
00:01:50,560 --> 00:01:51,989
Tena Locke.

33
00:01:52,860 --> 00:01:54,738
Locke é o que matou
a Naomi.

34
00:02:01,262 --> 00:02:03,876
Non me fio de ti. De feito,
suponse que estás morto.

35
00:02:03,876 --> 00:02:05,228
N, SEMPRE ESTAREI CONTIGO.
R.G.

36
00:02:05,229 --> 00:02:06,808
E estouche facendo preguntas?
Non!

37
00:02:07,334 --> 00:02:09,762
Os dous temos o mesmo
problema. Ese Locke.

38
00:02:09,763 --> 00:02:13,254
Ata se Locke ten á túa amiga,
non podes ir e collela sen máis.

39
00:02:13,773 --> 00:02:15,995
- Están armados.
- E que? Nós tamén!

40
00:02:15,996 --> 00:02:18,408
- Así que por que non imos...
- Non vas a ningún sitio.

41
00:02:19,249 --> 00:02:20,559
Voará ese helicóptero?

44
00:02:24,566 --> 00:02:25,617
Espera un segundo.

45
00:02:25,618 --> 00:02:29,101
Chamamos a esta xente
para que nos sacasen da illa, non?

46
00:02:31,594 --> 00:02:32,440
E ben?

47
00:02:32,977 --> 00:02:35,615
Queimei moita gasolina vindo.
Non podo levar moito peso.

48
00:02:36,952 --> 00:02:37,863
Levareime a 3 de vós.

49
00:02:37,864 --> 00:02:40,578
Se cadra colleuche o sol e non entendiche ben que...

50
00:02:40,579 --> 00:02:42,652
un destes tíos tomou
a Charlotte como refén.

51
00:02:42,653 --> 00:02:43,639
Traereina de volta.

52
00:02:43,640 --> 00:02:44,860
A salvo.

53
00:02:49,073 --> 00:02:52,494
E se o fago...
levarédesme ao barco?

54
00:02:53,885 --> 00:02:55,343
Por suposto.

55
00:02:57,796 --> 00:03:03,214
Trae a Charlotte sa e salva,
e sacareivos da illa.

56
00:03:26,166 --> 00:03:27,032
Bos días!

57
00:03:27,477 --> 00:03:28,077
Bos días.

58
00:03:28,078 --> 00:03:30,411
Hai un bo paseo ata
o seguinte burato.

59
00:03:30,412 --> 00:03:31,898
Necesitas que te leve?

60
00:03:31,899 --> 00:03:34,014
Grazas, pero non. Teño a
bóla aquí mesmo.

61
00:03:34,015 --> 00:03:37,157
Sabes? Es a primeira persoa
que vexo en toda a mañá.

62
00:03:38,645 --> 00:03:41,678
Creo que pagamos a clase
premium para ter esa intimidade.

63
00:03:41,679 --> 00:03:43,133
Abofé que si

64
00:03:47,692 --> 00:03:49,476
É a túa primeira vez neste club?

65
00:03:53,878 --> 00:03:55,105
Eu usaría un cinco.

66
00:03:55,641 --> 00:03:57,406
Creo que quedarei
co sete.

67
00:03:57,407 --> 00:03:59,925
Propóñoche algo.
50 euros a que...

68
00:03:59,926 --> 00:04:02,633
eu achégome máis cun cinco.

69
00:04:06,236 --> 00:04:09,014
- 100.
- Excelente!

70
00:04:10,247 --> 00:04:12,640
Incrible, eh?
Unha aposta...

71
00:04:12,641 --> 00:04:14,670
... fai calquera cousa
máis divertida.

72
00:04:30,368 --> 00:04:31,374
Non está mal.

73
00:04:31,641 --> 00:04:32,596
Non está mal.

74
00:04:34,849 --> 00:04:37,787
E... a que che dedicas, amigo?

75
00:04:39,344 --> 00:04:41,022
- Non fago nada.
- Nada?

76
00:04:41,471 --> 00:04:43,331
Iso non paga unhas vacacións
aquí.

77
00:04:44,464 --> 00:04:46,615
Recibín unha gran indemnización.

78
00:04:46,616 --> 00:04:47,880
Fusión empresarial?

79
00:04:47,881 --> 00:04:49,318
De feito, un accidente aéreo.

80
00:04:51,634 --> 00:04:53,623
Oceanic Airlines, voo 815.

81
00:04:54,238 --> 00:04:55,400
Son Sayid Jarrah.

82
00:04:56,092 --> 00:04:58,399
Un dos 6 de Oceanic.

83
00:05:02,673 --> 00:05:05,518
Iso... iso é alucinante.

84
00:05:07,080 --> 00:05:08,620
Recordo que o lín.

85
00:05:10,066 --> 00:05:11,320
Bátelle, amigo.

86
00:05:25,090 --> 00:05:27,211
Parece que tiñas razón
co do cinco.

87
00:05:28,331 --> 00:05:34,127
Ben.. desfruta e non te preocupes
pola aposta.

88
00:05:35,034 --> 00:05:36,334
Só foi por diversión.

89
00:05:36,335 --> 00:05:38,041
Non, gañaches, permite
que che pague.

90
00:05:38,042 --> 00:05:39,131
Está ben, grazas.

91
00:05:39,132 --> 00:05:41,321
- É...
- Insisto, señor Avellino.

92
00:06:02,433 --> 00:06:04,433
LOST
4x03 The economist

93
00:06:04,500 --> 00:06:04,600
Sincronización e transcrición:
l

94
00:06:04,601 --> 00:06:04,701
Sincronización e transcrición:
o

95
00:06:04,702 --> 00:06:04,802
Sincronización e transcrición:
os

96
00:06:04,803 --> 00:06:04,903
Sincronización e transcrición:
lost

97
00:06:04,904 --> 00:06:05,004
Sincronización e transcrición:
lostzi

98
00:06:05,005 --> 00:06:05,105
Sincronización e transcrición:
lostzil

99
00:06:05,106 --> 00:06:05,206
Sincronización e transcrición:
lostzill

100
00:06:05,207 --> 00:06:05,307
Sincronización e transcrición:
lostzilla

101
00:06:05,308 --> 00:06:05,408
Sincronización e transcrición:
lostzilla.

102
00:06:05,409 --> 00:06:05,509
Sincronización e transcrición:
lostzilla.n

103
00:06:05,510 --> 00:06:05,610
Sincronización e transcrición:
lostzilla.ne

104
00:06:05,611 --> 00:06:05,711
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net

105
00:06:05,712 --> 00:06:05,812
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net,

106
00:06:05,813 --> 00:06:05,913
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, J

107
00:06:05,914 --> 00:06:06,014
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Ja

108
00:06:06,015 --> 00:06:06,115
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap

109
00:06:06,116 --> 00:06:06,216
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap,

110
00:06:06,217 --> 00:06:06,317
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, n

111
00:06:06,318 --> 00:06:06,418
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, na

112
00:06:06,419 --> 00:06:06,519
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nad

113
00:06:06,520 --> 00:06:06,620
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadi

114
00:06:06,621 --> 00:06:06,721
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadie

115
00:06:06,722 --> 00:06:06,822
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadiel

116
00:06:06,823 --> 00:06:06,923
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielo

117
00:06:06,924 --> 00:06:07,024
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielos

118
00:06:07,025 --> 00:06:07,125
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielost

119
00:06:07,126 --> 00:06:07,226
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostz

120
00:06:07,227 --> 00:06:07,327
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi

121
00:06:07,328 --> 00:06:07,428
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil

122
00:06:07,429 --> 00:06:07,529
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill

123
00:06:07,530 --> 00:06:07,630
Sincronización e transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla.

124
00:06:07,631 --> 00:06:09,631
Galego: BZK, OZE12, XDB 

125
00:06:35,604 --> 00:06:37,311
Está libre este sitio?

126
00:06:47,334 --> 00:06:48,588
Onde queres ir?

127
00:06:50,253 --> 00:06:52,104
"Está libre?" era todo o
que quería dicir.

128
00:06:55,112 --> 00:06:56,108
Que buscas?

129
00:06:57,267 --> 00:06:59,284
Encántame Europa.
Todo o mundo fala inglés.

130
00:07:00,750 --> 00:07:02,717
Busco a Potzdammer Platz.

131
00:07:02,718 --> 00:07:03,824
Non necesitas o mapa.

132
00:07:03,825 --> 00:07:06,260
Está a unha mazá,
cruzando a rúa.

133
00:07:06,261 --> 00:07:07,327
Grazas.

134
00:07:12,803 --> 00:07:13,361
Son Elsa.

135
00:07:15,156 --> 00:07:15,875
Sayid.

136
00:07:18,778 --> 00:07:20,392
Gustaríame un expresso, por favor.

137
00:07:22,493 --> 00:07:24,418
E que che trouxo a Berlín?

138
00:07:24,594 --> 00:07:25,925
Son un cazatalentos de cerebros.

139
00:07:26,949 --> 00:07:28,226
Páganme por recrutar.

140
00:07:30,091 --> 00:07:31,349
E ti a que te dedicas?

141
00:07:31,350 --> 00:07:32,884
O meu xefe é un economista.

142
00:07:33,457 --> 00:07:34,782
Traballa en mercados
emerxentes.

143
00:07:35,929 --> 00:07:38,120
En realidade non entendo
o que fai.

144
00:07:38,121 --> 00:07:41,708
O cal non importa, xa que o
que fago é comprar para el.

145
00:07:42,918 --> 00:07:46,542
Se isto pita, lisco
inmediatamente.

146
00:07:47,298 --> 00:07:50,844
O que é marabilloso xa que
só está en Berlín 2 veces ao ano.

147
00:07:50,845 --> 00:07:54,335
E por iso estás gozando
dun café moi longo a metade do día.

148
00:07:56,209 --> 00:07:57,143
Si.

149
00:08:00,147 --> 00:08:00,889
Grazas.

150
00:08:13,993 --> 00:08:18,675
Coñézoche de algo?

151
00:08:19,735 --> 00:08:21,811
Direiche exactamente de
que me coñeces.

152
00:08:24,223 --> 00:08:25,883
Se me deixas invitarte a cear.

153
00:08:39,481 --> 00:08:41,168
Este é o restaurante ao
que me vas a levar esta noite.

154
00:08:41,744 --> 00:08:42,879
8 en punto.

155
00:08:44,262 --> 00:08:46,714
Ben... se o atopas.

156
00:09:04,281 --> 00:09:04,925
Ola?

157
00:09:04,926 --> 00:09:06,985
- fixen contacto.
- Ben.

158
00:09:25,128 --> 00:09:26,751
Mirade isto.

159
00:09:28,793 --> 00:09:30,252
Naomi levábao encima.

160
00:09:31,639 --> 00:09:33,660
Buscaba a Desmond.

161
00:09:36,161 --> 00:09:39,724
O que queira que sexa ese señor,
non nolo está a dicir

162
00:09:40,275 --> 00:09:42,687
Se cadra Desmond pode
axudarnos.

163
00:09:43,930 --> 00:09:46,520
Canto tardariamos en ir
e volver da praia?

164
00:09:46,521 --> 00:09:47,601
Un par de horas.

165
00:09:50,088 --> 00:09:52,943
- Impórtache?
- O que poida facer por axudar.

166
00:09:54,768 --> 00:09:55,549
Sayid.

167
00:09:58,555 --> 00:10:00,166
Como o facemos?

168
00:10:00,696 --> 00:10:02,992
Ti non es o mellor candidato
para este tipo de misión.

169
00:10:03,959 --> 00:10:05,411
E que tipo de misión é esa?

170
00:10:05,412 --> 00:10:07,639
Imos facer que Locke
libere a Charlotte.

171
00:10:07,880 --> 00:10:09,838
E vouno a facer sen
derramar sangue.

172
00:10:10,842 --> 00:10:12,828
Que supoño que é
como o fago eu.

173
00:10:13,888 --> 00:10:16,914
A última vez que o viches, apuntácheslle
cunha pistola e apertaches o gatillo.

174
00:10:18,171 --> 00:10:19,766
Iso non é diplomacia.

175
00:10:20,456 --> 00:10:21,279
Eh!

176
00:10:21,796 --> 00:10:22,690
Jarrah.

177
00:10:23,137 --> 00:10:25,369
Cres que vas ir a por
Charlotte sen min?

178
00:10:26,010 --> 00:10:26,981
Por suposto que non.

179
00:10:27,223 --> 00:10:28,189
Oh.

180
00:10:28,930 --> 00:10:29,969
Ben.

181
00:10:32,112 --> 00:10:33,392
Algo máis?

182
00:10:35,278 --> 00:10:36,739
Si, voltame a miña pistola.

183
00:10:36,740 --> 00:10:38,632
Ímonos en 10 minutos.

184
00:10:46,500 --> 00:10:47,998
Listo para darnos un nome, Gizmo?

185
00:10:49,135 --> 00:10:51,996
Non che vai a dicir quen é o
espía do barco, James.

186
00:10:53,162 --> 00:10:54,607
Si? Por que non?

187
00:10:54,608 --> 00:10:56,415
Porque é o único que o
manten con vida.

188
00:10:56,416 --> 00:10:57,598
Ben, teño unha idea.

189
00:10:58,469 --> 00:11:02,445
Collemos unha pistola, apuntamos
ao seu dedo gordo do pé e mandámolo ao mercado.

190
00:11:03,702 --> 00:11:07,061
E se segue sen dicírnolo, imos
a por o roast beef.

191
00:11:07,062 --> 00:11:08,337
Por que non facemos iso?

192
00:11:08,338 --> 00:11:10,253
Porque entón teriamos
que levarlo.

193
00:11:31,062 --> 00:11:32,806
John, canto falta?

194
00:11:32,807 --> 00:11:34,229
Teño que dar para comer
a Aaron.

195
00:11:34,230 --> 00:11:36,418
Estaba aquí. A cabana.

196
00:11:37,519 --> 00:11:38,936
Se cadra nos desviamos.

197
00:11:38,937 --> 00:11:40,130
Podería estar en calquera parte.

198
00:11:40,131 --> 00:11:41,305
Non! Estaba aquí.

199
00:11:41,306 --> 00:11:43,768
Que hai nesa cabana que
sexa tan importante?

200
00:11:43,769 --> 00:11:46,647
John busca a alguén que lle
diga que facer agora.

201
00:11:57,278 --> 00:12:00,514
Supoño que me equivocaba,
non importa.

202
00:12:00,515 --> 00:12:02,062
O plan é o mesmo,
seguimos camiñando.

203
00:12:02,063 --> 00:12:02,946
Os barracóns non están lonxe.

204
00:12:04,097 --> 00:12:07,080
Se o seu equipo está co grupo de Jack,
saben que imos cara aos barracóns.

205
00:12:07,081 --> 00:12:09,933
Si, e a rubia ía
cun chaleco antibalas.

206
00:12:09,934 --> 00:12:12,772
Iso significa que están a 
esperar disparos.

207
00:12:12,773 --> 00:12:14,626
Se dá tantos problemas,
quizá deberiamos deixala ir.

208
00:12:15,490 --> 00:12:18,555
É dicir... crin que só
iamos escondernos...

209
00:12:18,556 --> 00:12:19,943
para que necesitamos prisioneiros?

210
00:12:19,944 --> 00:12:21,986
Quedámonola porque
vai ser valiosa.

211
00:12:21,987 --> 00:12:22,898
Como vai ser valiosa?

212
00:12:22,899 --> 00:12:24,526
Quere dicir que son
unha refén.

213
00:12:26,231 --> 00:12:28,367
Non, non asinei para isto.

214
00:12:28,368 --> 00:12:29,681
E para que asinaches, Hugo?

215
00:12:29,682 --> 00:12:32,648
Só digo que se a deixamos ir,
pensarán...

216
00:12:32,649 --> 00:12:34,030
que é un xeito de boa
vontade.

217
00:12:34,031 --> 00:12:36,106
Pensarán que é unha parvada,
que é o que sería.

218
00:12:36,107 --> 00:12:37,667
Só intento chegar a
algún tipo de compromiso...

219
00:12:37,668 --> 00:12:39,518
Estamos máis aló
de compromisos.

220
00:12:40,292 --> 00:12:42,383
E agora mesmo, Hugo, eu
tomo as decisións.

221
00:12:44,402 --> 00:12:46,149
Vaiche a supor un
problema iso?

222
00:12:53,699 --> 00:12:55,056
É unha merda, eh?

223
00:12:57,460 --> 00:12:58,137
O que?

224
00:13:00,403 --> 00:13:01,761
Que che digan que non vaias.

225
00:13:05,064 --> 00:13:06,444
Agora xa sabes o que é
ser eu.

226
00:13:08,176 --> 00:13:10,214
Significa iso que debería
esperar 20 minutos e ir igualmente?

227
00:13:13,203 --> 00:13:13,966
Touche.

228
00:13:22,162 --> 00:13:23,366
Deberías ir con el, Kate.

229
00:13:25,997 --> 00:13:26,837
En serio?

230
00:13:27,449 --> 00:13:28,209
Si.

231
00:13:31,821 --> 00:13:33,044
Non te fías de Sayid?

232
00:13:34,431 --> 00:13:35,567
Non me fio de Locke.

233
00:13:37,853 --> 00:13:40,703
E que lle impide facerme a min
o que lle fixo a Naomi?

234
00:13:44,480 --> 00:13:45,927
Sawyer non lle deixará.

235
00:13:59,091 --> 00:14:00,498
tedes sitio para outra máis?

236
00:14:02,067 --> 00:14:03,194
Oh, claro, ela si
pode levar a pistola.

237
00:14:04,789 --> 00:14:06,163
A pistola é o último recurso.

238
00:14:06,731 --> 00:14:08,368
Dixécheslle o mesmo a Locke?

239
00:14:08,369 --> 00:14:09,423
Eh!

240
00:14:09,424 --> 00:14:10,969
Vámonos.

241
00:14:19,782 --> 00:14:21,415
Este Sayid, de onde é?

242
00:14:24,046 --> 00:14:24,694
Iraq.

243
00:14:25,477 --> 00:14:26,314
Iraq?

244
00:14:29,098 --> 00:14:31,050
E vai resolvelo todo?

245
00:14:31,051 --> 00:14:33,071
Que é, un diplomático?

246
00:14:35,356 --> 00:14:36,152
Non.

247
00:14:38,495 --> 00:14:40,029
Non, era un torturador.

248
00:14:50,381 --> 00:14:51,277
Naomi.

249
00:14:51,278 --> 00:14:52,858
Estabades próximos?

250
00:14:52,859 --> 00:14:54,043
Non.

251
00:14:54,044 --> 00:14:55,445
Coñecina no barco.

252
00:14:55,446 --> 00:14:57,635
Non pareces moi afectado
pola súa morte.

253
00:14:58,408 --> 00:15:01,150
Claro que me afecta, estaba
boa e gustábame o seu acento.

254
00:15:01,879 --> 00:15:02,849
Xenial.

255
00:15:03,391 --> 00:15:06,844
E esa muller Charlotte
non che importa moito, non?

256
00:15:07,156 --> 00:15:10,076
- Non me importa.
- Demasiada camaradería.

257
00:15:14,075 --> 00:15:15,834
De feito, impórtame máis Locke.

258
00:15:16,162 --> 00:15:19,558
Se cadra poderíasme dicir como dividiu en
dous á túa familia feliz.

259
00:15:23,615 --> 00:15:27,203
Houbo un debate sobre se a túa xente
viña rescatarnos...

260
00:15:27,838 --> 00:15:29,330
ou a asasinarnos.

261
00:15:43,309 --> 00:15:44,640
Estás fantástico.

262
00:16:17,284 --> 00:16:18,543
Sabes que?

263
00:16:21,963 --> 00:16:26,765
Eu voumo a levar. Se hoxe é a noite
que chama, que así sexa.

264
00:16:31,939 --> 00:16:36,973
Eu levareino. Se chama, non quero
que che despida por min.

265
00:16:38,337 --> 00:16:41,489
Deberías dicirlle ao teu xefe que hai tecnoloxía nova.

266
00:16:41,960 --> 00:16:45,252
Intenteino, pero é
moi anticuado.

267
00:16:45,253 --> 00:16:47,484
Xa sabes como son os xefes...

268
00:16:48,581 --> 00:16:49,603
Ti tes xefe?

269
00:16:50,689 --> 00:16:53,258
Todo o mundo ten un xefe, Elsa.

270
00:16:56,241 --> 00:16:58,156
Imos, non queremos chegar tarde.

271
00:18:24,261 --> 00:18:25,488
Oe... Frank...

272
00:17:00,063 --> 00:17:01,716
Por que estás aínda aquí?

273
00:17:02,998 --> 00:17:06,649
Quero dicir... cando nos coñecemos
dixeches que só estarías en Berlín unha semana.

274
00:17:08,824 --> 00:17:12,110
O meu traballo está a ser máis difícil
facer do que crin.

275
00:17:13,206 --> 00:17:14,089
Oh...

276
00:17:17,288 --> 00:17:22,937
Iso... esperaba que fose por min.

277
00:17:33,942 --> 00:17:37,017
Imos, espéranos Strauss.

278
00:18:26,377 --> 00:18:30,459
Có...? Uh, sinto interromper,
podo usar o teléfono un segundo?

279
00:18:30,460 --> 00:18:30,807
Para que?

280
00:18:30,808 --> 00:18:33,818
Só quero chamar a Regina ao barco para
que saiba que esperamos e tal vez...

281
00:18:35,223 --> 00:18:36,521
Que é o que pasa, Daniel?

282
00:18:36,522 --> 00:18:39,037
Só querería facer un experimento,
só un, ehhh...

283
00:18:39,038 --> 00:18:40,038
Vale, dedícache simplemente
ao científico, Vale?

284
00:18:42,373 --> 00:18:45,208
- Si.
- Se cho colle Minkowski , colgas.

285
00:18:45,373 --> 00:18:46,592
Si, grazas, grazas.

286
00:18:48,692 --> 00:18:50,441
- ola?
- Regina? Hey!

287
00:18:50,833 --> 00:18:52,419
Ola, son Dan, espera un segundo.

288
00:18:52,420 --> 00:18:54,474
- Escóitasme?
- Si.

289
00:18:54,975 --> 00:18:56,820
Si... espera.

290
00:18:56,821 --> 00:18:59,349
Estou... si.

291
00:18:59,350 --> 00:19:01,085
Estou preparado.

292
00:19:01,086 --> 00:19:03,000
Recibes o sinal?

293
00:19:03,001 --> 00:19:04,443
Recibo o sinal bastante clara.

294
00:19:04,444 --> 00:19:06,742
Oh, vale, xenial... Agora...

295
00:19:07,537 --> 00:19:08,462
Vale.

296
00:19:09,395 --> 00:19:09,463
Dispara a carga.

297
00:19:11,413 --> 00:19:12,814
A carga saíu.

298
00:19:12,815 --> 00:19:15,594
Non che preocupes, fai este tipo de cousas
todo o tempo no barco.

299
00:19:23,736 --> 00:19:26,201
30 quilómetros para a baliza...

300
00:19:26,202 --> 00:19:28,021
25 quilómetros para a baliza...

301
00:19:28,878 --> 00:19:30,455
20 quilómetros para a baliza...

302
00:19:31,341 --> 00:19:33,087
15 quilómetros para a baliza...

303
00:19:33,933 --> 00:19:35,539
10 quilómetros para a baliza...

304
00:19:36,487 --> 00:19:38,183
- Regina!
- 5 quilómetros para a baliza...

305
00:19:39,183 --> 00:19:40,071
Cero.

306
00:19:40,652 --> 00:19:41,750
Non o teño.

307
00:19:42,766 --> 00:19:43,921
Iso é raro.

308
00:19:45,854 --> 00:19:48,800
É moito máis que raro...

309
00:20:11,844 --> 00:20:14,452
E as randeeiras? Esta xente tiña
garderías?

310
00:20:14,926 --> 00:20:15,953
Cres que xa están aquí?

311
00:20:16,728 --> 00:20:17,850
Averigüémoslo.

312
00:20:53,313 --> 00:20:54,636
Vén de aí dentro!

313
00:21:19,896 --> 00:21:21,021
Hurley, que pasou?

314
00:21:22,118 --> 00:21:23,704
Deixáronme.

315
00:21:23,705 --> 00:21:26,051
Locke subiu cara á
reserva, tío.

316
00:21:26,052 --> 00:21:28,001
Quero dicir, colleu a esta tía
como refén,

317
00:21:28,002 --> 00:21:30,310
dixo que Walt díxolle
que matase á outra tía,

318
00:21:30,311 --> 00:21:31,500
- e, e, e...
- Walt?

319
00:21:31,501 --> 00:21:34,121
Meu, nin preguntes,.. eu estaba
intentando discutir con el,

320
00:21:34,122 --> 00:21:36,807
para que, xa sabes, acougásese, pero

321
00:21:36,808 --> 00:21:39,705
Que tal se deixas de tartamudear
e dicir que pasou con eles?

322
00:21:40,267 --> 00:21:42,127
Onde están?

323
00:21:42,791 --> 00:21:43,479
Ti quen es?

324
00:21:43,480 --> 00:21:44,908
Onde demos foron, gordito?

325
00:21:45,593 --> 00:21:48,123
Ah, xenial, o barco mándanos
outro Sawyer.

326
00:21:48,124 --> 00:21:49,124
Hurley, onde foron?

327
00:21:50,918 --> 00:21:53,409
Mira, creo que estaban demasiado
ocupados atándome para dicirmo, non o sei.

328
00:21:53,410 --> 00:21:55,033
- Así que todos fóronse. xuntos.
- Si.

329
00:21:55,034 --> 00:21:59,009
Fuxiron, dixeron que a xente do barco
estaba aquí para rescatar a Charlotte

330
00:21:59,010 --> 00:22:01,110
e logo matarnos, así que...

331
00:22:02,240 --> 00:22:03,211
Vas facelo?

332
00:22:06,236 --> 00:22:07,502
Aínda non.

333
00:22:09,302 --> 00:22:11,795
Dixeron algo que suxerise
onde ían a continuación?

334
00:22:12,587 --> 00:22:16,167
Oh, Locke dixo que ían ir á
casa de Ben antes de marcharse.

335
00:22:16,168 --> 00:22:17,373
Por que ían ir alí?

336
00:22:17,784 --> 00:22:19,851
Que eu saiba, para meter a
Ben tamén nun armario

337
00:22:20,039 --> 00:22:21,628
onde está a casa de Ben?

338
00:22:28,860 --> 00:22:30,286
Impórtache se che fago unha pregunta?

339
00:22:30,734 --> 00:22:31,568
Dispara.

340
00:22:32,911 --> 00:22:34,504
Realmente gañaron os Rede Socks?

341
00:22:34,965 --> 00:22:38,025
Hey, non me fagas falar diso,
vale?

342
00:22:38,576 --> 00:22:40,846
O meu pai é do Bronx, eu sangro
cor azul Yankee.

343
00:22:43,535 --> 00:22:46,270
Non podo crer que leve 100
días sen ver un partido.

344
00:22:52,381 --> 00:22:53,597
É a carga!

345
00:22:54,402 --> 00:22:55,810
Por fin está aquí.

346
00:23:05,111 --> 00:23:06,109
Que é iso?

347
00:23:06,647 --> 00:23:07,571
É un foguete.

348
00:23:19,509 --> 00:23:20,989
31 minutos...

349
00:23:21,909 --> 00:23:24,184
Oh, non...

350
00:23:24,185 --> 00:23:25,751
Isto non é bo.

351
00:23:28,686 --> 00:23:30,065
O teu amigo volveu.

352
00:23:40,722 --> 00:23:41,901
Wow...

353
00:23:44,480 --> 00:23:45,843
Mira iso.

354
00:23:58,914 --> 00:24:01,138
Buscade calquera cousa que
poida indicar onde foron.

355
00:24:01,796 --> 00:24:03,767
Eu empezarei por aquí.

356
00:26:06,329 --> 00:26:07,580
Sayid!!

357
00:26:12,266 --> 00:26:13,789
Non che preocupes, Kate
está ben.

358
00:26:20,284 --> 00:26:21,758
Bo traballo, Hugo.

359
00:26:24,295 --> 00:26:25,633
Síntoo, tío.

360
00:26:27,326 --> 00:26:29,748
Síntoo, Sayid, nada persoal.

361
00:26:30,254 --> 00:26:31,164
Onde está Locke?

362
00:26:31,165 --> 00:26:33,272
Atando ao tío chinés.

363
00:26:34,966 --> 00:26:36,578
Non vou facerche dano, Hurley.

364
00:26:36,579 --> 00:26:39,989
Xa... vinche romperlle o pescozo a ese tío
con esa cousa breakdance

365
00:26:39,990 --> 00:26:41,502
que fas coas pernas...

366
00:26:41,503 --> 00:26:43,090
Creo que me quedarei aquí atrás.

367
00:26:52,190 --> 00:26:53,149
Vaia...

368
00:26:54,472 --> 00:26:56,765
Supoño que se lles acaba
o espazo carcelario.

369
00:27:02,513 --> 00:27:04,076
perdín un dólar, sabes?

370
00:27:04,077 --> 00:27:05,267
E como fixeches para perdelo?

371
00:27:05,699 --> 00:27:09,710
Apostei con john que non serías tan
estúpido de caer no do teu amigo como cebo.

372
00:27:12,182 --> 00:27:14,173
Que saberás ti de amizade?

373
00:27:15,624 --> 00:27:18,440
Sei que non merece a pena ter
amigos nos que non poidas confiar.

374
00:27:26,228 --> 00:27:27,630
Que son, a túa prisioneira?

375
00:27:29,524 --> 00:27:31,361
Se iso é o que che pon...

376
00:27:39,581 --> 00:27:41,280
Que estás a facer aquí
con Locke?

377
00:27:44,014 --> 00:27:44,857
Non estou con el...

378
00:27:44,858 --> 00:27:46,053
Si que o estás, James.

379
00:27:46,054 --> 00:27:47,041
E ti que estás a facer con Jack?

380
00:27:47,042 --> 00:27:50,488
Funme con Jack porque creo que pode
sacarnos desta illa.

381
00:27:55,123 --> 00:27:57,104
Supoño que esa é a diferenza
entre nós,...

382
00:28:00,711 --> 00:28:02,570
Eu non quero marcharme.

383
00:28:03,457 --> 00:28:04,438
Por que non?

384
00:28:08,186 --> 00:28:10,734
Porque hai nada aí
para min...

385
00:28:12,404 --> 00:28:14,438
E que é o que hai aquí
que o faga moito mellor?

386
00:28:16,295 --> 00:28:17,956
Por que queres volver, Kate?

387
00:28:20,287 --> 00:28:23,367
Creo recordar que che ían a levar á
cárcere antes de que aterrásemos aquí.

388
00:28:26,263 --> 00:28:29,578
Así que se cres que che espera algo máis
en casa que non sexan as esposas...

389
00:28:30,095 --> 00:28:32,112
entón é que non sabes como
funciona o mundo realmente.

390
00:28:35,510 --> 00:28:37,025
Mira ao noso ao redor, Pecas!

391
00:28:37,026 --> 00:28:38,924
Temos teito sobre
as nosas cabezas,

392
00:28:39,406 --> 00:28:39,925
electricidade, duchas, camas!

393
00:28:39,926 --> 00:28:42,614
Si, canto tempo, Sawyer?

394
00:28:43,569 --> 00:28:45,841
Canto tempo cres que
poderemos xogar ás casiñas?

395
00:28:51,333 --> 00:28:53,103
Por que non o pescudamos?

396
00:29:12,343 --> 00:29:13,468
Té xeado?

397
00:29:20,223 --> 00:29:21,994
Pensei que estarías sediento.

398
00:29:21,995 --> 00:29:23,290
Eu estou sediento.

399
00:29:26,542 --> 00:29:29,579
Sinto todo o... teatrillo, pero, ehh...

400
00:29:29,972 --> 00:29:31,901
Non sabía cantos seriades, ou...

401
00:29:31,902 --> 00:29:34,436
se estariades armados,...
Tiña...

402
00:29:35,464 --> 00:29:36,226
que cubrir as bases.

403
00:29:36,227 --> 00:29:38,206
Que fixeches con Miles e Kate?

404
00:29:38,207 --> 00:29:41,310
Kate está con Sawyer e Miles
está noutro lugar.

405
00:29:43,830 --> 00:29:45,210
Está ben.

406
00:29:45,648 --> 00:29:47,099
Todo o que fixen é facerlle
algunhas preguntas.

407
00:29:47,100 --> 00:29:48,275
Contestou algunha?

408
00:29:48,276 --> 00:29:48,768
Non.

409
00:29:48,769 --> 00:29:50,695
Tiveches máis sorte con
a muller que capturaches?

410
00:29:54,054 --> 00:29:55,109
Non particularmente.

411
00:29:57,600 --> 00:29:58,849
Entón por que non ma entregas?

412
00:29:58,850 --> 00:29:59,604
Por que ía facer iso?

413
00:29:59,605 --> 00:30:01,493
Estou de acordo con que
esta xente son uns mentireiros,

414
00:30:02,038 --> 00:30:03,817
e non están aquí para rescatarnos.

415
00:30:04,307 --> 00:30:06,369
Pero se volvo san e salvo con
Charlotte,

416
00:30:06,370 --> 00:30:08,034
levaranme ao seu barco.

417
00:30:08,035 --> 00:30:11,248
É a mellor oportunidade para pescudar
quen son e o que queren.

418
00:30:11,249 --> 00:30:15,405
Sayid! Podo aforrarche as
molestias, porque Ben di

419
00:30:15,406 --> 00:30:17,525
que ten un espía no barco.

420
00:30:18,413 --> 00:30:19,574
Quen?

421
00:30:20,829 --> 00:30:21,801
É un segredo.

422
00:30:23,097 --> 00:30:26,698
Perdóame, pero o día que empece a
confiar nel será no que venda a miña alma.

423
00:30:27,969 --> 00:30:29,254
Tráeme a Charlotte.

424
00:30:29,255 --> 00:30:31,446
Deixa que faga as cousas
ao meu xeito...

425
00:30:31,447 --> 00:30:34,508
Ou virá unha guerra que ningún
dos dous terá poder de parar.

426
00:30:35,283 --> 00:30:37,163
Por que che ía a entregar a
Charlotte a cambio de nada?

427
00:30:37,164 --> 00:30:38,734
Creo que non me entendiches ben.

428
00:30:39,463 --> 00:30:42,171
Nunca esperei que ma entregases
a cambio de nada.

429
00:30:59,956 --> 00:31:01,383
Deberiamos vestirnos?

430
00:31:02,416 --> 00:31:03,013
Non.

431
00:31:05,629 --> 00:31:09,009
Teremos que saír da
cama nalgún momento.

432
00:31:10,126 --> 00:31:11,032
Por que?

433
00:31:12,753 --> 00:31:18,715
Ben, por unha banda porque se que nalgún
momento terás que ir a ese traballo teu.

434
00:31:19,888 --> 00:31:22,406
Ese de o que nunca falas.

435
00:31:22,833 --> 00:31:25,421
Non hai nada de que falar,
é só un traballo.

436
00:31:29,150 --> 00:31:30,897
Non se nada de ti.

437
00:31:33,713 --> 00:31:37,633
Entendo que non queiras falar do
accidente, ou do que che pasou,

438
00:31:38,564 --> 00:31:42,240
pero, por que non da túa vida agora?
e de ti?

439
00:31:42,241 --> 00:31:45,093
É o que fai cando
estás namorado, non?

440
00:31:49,515 --> 00:31:50,569
Namorado?

441
00:31:55,348 --> 00:31:56,517
Si.

442
00:32:11,987 --> 00:32:12,885
Vale.

443
00:32:15,663 --> 00:32:17,146
Non máis secretos.

444
00:32:22,118 --> 00:32:23,724
Que queres saber?

445
00:32:30,184 --> 00:32:32,739
Está aquí. O meu xefe.

446
00:32:32,740 --> 00:32:35,727
Estou... teño que irme.

447
00:32:35,728 --> 00:32:37,001
Agora?

448
00:32:39,336 --> 00:32:40,378
Onde?

449
00:32:45,394 --> 00:32:46,718
Ao hotel Adlom.

450
00:32:47,740 --> 00:32:48,986
Onde está o meu vestido?

451
00:33:05,739 --> 00:33:06,862
Que?

452
00:33:08,035 --> 00:33:09,634
Non podes quedarche aquí.

453
00:33:10,132 --> 00:33:11,431
Que queres dicir? Por que...?

454
00:33:11,432 --> 00:33:13,431
A xente pronto fará preguntas,

455
00:33:14,440 --> 00:33:16,189
sobre o que lle pasou
ao teu xefe.

456
00:33:18,822 --> 00:33:20,873
E non podes quedarche
a respondelas.

457
00:33:25,655 --> 00:33:26,818
O meu xefe?

458
00:33:31,229 --> 00:33:33,685
É... isto é polo meu xefe?

459
00:33:36,943 --> 00:33:38,525
Quen es?

460
00:33:38,526 --> 00:33:39,728
Non hai nada que facer sen...

461
00:33:39,729 --> 00:33:41,268
O Café?

462
00:33:41,494 --> 00:33:43,138
Fuches a buscarme alí?

463
00:33:45,806 --> 00:33:48,295
Utilizáchesme para
chegar ao meu xefe.

464
00:33:48,849 --> 00:33:50,941
Que é o que dixeches? A xente
preguntarase que lle pasou?

465
00:33:51,239 --> 00:33:52,288
É mellor que non o saibas.

466
00:33:52,289 --> 00:33:53,376
Vas matarlle?

467
00:33:58,327 --> 00:33:59,330
a matarlle?

468
00:34:04,497 --> 00:34:05,483
O seu nome está nunha lista.

469
00:34:05,484 --> 00:34:08,238
Unha lista!, que lista?,
tes unha lista?

470
00:34:08,239 --> 00:34:09,266
É do meu xefe.

471
00:34:09,267 --> 00:34:10,290
E quen é?

472
00:34:10,291 --> 00:34:11,446
Non importa quen sexa!!

473
00:34:11,447 --> 00:34:14,834
Matas a xente por unha lista...
xente inocente.

474
00:34:14,835 --> 00:34:17,344
O home para o que traballas
non é un economista.

475
00:34:33,625 --> 00:34:36,804
Supúñase que me ías a avisar
ás tres e media.

476
00:34:37,815 --> 00:34:39,668
Non, non lle matei.

477
00:34:40,185 --> 00:34:43,718
non vai revelar o nome, por
que manterlle con vida?

478
00:34:43,719 --> 00:34:47,198
Non, non tiña nin idea.

479
00:34:47,625 --> 00:34:48,925
Vale, vale.

480
00:34:48,926 --> 00:34:50,942
Levareicho.

481
00:34:51,527 --> 00:34:55,269
Deixa o hotel, véxoche
no lugar seguro.

482
00:35:01,334 --> 00:35:02,786
Que cres que estás...?

483
00:35:55,905 --> 00:35:56,927
Oe!

484
00:35:57,157 --> 00:35:58,825
Quería facerche unha última pregunta:

485
00:35:58,969 --> 00:36:00,580
Por que levaba Naomi esta foto miña?

486
00:36:00,581 --> 00:36:02,160
Mira, tío, tes que entender unha cousa:

487
00:36:02,160 --> 00:36:03,325
Ela era un alto cargo,

488
00:36:03,326 --> 00:36:05,120
non é que fósemos xuntos
á cafetería nin nada;

489
00:36:05,121 --> 00:36:05,833
Ía ao seu.

490
00:36:05,868 --> 00:36:08,516
Mira, Naomi díxome que ela
contratouvos.

491
00:36:10,311 --> 00:36:11,862
Así que mírame aos ollos

492
00:36:11,863 --> 00:36:13,159
e dime

493
00:36:13,160 --> 00:36:16,449
que nunca viches a Penelope Widmore
nin oíches falar dela.

494
00:36:25,256 --> 00:36:26,452
Está ben.

495
00:36:26,453 --> 00:36:28,112
Se non queres dicirme a verdade,

496
00:36:28,113 --> 00:36:29,620
atoparei a alguén que si queira.

497
00:36:29,621 --> 00:36:31,211
Mira, cando iso despegamento,

498
00:36:31,212 --> 00:36:33,050
eu irei aí.

499
00:36:38,579 --> 00:36:40,160
volveu.

500
00:36:59,268 --> 00:37:00,492
Onde está Kate?

501
00:37:00,493 --> 00:37:02,285
Decidiu quedar.

502
00:37:09,395 --> 00:37:10,791
Que lle pasou a Miles?

503
00:37:10,792 --> 00:37:11,701
Troqueino.

504
00:37:11,702 --> 00:37:14,189
- Trocado?
- Prometinche a Charlotte e aquí está.

505
00:37:17,332 --> 00:37:19,340
- fixeches trampas.
- Si?

506
00:37:19,341 --> 00:37:20,728
Si.

507
00:37:21,267 --> 00:37:23,819
Tes sorte de que para min
o tío só sexa un coñazo.

508
00:37:25,490 --> 00:37:27,162
Estás ben?

509
00:37:27,163 --> 00:37:29,730
Supoño que cabe un máis.

510
00:37:30,376 --> 00:37:31,591
Charlotte?

511
00:37:32,162 --> 00:37:35,633
Volver, co ben co pasamos aquí? Non.

512
00:37:36,026 --> 00:37:37,287
Teño cousas que facer.

513
00:37:38,709 --> 00:37:40,433
O sitio é teu se queres, Daniel.

514
00:37:41,311 --> 00:37:42,930
Eu... non, grazas.

515
00:37:42,931 --> 00:37:45,260
Creo que debo quedarme con Charlotte.

516
00:37:46,566 --> 00:37:48,019
Está ben.

517
00:37:49,090 --> 00:37:50,300
Frank...

518
00:37:50,301 --> 00:37:51,934
Frank, escoita:

519
00:37:56,040 --> 00:37:57,527
asegúrache

520
00:37:57,528 --> 00:38:01,771
de seguir exactamente o mesmo rumbo
que seguimos a ida, vale?

521
00:38:02,268 --> 00:38:05,336
Pase o que pase, en serio,
pase o que pase,

522
00:38:06,119 --> 00:38:07,942
non che saias do rumbo.

523
00:38:08,856 --> 00:38:10,351
Comprendido.

524
00:38:19,496 --> 00:38:20,550
Ten coidado.

525
00:38:20,551 --> 00:38:22,296
Non teño que convencerche
para que non vingas.

526
00:38:22,297 --> 00:38:23,925
Por moito que me gusten
as viaxes en helicóptero,

527
00:38:23,926 --> 00:38:25,781
creo que isto o tes controlado.

528
00:38:27,819 --> 00:38:29,035
Deséxame sorte.

529
00:38:29,544 --> 00:38:30,735
Boa sorte.

530
00:38:32,062 --> 00:38:34,028
Mándame unha postal.

531
00:38:37,099 --> 00:38:39,293
dixeches que temos sitio
para un máis.

532
00:38:39,737 --> 00:38:40,900
Si, por?

533
00:38:43,725 --> 00:38:45,713
Deberiades levar Naomi a casa.

534
00:40:26,274 --> 00:40:28,352
Quítache a camisa.

535
00:40:50,544 --> 00:40:52,242
Está morta?

536
00:40:54,178 --> 00:40:55,479
Si.

537
00:40:57,539 --> 00:40:59,356
Por que non che matou?

538
00:41:02,497 --> 00:41:05,153
Pretendía sacarme información.

539
00:41:05,886 --> 00:41:07,874
Que tipo de información?

540
00:41:13,295 --> 00:41:15,699
Quería saber para quen traballaba.

541
00:41:17,189 --> 00:41:19,795
Quería saber de ti.

542
00:41:20,252 --> 00:41:22,275
Claro.

543
00:41:26,409 --> 00:41:27,958
Por que choras, porque che doe

544
00:41:27,959 --> 00:41:30,425
ou porque es tan tolo
como para que ela impórteche?

545
00:41:33,503 --> 00:41:36,423
Esta xente non merece
as nosas simpatías.

546
00:41:37,467 --> 00:41:38,690
Téño que recordar o que fixeron

547
00:41:38,691 --> 00:41:41,962
a última vez que pensaches
co corazón no canto de coa pistola?

548
00:41:43,180 --> 00:41:45,726
Utilizáchelo para recrutarme
para que asasinase para ti.

549
00:41:45,727 --> 00:41:49,192
Queres protexer aos teus amigos
ou non, Sayid?

550
00:41:54,535 --> 00:41:56,571
Teño outro nome para ti.

551
00:42:01,116 --> 00:42:03,436
Pero saben que vou por eles.

552
00:42:10,171 --> 00:42:11,506
Moi ben.

