1
00:00:00,290 --> 00:00:01,594
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:01,945 --> 00:00:02,890
¿É iso un helicóptero?

3
00:00:02,891 --> 00:00:05,043
¿Suponse que un helicóptero
soa así?

4
00:00:05,558 --> 00:00:07,014
¡Apartádevos de ela!

5
00:00:08,372 --> 00:00:09,819
¿*Desmond?

6
00:00:13,393 --> 00:00:14,068
¿Que pasa?

7
00:00:14,069 --> 00:00:15,568
O que pasa é que estou casada.

8
00:00:15,569 --> 00:00:16,570
Xa...

9
00:00:16,571 --> 00:00:19,466
Sento que as noticias
non sexan boas.

10
00:00:20,831 --> 00:00:22,958
A probabilidade de dar a luz é...

11
00:00:23,891 --> 00:00:25,211
imposible.

12
00:00:32,228 --> 00:00:33,868
Estás embarazada.

13
00:01:02,917 --> 00:01:03,855
Ola.

14
00:01:04,937 --> 00:01:06,297
Bos días, Jack.

15
00:01:06,965 --> 00:01:08,407
¿Bótoche unha man?

16
00:01:09,325 --> 00:01:10,207
Grazas.

17
00:01:17,581 --> 00:01:19,272
Paseime antes pola túa tenda.

18
00:01:20,622 --> 00:01:21,886
¿Jin foise?

19
00:01:23,459 --> 00:01:26,067
Foise con Charlie, Hurley e Desmond.

20
00:01:26,644 --> 00:01:27,716
¿Necesítaslle?

21
00:01:28,313 --> 00:01:31,655
De feito, buscábache a ti para...

22
00:01:31,656 --> 00:01:34,191
ver como che ía, co embarazo.

23
00:01:34,790 --> 00:01:35,472
Oh.

24
00:01:36,311 --> 00:01:37,874
Estou ben.

25
00:01:38,337 --> 00:01:40,747
Algo cansada,
pero é normal, ¿non?

26
00:01:40,748 --> 00:01:41,843
Claro.

27
00:01:42,781 --> 00:01:44,409
¿Vómitos polas mañás?

28
00:01:44,410 --> 00:01:45,921
Xa non.

29
00:01:46,423 --> 00:01:47,778
¿Sangras?

30
00:01:52,311 --> 00:01:54,815
¿Por que me estás preguntando
todo isto, Jack?

31
00:01:56,089 --> 00:01:57,740
Só estou facendo
un chequeo.

32
00:01:58,730 --> 00:02:00,530
E agora que volvín eu só...

33
00:02:00,531 --> 00:02:02,687
quero asegurarme
de que estás ben.

34
00:02:03,795 --> 00:02:05,147
Grazas.

35
00:02:06,037 --> 00:02:07,002
Estou ben.

36
00:02:07,954 --> 00:02:09,000
Xenial.

37
00:02:24,605 --> 00:02:25,095
Ola.

38
00:02:25,623 --> 00:02:26,496
¿Señora Kwon?

39
00:02:26,497 --> 00:02:27,432
¡Jin!

40
00:02:27,984 --> 00:02:30,747
Aínda non me afago
ao "señora Kwon".

41
00:02:30,748 --> 00:02:33,156
Afarasche, agora
es unha muller casada.

44
00:02:39,536 --> 00:02:42,337
Estou en casa, paseime
na miña hora para comer.

45
00:02:42,338 --> 00:02:45,114
¿Como está todo?

46
00:02:45,115 --> 00:02:46,543
Moitas caixas.

47
00:02:46,544 --> 00:02:50,038
Pero xa puxen a cama.

48
00:02:51,859 --> 00:02:53,530
Por que non me sorprende...

49
00:02:53,531 --> 00:02:55,393
Teño que volver á
oficina.

50
00:02:55,394 --> 00:02:56,853
Véxoche esta noite.

51
00:02:56,854 --> 00:02:57,954
¿Señor Kwon?

52
00:02:58,447 --> 00:02:59,515
¿Si, señora Kwon?

53
00:03:00,173 --> 00:03:02,029
Quéroche tolamente.

54
00:03:02,509 --> 00:03:04,386
Eu tamén che quero.

55
00:03:11,782 --> 00:03:12,767
¿Esta é vostede?

56
00:03:16,337 --> 00:03:17,409
Así é.

57
00:03:17,777 --> 00:03:19,550
Enhoraboa.

58
00:03:20,282 --> 00:03:22,766
É moi guapo.

59
00:03:22,767 --> 00:03:23,978
Son unha moza afortunada.

60
00:03:23,979 --> 00:03:25,722
Moi afortunada.

61
00:03:26,564 --> 00:03:30,016
¿O seu pai é o señor Paik
de "Automóbiles Paik"?

62
00:03:31,575 --> 00:03:34,581
Unha familia moi poderosa.

63
00:03:35,220 --> 00:03:37,383
Non teño moito que ver
cos negocios familiares.

64
00:03:37,954 --> 00:03:40,812
¿E os pais do seu marido?

65
00:03:42,459 --> 00:03:44,677
Os seus pais están mortos.

66
00:03:45,288 --> 00:03:46,343
¿De verdade?

67
00:03:48,443 --> 00:03:49,931
¿Quen é vostede?

68
00:03:49,932 --> 00:03:53,004
Sería unha gran vergonza
que se soubese...

69
00:03:53,005 --> 00:03:55,325
que a filla do señor Paik...

70
00:03:55,326 --> 00:03:57,999
casouse co fillo dun pescador.

71
00:03:58,000 --> 00:04:03,127
Xa o sei e dáme igual.

72
00:04:03,831 --> 00:04:04,911
¿De verdade?

73
00:04:04,912 --> 00:04:07,166
¿Sabías tamén que é
o fillo dunha prostituta?

74
00:04:09,359 --> 00:04:10,475
¡Como se atreve!

75
00:04:12,473 --> 00:04:15,369
Volverei aquí dentro de tres días.

76
00:04:15,370 --> 00:04:16,344
Ás cinco da tarde.

77
00:04:16,766 --> 00:04:19,040
Traerasme cen mil dólares.

78
00:04:19,041 --> 00:04:21,076
Se ama ao seu marido tan
"tolamente" como di...

79
00:04:21,077 --> 00:04:24,796
evitaralle a vergonza
de saber a verdade.

80
00:04:38,205 --> 00:04:39,002
¿Quen é?

81
00:04:39,003 --> 00:04:39,790
Non teño nin idea.

82
00:04:39,791 --> 00:04:41,773
Parece que che coñece, tío,
acaba de dicir o teu nome.

83
00:04:43,152 --> 00:04:44,555
Non a vin na miña vida.

84
00:04:47,263 --> 00:04:48,434
Estase espertando.

85
00:04:48,926 --> 00:04:50,934
Séntoo, séntoo...

86
00:04:51,357 --> 00:04:52,683
Está intentando falar...

87
00:04:52,684 --> 00:04:53,971
Deberiamos traerlle auga.

88
00:04:55,240 --> 00:04:56,995
- Bótame unha man.
- Si.

89
00:05:00,074 --> 00:05:01,293
Estoume morrendo...

90
00:05:01,357 --> 00:05:01,934
¿Que está dicindo?

91
00:05:01,935 --> 00:05:03,172
Non sé.

92
00:05:04,247 --> 00:05:05,245
¡Español, tío!

93
00:05:05,625 --> 00:05:07,274
Bo, ¿enténdela?

94
00:05:07,309 --> 00:05:10,614
Estoume morrendo...
Estoume morrendo...

95
00:05:11,429 --> 00:05:12,479
Di que se está morrendo.

96
00:05:12,480 --> 00:05:14,121
Estoume morrendo...

97
00:05:19,008 --> 00:05:20,107
¡Oh, Deus meu!

98
00:05:20,108 --> 00:05:22,355
¡É unha póla!
Debeu de darlle ao caer.

99
00:05:22,743 --> 00:05:24,246
¡A mochila! ¡Colle o seu mochila!

100
00:05:24,247 --> 00:05:26,296
Non temos moito
no botiquín de primeiros auxilios.

101
00:05:26,297 --> 00:05:27,686
Mira a ver se hai algo
que poidamos usar alí.

102
00:05:27,687 --> 00:05:28,729
E se isto é un
rescate...

103
00:05:28,730 --> 00:05:31,061
¿e se veu buscarnos?
¿Que..? Quero dicir...

104
00:05:31,062 --> 00:05:32,217
¿poñerase ben?
Non podemos deixar que...

105
00:05:32,218 --> 00:05:33,521
¡¡Ti ve e empeza a buscar!!

106
00:05:37,050 --> 00:05:39,533
Vaiamos buscar a Jack. Jack.

107
00:05:39,534 --> 00:05:41,342
Ten que vela Jack
canto antes.

108
00:05:41,343 --> 00:05:42,314
Ela podería ser a nosa forma
de saír da illa.

109
00:05:42,315 --> 00:05:43,397
¡Non! ¡Non podemos movela,
poñeríase peor!

110
00:05:43,398 --> 00:05:44,639
¿Imos deixar que se desangue
ata que morra?

111
00:05:45,819 --> 00:05:47,101
Non, non, temos que traer a Jack.

112
00:05:47,102 --> 00:05:48,754
¡Son 8 horas de camiño,
e iso só para ir!

113
00:05:49,656 --> 00:05:50,584
Entón correrei.

114
00:05:51,477 --> 00:05:52,328
¡Estás tolo!

115
00:05:52,329 --> 00:05:53,504
Non é seguro.

116
00:05:54,107 --> 00:05:56,115
Pronto  se fara de noite. E calquera sabe
quen está aí na selva.

117
00:05:56,150 --> 00:05:58,559
Por se che esqueciches, hai xente na
illa intentando matarnos.

118
00:05:58,560 --> 00:05:59,805
¡Ninguén sabe que estamos aquí!

119
00:06:15,002 --> 00:06:15,967
Ups.

120
00:06:18,317 --> 00:06:20,414
LOST
3x18 D.O.C.

121
00:06:20,740 --> 00:06:23,790
<i>Tradución o Galego : Deep
 </i>

122
00:06:38,254 --> 00:06:39,115
¡Sorpresa!

123
00:06:39,904 --> 00:06:41,532
Tróuxenche o teu favorito,
sopa de tofu.

124
00:06:41,936 --> 00:06:44,466
Grazas. Deixa que termine con esta
caixa.

125
00:06:44,987 --> 00:06:48,182
Desempacaremos logo, imos cear.

126
00:06:49,074 --> 00:06:51,625
¿Impórtache se poño isto
na mesa?

127
00:06:52,802 --> 00:06:54,151
Non, en absoluto.

128
00:07:01,855 --> 00:07:03,520
Ata cunha capa e
un birrete...

129
00:07:03,521 --> 00:07:05,498
es a muller máis sexi que
vin nunca.

130
00:07:10,827 --> 00:07:14,556
¿Tes algunha foto da túa
familia?

131
00:07:17,892 --> 00:07:20,458
Non tivemos...

132
00:07:20,459 --> 00:07:21,947
cámara mentres crecín.

133
00:07:22,206 --> 00:07:23,598
¿Ningunha foto?

134
00:07:24,771 --> 00:07:25,534
Bo,...

135
00:07:26,101 --> 00:07:28,864
¿non che deixou ningunha o teu pai?

136
00:07:31,038 --> 00:07:33,151
Non, estaba no exército
cando morreu.

137
00:07:34,919 --> 00:07:38,510
¿O exército? Dixeches que morreu
cando tiñas 16 anos.

138
00:07:38,511 --> 00:07:41,558
Non. Estaba no exército.

139
00:07:41,559 --> 00:07:42,727
Pero me dixeches...

140
00:07:42,728 --> 00:07:44,759
Debes haberme entendido mal.

141
00:07:46,927 --> 00:07:48,514
¿De que vai todo isto, Sun?

142
00:07:49,938 --> 00:07:50,804
É...

143
00:07:52,447 --> 00:07:54,267
Nada. Séntoo.

144
00:07:58,063 --> 00:08:00,104
Arrefríase a túa sopa.

145
00:08:05,833 --> 00:08:06,716
¿Que tal así?

146
00:08:07,517 --> 00:08:08,908
Perfecto.

147
00:08:09,396 --> 00:08:10,487
Grazas.

148
00:08:17,645 --> 00:08:22,091
¿Que cres que lle pasou a Jack
mentres estivo cos Outros?

149
00:08:22,432 --> 00:08:25,546
Desde que volveu
parece diferente.

150
00:08:27,463 --> 00:08:29,930
Di que basicamente era
un prisioneiro e...

151
00:08:29,931 --> 00:08:34,034
só cooperou porque lle ofreceron
saír da illa.

152
00:08:35,522 --> 00:08:37,201
¿Ti creslle?

153
00:08:39,539 --> 00:08:40,855
¿Por que non ía facelo?

154
00:08:42,865 --> 00:08:44,082
Viño a falar comigo...

155
00:08:44,083 --> 00:08:46,050
sobre o meu embarazo.

156
00:08:47,216 --> 00:08:48,500
¿E que ten iso que ver con...?

157
00:08:48,501 --> 00:08:49,625
¿E si...?

158
00:08:50,120 --> 00:08:52,816
¿E se "os Outros"
queren ao meu neno?

159
00:08:53,475 --> 00:08:55,756
Estivo alí só
máis dunha semana.

160
00:08:56,134 --> 00:08:58,431
¿Como sabemos que non
está traballando con eles?

161
00:09:02,701 --> 00:09:04,608
Non está traballando con eles.

162
00:09:07,414 --> 00:09:08,801
¿Sabes algo, Kate?

163
00:09:18,482 --> 00:09:19,625
É Juliet.

164
00:09:20,082 --> 00:09:23,557
Era o seu médico, o seu...
o seu médico para a fertilidade,

165
00:09:23,558 --> 00:09:25,437
estudaba
ás mulleres embarazadas e...

166
00:09:25,438 --> 00:09:27,924
cando Claire estaba doente
contounos a Jack e a min

167
00:09:29,420 --> 00:09:31,320
que a razón pola que "os Outros"
querían ao seu bebé,

168
00:09:32,172 --> 00:09:33,580
era para investigar.

169
00:09:41,032 --> 00:09:41,818
¡Sun!

170
00:09:42,192 --> 00:09:43,223
¡Espera, non tes
que facer isto!

171
00:09:43,224 --> 00:09:44,101
¡Vaiche, Kate!

172
00:09:47,599 --> 00:09:49,063
Quero saber cousas
da túa investigación.

173
00:09:50,331 --> 00:09:51,232
Sun...

174
00:09:51,233 --> 00:09:53,385
¿Que lles ocorre
ás mulleres embarazadas?

175
00:09:55,243 --> 00:09:56,595
¿Estás embarazada?

176
00:09:57,464 --> 00:09:59,189
¿Estás segura? ¿Como o sabes?

177
00:09:59,521 --> 00:10:01,105
Fíxenche unha pregunta.

178
00:10:01,106 --> 00:10:05,171
Ao resto pode non importarlle que che laves a roupa ou che comas a nosa comida,

179
00:10:05,172 --> 00:10:07,292
pero eu quero saber que está pasando.

180
00:10:07,901 --> 00:10:09,262
Quero respostas.

181
00:10:10,823 --> 00:10:12,457
¿Que é o que fai a túa xente?

182
00:10:12,458 --> 00:10:14,421
¿Por que secuestrades a nenos?

183
00:10:16,892 --> 00:10:19,117
¿¡Que lles pasa ás mulleres
embarazadas nesta illa?

184
00:10:21,301 --> 00:10:21,792
¡¿Que lles pasa?!

185
00:10:21,793 --> 00:10:22,816
Morren.

186
00:10:30,214 --> 00:10:31,469
Sun, veña, vámonos.

187
00:10:42,332 --> 00:10:43,499
¿Que está dicindo?

188
00:10:43,865 --> 00:10:46,039
Chinés, non coreano.

189
00:10:46,040 --> 00:10:47,416
Se cadra deberiamos
simplemente sacarlla.

190
00:10:48,051 --> 00:10:48,798
Só o empeoraría.

191
00:10:48,799 --> 00:10:50,051
Hai máis en xogo aquí.

192
00:10:50,052 --> 00:10:52,986
É só outro dos teus flashes,
¿a quen lle toca agora a flecha no pescozo?

193
00:10:52,987 --> 00:10:55,464
Por se che esqueciches, dixo
o meu maldito nome.

194
00:10:56,374 --> 00:10:59,816
Tiña unha foto miña coa
miña noiva.

195
00:11:00,818 --> 00:11:04,163
e, tíos.

196
00:11:04,164 --> 00:11:05,082
Tranquilos.

197
00:11:05,083 --> 00:11:06,470
Xa perdemos tempo suficiente.

198
00:11:07,723 --> 00:11:09,133
e, ¿Non irás deixarnos?

199
00:11:09,661 --> 00:11:11,148
- Fose do meu camiño, Charlie.
- ¡Non!

200
00:11:41,677 --> 00:11:42,534
¡Jin!

201
00:11:42,535 --> 00:11:43,880
- ¡Jin!
- ¡Jin!

202
00:12:31,653 --> 00:12:32,424
¿Quen es?

203
00:12:34,446 --> 00:12:36,193
¡dixen que quen es!

204
00:12:38,717 --> 00:12:40,130
É o tío que disparou a Sayid.

205
00:12:40,552 --> 00:12:43,488
Kate díxome que vivía nesa
estación que Locke voou.

206
00:12:44,970 --> 00:12:48,402
- É un Outro.
- Crin que Locke matara a ese tío coa cousa eléctrica.

207
00:12:50,014 --> 00:12:51,925
Tes 5 segundos para falar...

208
00:12:51,926 --> 00:12:53,591
ou disparo esta pistola, irmán.

209
00:12:56,171 --> 00:12:58,456
- É unha pistola de bengalas.
- ¿Como cres que che sentirías?

210
00:12:59,311 --> 00:13:01,669
¿Recibindo unha bengala no peito
a esta distancia?

211
00:13:02,816 --> 00:13:06,449
Como dixo o teu amigo, xa morrín unha vez esta semana.

212
00:13:08,563 --> 00:13:11,984
Axúdame... estoume...
Estoume morrendo.

213
00:13:14,565 --> 00:13:16,995
- Enténdela.
- Está falando italiano.

214
00:13:17,671 --> 00:13:19,607
Di que se está morrendo.
Necesita axuda.

215
00:13:21,427 --> 00:13:25,400
Fun médico no exército soviético.
Podo ofrecerche os meus servizos.

216
00:13:26,975 --> 00:13:27,999
Espera. ¿Que estás facendo?

217
00:13:27,999 --> 00:13:29,061
Salvala.

218
00:13:38,175 --> 00:13:40,010
Esta póla ha pinchado o seu pulmón.

219
00:13:40,011 --> 00:13:41,369
Estase enchendo de sangue.

220
00:13:42,137 --> 00:13:44,408
Se non ventila pronto, morrerá.

221
00:13:48,462 --> 00:13:49,644
Pois faino.

222
00:13:49,645 --> 00:13:51,666
- Axúdaa.
- Se a curo...

223
00:13:51,667 --> 00:13:55,052
deberás deixarme ir coma se
nunca chegase a vós.

224
00:14:03,774 --> 00:14:04,852
¿Que necesitas?

225
00:14:57,459 --> 00:14:59,833
Desculpe. ¿É vostede o Sr. Kwon?

226
00:15:02,503 --> 00:15:03,563
Si.

227
00:15:06,931 --> 00:15:08,349
Ti debes ser Sun.

228
00:15:19,779 --> 00:15:20,553
Grazas.

229
00:15:25,184 --> 00:15:28,534
Por favor. Fálame da túa voda.

230
00:15:28,534 --> 00:15:29,988
Foi preciosa.

231
00:15:31,113 --> 00:15:32,983
O día máis feliz da miña vida.

232
00:15:33,888 --> 00:15:36,552
E tamén o do meu fillo, imaxino.

233
00:15:38,640 --> 00:15:39,408
Sr. Kwon.

234
00:15:40,958 --> 00:15:43,663
¿Por que non foi á voda?

235
00:15:45,219 --> 00:15:47,448
¿Que che dixo el?

236
00:15:49,451 --> 00:15:50,330
El díxome...

237
00:15:52,220 --> 00:15:53,853
Que vostede morrera.

238
00:15:58,742 --> 00:15:59,838
¿Por que me diría iso?

239
00:16:02,044 --> 00:16:06,422
Para evitar a vergonza das súas orixes.

240
00:16:11,845 --> 00:16:14,568
¿E por iso vostede díxolle...

241
00:16:16,166 --> 00:16:18,205
que a súa nai morreu cando era un neno?

242
00:16:25,459 --> 00:16:26,223
Si.

243
00:16:28,622 --> 00:16:29,528
A súa nai...

244
00:16:31,865 --> 00:16:34,012
Estaba con moitos homes.

245
00:16:36,776 --> 00:16:38,431
Deixoume co bebé.

246
00:16:39,260 --> 00:16:41,057
Crieille eu só.

247
00:16:42,781 --> 00:16:45,295
Nin sequera estaba seguro
de ser o seu pai.

248
00:16:46,882 --> 00:16:51,142
¿Pero quen máis ía coidar del?

249
00:17:05,493 --> 00:17:08,987
Es tan guapa.

250
00:17:10,657 --> 00:17:14,599
Alégrame tanto coñecerche.

251
00:17:17,571 --> 00:17:20,919
Non podes dicirlle que me coñeciches...

252
00:17:20,919 --> 00:17:24,654
... nin que a súa nai está viva.

253
00:17:25,300 --> 00:17:26,537
Por favor...

254
00:17:27,189 --> 00:17:28,546
... por min.

255
00:17:29,945 --> 00:17:31,058
Non...

256
00:17:32,193 --> 00:17:35,893
Non lle fagas sufrir esta vergonza.

257
00:17:56,795 --> 00:17:57,847
Silencio.

258
00:17:58,692 --> 00:18:00,232
Non che movas.

259
00:18:01,090 --> 00:18:04,215
Se queres que che axude, a ti e ao
teu bebé, teño a resposta ás túas preguntas...

260
00:18:04,216 --> 00:18:06,759
... pero tes que vir comigo
agora mesmo.

261
00:18:06,760 --> 00:18:09,263
Só ti e eu. Ninguén máis.

262
00:18:16,738 --> 00:18:18,143
Se o que dixeches é verdade...

263
00:18:18,774 --> 00:18:20,402
... significaría que xa estou morta.

264
00:18:20,403 --> 00:18:22,099
¿Por que debería ir contigo
a ningún sitio?

265
00:18:22,100 --> 00:18:24,413
Porque se cadra aínda hai
esperanza para ti.

266
00:18:49,718 --> 00:18:50,906
¿A onde imos?

267
00:18:51,382 --> 00:18:54,315
Hai unha estación medica por aquí,
ten unha máquina de ultrasonidos.

268
00:18:55,358 --> 00:18:57,404
Claire e Kate faláronme dese sitio.

269
00:18:58,830 --> 00:19:01,386
Estaba abandonado. Non atoparon
nada alí.

270
00:19:01,387 --> 00:19:03,521
Porque non sabían onde buscar.

271
00:19:04,983 --> 00:19:06,141
¿Que me vas a facer?

272
00:19:10,709 --> 00:19:13,346
Vou mirar ao teu bebé e a determinar
a FDC.
(NdT:D.O.C., Dáche Of Conception, que dá título ao episodio)

273
00:19:13,346 --> 00:19:15,672
Data De Concepción.

274
00:19:15,673 --> 00:19:18,910
O ultrasonido dirame cando che quedaches embarazada, día arriba, día abaixo.

275
00:19:19,298 --> 00:19:23,777
Se che quedaches embarazada fóra
da illa, ti e a túa bebé estaredes ben.

276
00:19:24,719 --> 00:19:26,581
Pero se che quedaches embarazada aquí...

277
00:19:30,019 --> 00:19:31,968
Cruzaremos esa ponte cando
cheguemos a el.

278
00:19:32,922 --> 00:19:35,657
¿Cando foi a última vez que ti e
o teu marido tivestes relacións sexuais?

279
00:19:36,711 --> 00:19:38,169
Preferiría non falar diso.

280
00:19:38,169 --> 00:19:40,208
Mira, sei que é persoal.

281
00:19:40,209 --> 00:19:42,742
- Pero si sé cando, podo--
- ¿Non é iso o que fará a máquina?

282
00:19:44,533 --> 00:19:45,146
Si.

283
00:19:46,846 --> 00:19:48,645
Entón sigamos camiñando.

284
00:20:23,098 --> 00:20:24,003
Sr. Paik.

285
00:20:24,184 --> 00:20:25,296
A súa filla está aquí para verlle.

286
00:20:25,314 --> 00:20:26,639
Felicidades pola súa voda.

287
00:20:27,342 --> 00:20:28,193
Grazas.

288
00:20:28,194 --> 00:20:29,886
Desexámoslle moita felicidade.

289
00:20:34,806 --> 00:20:37,259
¿A que debo esta visita?

290
00:20:40,391 --> 00:20:41,630
Necesito pedirche un favor.

291
00:20:41,784 --> 00:20:44,141
¿Que é, agarimo?

292
00:20:46,630 --> 00:20:50,261
Eu... necesito...

293
00:20:54,469 --> 00:20:55,948
Cen mil dólares.

294
00:20:57,384 --> 00:20:58,858
¿Para que?

295
00:20:59,222 --> 00:21:01,276
Non podo dicircho.

296
00:21:01,277 --> 00:21:05,058
¿Por que debería darche o diñeiro
sen unha explicación?

297
00:21:09,208 --> 00:21:11,475
Porque durante toda a miña vida...

298
00:21:11,476 --> 00:21:14,643
finxín que non sabía o que facías.

299
00:21:15,065 --> 00:21:18,754
Permitinche manter
o teu control sobre min.

300
00:21:18,755 --> 00:21:21,371
Finxín que todo estaba ben.

301
00:21:23,571 --> 00:21:25,736
Seguirei finxindo.

302
00:21:26,506 --> 00:21:30,769
Axiña que como me deas
o diñeiro que che estou pedindo.

303
00:21:31,586 --> 00:21:33,276
Sen facer preguntas.

304
00:21:35,237 --> 00:21:41,398
¡Non vivimos nun mundo onde non se fan preguntas!

305
00:21:41,579 --> 00:21:45,732
Estou facendo isto para evitar a
vergonza de alguén a quen quero.

306
00:21:48,642 --> 00:21:50,560
¿O teu novo marido?

307
00:22:18,601 --> 00:22:20,243
Se o diñeiro é para o teu marido...

308
00:22:20,473 --> 00:22:22,746
É el o responsable desta débeda.

309
00:22:23,420 --> 00:22:25,363
Xa non será un xefe de planta.

310
00:22:25,782 --> 00:22:28,007
Estará traballando para min.

311
00:22:53,461 --> 00:22:55,223
¿Que máis sabedes desta muller?

312
00:22:55,224 --> 00:22:57,524
¿vistes algún obxecto máis,
aparte da pistola de bengalas?

313
00:22:57,525 --> 00:22:58,654
Só un libro,

314
00:22:58,655 --> 00:23:00,892
unha especie de radio sofisticada...

315
00:23:03,045 --> 00:23:04,132
¿Funciona?

316
00:23:05,510 --> 00:23:07,333
Coma se fósecho a dicir.

317
00:23:08,448 --> 00:23:09,682
Un de vós ten que axudar.

318
00:23:09,683 --> 00:23:12,349
O resto apartádevos, necesito espazo.

319
00:23:12,524 --> 00:23:13,350
Eu fareino.

320
00:23:16,093 --> 00:23:18,630
Limpa todo o sangue que poidas.

321
00:23:19,483 --> 00:23:20,993
Temos que evacuar o aire agora.

322
00:23:22,228 --> 00:23:23,557
Suxéitaa forte.

323
00:23:24,521 --> 00:23:25,238
¡Forte!

324
00:23:25,239 --> 00:23:26,241
Escoiteiche.

325
00:23:32,171 --> 00:23:33,841
¿É iso... normal?

326
00:23:41,139 --> 00:23:41,828
Gasas.

327
00:23:45,722 --> 00:23:48,112
Tápao. Ten coidado.

328
00:23:48,113 --> 00:23:49,822
Ten que haber espazo.

329
00:23:50,651 --> 00:23:52,369
Necesita respirar.

330
00:24:00,176 --> 00:24:01,180
¿Que di?

331
00:24:02,443 --> 00:24:03,253
Grazas.

332
00:24:04,910 --> 00:24:06,622
Dixo grazas por axudarme.

333
00:24:18,172 --> 00:24:19,647
Probemos aquí abaixo.

334
00:25:17,748 --> 00:25:19,035
¿Por que estás facendo isto?

335
00:25:20,283 --> 00:25:20,850
¿Que?

336
00:25:22,418 --> 00:25:23,593
Axudarme.

337
00:25:34,190 --> 00:25:35,778
Houbo unha vez...

338
00:25:35,779 --> 00:25:40,465
na que dixen a unhas mulleres
que estaban embarazadas.

339
00:25:40,466 --> 00:25:42,562
E as súas caras...

340
00:25:43,822 --> 00:25:49,675
Foi a mellor noticia que
recibiran en toda a súa vida.

341
00:25:50,459 --> 00:25:52,437
Entón vin aquí...

342
00:25:55,384 --> 00:26:04,123
perdín nove pacientes
nos últimos tres anos.

343
00:26:07,397 --> 00:26:14,353
Estouche axudando porque quero dicirche que
ti e o teu marido concibistes antes de vir aquí.

344
00:26:18,374 --> 00:26:21,402
E estouche axudando porque quero
dar boas noticias de novo.

345
00:26:28,194 --> 00:26:29,916
Deiteime con outro home.

346
00:26:33,725 --> 00:26:36,685
- Oh...
- Antes de chegar á illa.

347
00:26:40,219 --> 00:26:42,316
Jin e eu estivemos tendo...

348
00:26:45,219 --> 00:26:47,831
problemas. Non estabamos...

349
00:26:52,516 --> 00:26:54,989
E eu tiña un amigo.

350
00:27:03,025 --> 00:27:04,822
Foi un erro.

351
00:27:04,823 --> 00:27:07,196
Todos cometemos erros.

352
00:27:12,378 --> 00:27:13,435
¿Por onde?

353
00:27:48,064 --> 00:27:50,263
¿Axúdasme a mover isto?

354
00:27:55,251 --> 00:27:55,857
Xenial.

355
00:28:24,134 --> 00:28:25,977
¿Por que está oculta esta habitación?

356
00:28:28,567 --> 00:28:29,807
Non che preocupes por iso.

357
00:28:30,348 --> 00:28:31,692
¿Que é este lugar?

358
00:28:34,359 --> 00:28:35,176
¡Dimo!

359
00:28:38,308 --> 00:28:41,263
É onde traiamos ás
mulleres a morrer.

360
00:28:45,979 --> 00:28:47,202
Está ben.

361
00:28:47,203 --> 00:28:49,844
Mantén a ferida tan limpa como poidas.

362
00:28:50,770 --> 00:28:52,582
Debería mellorar nun día.

363
00:28:53,152 --> 00:28:54,070
¿Un día?

364
00:28:54,071 --> 00:28:55,845
Lle perforaste o pescozo.

365
00:28:57,441 --> 00:29:00,099
Nesta illa as regras son un pouco distintas.

366
00:29:00,754 --> 00:29:02,008
Quizais un día e medio.

367
00:29:07,673 --> 00:29:09,308
Fíxeno como prometín.

368
00:29:09,996 --> 00:29:11,014
Vivirá.

369
00:29:11,821 --> 00:29:14,206
- Non podes estar considerando de verdade deixarlle ir.
- Tan só vaiche.

370
00:29:17,132 --> 00:29:18,479
¿Estás de broma?
¡É un de eles!

371
00:29:18,480 --> 00:29:19,772
¿E que queres que faga, Charlie?

372
00:29:19,773 --> 00:29:23,310
Temos que facer unha padiola e transportala.
¿Como imos facer iso cun prisioneiro?

373
00:29:23,311 --> 00:29:25,823
É a nosa parte de responsabilidade.

374
00:29:25,824 --> 00:29:26,553
Teléfono.

375
00:29:26,901 --> 00:29:27,822
¡Teléfono!

376
00:29:28,891 --> 00:29:29,698
- ¡Jin!
- ¡Teléfono!

377
00:29:29,699 --> 00:29:31,412
Jin, está ben...

378
00:29:31,413 --> 00:29:32,544
Jin, vou detrás túa.

379
00:29:32,545 --> 00:29:33,572
¡Jin!

380
00:29:35,939 --> 00:29:36,956
Jin, está ben. ¡Jin!

381
00:29:38,027 --> 00:29:39,874
Déixao ir. ¡Déixao ir!

382
00:29:40,758 --> 00:29:41,717
Teléfono.

383
00:29:49,931 --> 00:29:51,026
¿Roubáchelo?

384
00:29:51,027 --> 00:29:53,029
¿Poderías respectarme se non o intentou?

385
00:29:53,030 --> 00:29:54,794
¿E que tal se che saco o outro ollo?

386
00:29:54,795 --> 00:29:56,613
¿Respectarías iso?

387
00:29:56,614 --> 00:29:59,171
Séntoo, eu...

388
00:30:00,236 --> 00:30:01,042
¡Charlie!

389
00:30:01,496 --> 00:30:03,111
- ¡Deixa que se vaia!
- ¡É un erro!

390
00:30:03,425 --> 00:30:04,920
¡Non podemos seguir deixando
ir a esta xente!

391
00:30:04,921 --> 00:30:06,409
Démoslle a nosa palabra.

392
00:30:16,647 --> 00:30:17,736
Vaiche.

393
00:30:18,725 --> 00:30:20,140
Lárgache de aquí.

394
00:30:42,413 --> 00:30:44,445
O bebé non é de Jin.

395
00:30:48,166 --> 00:30:51,383
Intentamos ter un neno cando
estabamos en Corea e non puidemos.

396
00:30:52,034 --> 00:30:53,443
E o médico...

397
00:30:57,003 --> 00:30:59,022
Díxome que *Jin era *estéril.

398
00:30:59,598 --> 00:31:01,288
E logo chegastes aquí.

399
00:31:02,535 --> 00:31:03,571
¿Como?

400
00:31:04,336 --> 00:31:05,363
¿Sabías que

401
00:31:05,364 --> 00:31:09,278
que a cantidade de esperma
do home medio

402
00:31:09,279 --> 00:31:11,377
60 e 80 millóns.

403
00:31:12,946 --> 00:31:14,493
Pero nesta illa,

404
00:31:14,989 --> 00:31:16,602
é cinco veces maior.

405
00:31:17,001 --> 00:31:18,812
A iso chamámoslle boas
probabilidades.

406
00:31:21,580 --> 00:31:22,745
¿Estás preparada?

407
00:31:24,833 --> 00:31:27,595
- Si.
-Vale. ¿Levántasche un pouco a camiseta?

408
00:31:29,564 --> 00:31:30,779
Está fría.

409
00:31:34,196 --> 00:31:35,543
¿Verase ao bebé?

410
00:31:35,749 --> 00:31:39,478
Se cadra. É o teu primeiro intento
así que se cadra se ve algo borroso.

411
00:31:40,389 --> 00:31:42,012
Se non ves un latexado

412
00:31:42,457 --> 00:31:44,756
non hai de que preocuparse,
é simplemente pronto.

413
00:31:47,341 --> 00:31:48,466
¿Como funciona?

414
00:31:49,085 --> 00:31:52,837
Bo, tomarei medidas
e iso diranos

415
00:31:52,838 --> 00:31:55,039
cando foi concibido o voso *bebé.

416
00:31:56,790 --> 00:31:58,420
E entón saberemos de quen é.

417
00:32:02,820 --> 00:32:04,025
¿Estás ben?

418
00:32:06,549 --> 00:32:08,270
Perdo das dúas formas.

419
00:32:10,181 --> 00:32:11,795
Se vou vivir,

420
00:32:13,215 --> 00:32:16,027
significa que o bebé non é de Jin.

421
00:32:17,488 --> 00:32:19,342
¿Aínda queres facer isto?

422
00:32:21,668 --> 00:32:22,868
Si.

423
00:32:24,108 --> 00:32:25,344
Vale.

424
00:32:26,127 --> 00:32:27,568
O momento da verdade.

425
00:32:41,868 --> 00:32:42,656
Señora Kwon...

426
00:32:47,512 --> 00:32:48,587
Señor Kwon...

427
00:32:55,373 --> 00:32:56,895
Decateime de que hoxe che pasaches pola oficina.

428
00:32:57,704 --> 00:32:59,303
¿Por que non fuches saudarme?

429
00:33:00,757 --> 00:33:02,393
Non quería molestarche.

430
00:33:03,595 --> 00:33:05,641
Verche nunca é unha molestia.

431
00:33:07,669 --> 00:33:09,126
A próxima vez será, prométoo.

432
00:33:11,642 --> 00:33:12,901
¿Recolliches o correo?

433
00:33:13,391 --> 00:33:15,086
Perdoa, esquecéulleme.

434
00:33:15,279 --> 00:33:16,625
¿Tes a chave do buzón?

435
00:33:17,001 --> 00:33:18,515
Está no meu bolso.

436
00:33:22,135 --> 00:33:23,099
¡Jin!

437
00:33:23,289 --> 00:33:24,235
¡Espera!

438
00:33:29,568 --> 00:33:31,197
¿E este diñeiro?

439
00:33:32,791 --> 00:33:36,012
É que... deumo o meu pai.

440
00:33:38,108 --> 00:33:39,164
¿Por que?

441
00:33:40,805 --> 00:33:42,738
Eu quería comprar uns mobles...

442
00:33:44,131 --> 00:33:46,837
e que tivésemos unha boa
lúa de mel.

443
00:33:50,763 --> 00:33:53,267
Eu pódocho dar.

444
00:33:54,154 --> 00:33:59,550
A lúa de mel, os mobles...
Sé que tardará un pouco máis...

445
00:33:59,551 --> 00:34:02,698
pero pasará. E pagareino eu.

446
00:34:06,043 --> 00:34:09,253
Eu sempre me ocuparei de ti, Sun.

447
00:34:12,268 --> 00:34:13,440
Xa o sei.

448
00:34:17,923 --> 00:34:19,546
Devólveo entón.

449
00:34:21,295 --> 00:34:26,420
Non quero ter máis débedas
co teu pai das que xa temos.

450
00:34:31,049 --> 00:34:32,412
Por favor.

451
00:34:34,447 --> 00:34:35,960
Jin...

452
00:34:38,619 --> 00:34:39,971
quéroche.

453
00:34:42,143 --> 00:34:43,068
¿Locamente?

454
00:34:44,098 --> 00:34:45,471
Locamente.

455
00:35:12,898 --> 00:35:14,559
Aí está.

456
00:35:15,160 --> 00:35:17,528
Aí está o teu bebé.
¿Podes velo?

457
00:35:22,692 --> 00:35:24,303
Podo velo...

458
00:35:27,083 --> 00:35:30,450
- ¿É pícaro ou pícara?
- Bo, é... é un pouco pronto.

459
00:35:31,025 --> 00:35:32,195
Pero...

460
00:35:33,146 --> 00:35:34,611
¿ves esa ¿?¿? pequena?

461
00:35:37,243 --> 00:35:38,603
É un corazón latexando.

462
00:35:43,875 --> 00:35:46,297
É moi forte e está san.

463
00:35:51,674 --> 00:35:52,674
Vale.

464
00:35:53,864 --> 00:35:57,039
Estrelástesvos aquí fai 90 días.

465
00:35:58,523 --> 00:36:01,876
O bebé foi concibido
fai unhas oito semanas...

466
00:36:01,877 --> 00:36:04,813
bo, fai uns 53 días.

467
00:36:08,957 --> 00:36:10,808
Quedáchesche embarazada na illa.

468
00:36:15,334 --> 00:36:18,237
Séntoo. Séntoo moito, Sun.

469
00:36:19,024 --> 00:36:21,206
Farei o que poida.

470
00:36:32,433 --> 00:36:34,721
É de Jin...

471
00:36:59,310 --> 00:37:01,314
Empezaba a crer que non virías.

472
00:37:14,100 --> 00:37:16,898
¿Por que non me dixo
que era a nai de *Jin?

473
00:37:19,403 --> 00:37:20,528
Eu parino,

474
00:37:20,563 --> 00:37:22,360
pero iso non me converte na súa nai.

475
00:37:24,467 --> 00:37:28,439
Vostede sabe
o poderosa que é a miña familia.

476
00:37:33,107 --> 00:37:35,429
O meu marido cre que vostede está morta.

477
00:37:35,946 --> 00:37:39,224
Non me obrigue a facer que así sexa.

478
00:38:09,332 --> 00:38:11,216
Bo, ¿canto me queda?

479
00:38:13,444 --> 00:38:16,456
A maioría das mulleres chegaron
ata mediados do segundo trimestre.

480
00:38:20,080 --> 00:38:21,935
e ninguén chegou ao terceiro.

481
00:38:24,710 --> 00:38:26,998
Ou sexa, que dous meses.

482
00:38:31,010 --> 00:38:33,091
Estou...

483
00:38:36,189 --> 00:38:38,361
moi contenta de que o bebé
sexa de Jin.

484
00:38:39,950 --> 00:38:41,996
Déchesme boas noticias, Juliet.

485
00:38:44,271 --> 00:38:46,177
Bo, é un pracer, Sun.

486
00:38:48,894 --> 00:38:51,992
Vou volver a entrar para asegurarme
de que non deixei nada por medio.

487
00:38:52,453 --> 00:38:55,240
Non quero correr o risco
de que non borrásemos o noso rastro.

488
00:38:59,571 --> 00:39:01,524
¿Espérasme aquí fose?

489
00:39:02,401 --> 00:39:03,973
De acordo.

490
00:39:08,122 --> 00:39:09,775
Juliet...

491
00:39:11,786 --> 00:39:13,568
Grazas.

492
00:39:48,380 --> 00:39:50,937
Ben, son as 6 da mañá
do Sábado.

493
00:39:53,450 --> 00:39:54,636
Kwon está embarazada.

494
00:39:54,637 --> 00:39:58,636
O feto está san e foi concibido
na illa co seu marido.

495
00:39:58,637 --> 00:40:00,685
El era estéril antes de chegar aquí.

496
00:40:01,000 --> 00:40:03,314
Aínda estou traballando na recolleita
de mostras das outras mulleres.

497
00:40:03,315 --> 00:40:05,166
pronto debería telas.

498
00:40:05,412 --> 00:40:07,516
Cando saiba algo máis fareicho saber.

499
00:40:14,715 --> 00:40:16,427
Ódioche.

500
00:40:23,829 --> 00:40:25,820
Non se pode confiar neles, ¿sabes?

501
00:40:26,230 --> 00:40:27,154
¿Como dis?

502
00:40:27,155 --> 00:40:29,608
En "os Outros", o tío
que deixaches que se fose.

503
00:40:30,263 --> 00:40:32,487
Mañá volverá con 5 dos seus colegas.

504
00:40:32,898 --> 00:40:34,331
Teriamos que haberlle matado.

505
00:40:35,102 --> 00:40:37,329
Charlie... apertado.

506
00:40:37,330 --> 00:40:38,716
Ah, vale.

507
00:40:38,891 --> 00:40:40,077
¿Sabes, irmán?

508
00:40:40,983 --> 00:40:42,967
Segundo as miñas contas,

509
00:40:43,919 --> 00:40:46,148
ti matácheslles a máis xente
que eles a ti.

510
00:40:46,737 --> 00:40:47,851
Empezaron eles.

511
00:40:48,154 --> 00:40:50,740
Mira, só porque unha veña
ao campamento con Jack e Kate

512
00:40:50,741 --> 00:40:52,288
non quere dicir que agora
podamos confiar neles.

513
00:41:13,379 --> 00:41:14,715
¿Mamá?

514
00:41:18,646 --> 00:41:19,779
¿Onde estou?

515
00:41:21,409 --> 00:41:23,835
- Tranquila, só...
- ¿Onde estou?

516
00:41:23,836 --> 00:41:24,867
Non o sei.

517
00:41:25,825 --> 00:41:27,178
Estás nunha illa.

518
00:41:27,957 --> 00:41:29,368
¿Estás aquí para rescatarnos?

519
00:41:29,369 --> 00:41:31,609
¿Hai máis aparte de ti?
¿Podes facer que funcione o teu teléfono?

520
00:41:32,319 --> 00:41:33,387
¿Ti quen es?

521
00:41:33,388 --> 00:41:36,643
Hugo Reis. Estreleime aquí
no voo Oceanic 815.

522
00:41:37,032 --> 00:41:38,298
Sobrevivimos uns cantos.

523
00:41:38,299 --> 00:41:40,223
¿Estás aquí por iso?
¿Estábasnos buscando?

524
00:41:41,851 --> 00:41:43,197
¿815?

525
00:41:44,449 --> 00:41:47,521
¿O voo 815?
¿O de Sydney?

526
00:41:47,522 --> 00:41:48,566
¡Si!

527
00:41:49,353 --> 00:41:50,728
Non...

528
00:41:50,729 --> 00:41:52,555
- non é posible.
- Xa, seino.

529
00:41:52,556 --> 00:41:54,492
Non foi fácil,
pero atopamos comida...

530
00:41:54,493 --> 00:41:55,459
- ¡Non!
- nunha escotilla...

531
00:41:55,460 --> 00:41:56,843
- e máis comida...
- Non. O voo 815...

532
00:41:58,043 --> 00:41:59,710
Atoparon o avión.

533
00:42:01,954 --> 00:42:03,815
Non había supervivientes.

534
00:42:07,435 --> 00:42:08,707
Estaban mortos todos.

535
00:42:13,664 --> 00:42:14,610
¡¿QUE?!

