1
00:00:00,030 --> 00:00:02,060
Anteriormente, en Lost...

2
00:00:02,060 --> 00:00:05,250
- Imos ter que levarnos ao mozo.
- Papá!

3
00:00:04,300 --> 00:00:07,880
Walt!

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,250
Non!

5
00:00:09,240 --> 00:00:10,740
Vou polo meu fillo.

6
00:00:10,740 --> 00:00:12,870
Vou polo meu fillo,

7
00:00:12,870 --> 00:00:15,240
e ninguén vai pararme.

8
00:00:15,240 --> 00:00:17,210
Necesitámoslle!

9
00:00:19,150 --> 00:00:21,650
Un dos nosos foi
capturado polos teus.

10
00:00:21,650 --> 00:00:25,050
- Pois ide a por el.
- Non podemos facelo, pero ti si.

11
00:00:25,050 --> 00:00:28,520
E se o fas, deixaremos que Walt
e ti marchedes libres.

12
00:00:30,640 --> 00:00:32,000
Fareino. Dáme a pistola.

13
00:00:32,130 --> 00:00:34,060
Matareille.

14
00:00:38,730 --> 00:00:41,570
Michael?

15
00:00:44,540 --> 00:00:48,740
cumpriches a túa palabra.

16
00:00:48,740 --> 00:00:50,910
Nós tamén cumpriremos
a nosa.

17
00:00:50,910 --> 00:00:52,510
Vas coller este barco...

18
00:00:52,510 --> 00:00:55,380
E seguir unha dirección de 3-2-5,

19
00:00:55,380 --> 00:00:58,350
E se fas exactamente iso,

20
00:00:58,350 --> 00:01:00,360
ti e o teu fillo atoparedes rescate.

21
00:01:00,360 --> 00:01:02,320
Quen sodes vos?

22
00:01:03,760 --> 00:01:06,260
Somos os bos, Michael.

23
00:01:07,600 --> 00:01:10,130
- Walt!
- Papá!

24
00:01:10,130 --> 00:01:12,770
Ven aquí, ven aquí!

25
00:02:03,270 --> 00:02:04,630
Grazas a todos pola vosa paciencia.

26
00:02:08,860 --> 00:02:11,930
Se que me levou algúns días...

27
00:02:11,930 --> 00:02:14,760
pescudar o noso seguinte paso,
pero non quería facer nada...

28
00:02:14,760 --> 00:02:16,870
ata saber máis da nosa situación.

29
00:02:16,870 --> 00:02:19,830
Merecedes saber o mesmo que eu sei...

30
00:02:19,830 --> 00:02:23,300
Así que non haberá máis secretos.

31
00:02:24,810 --> 00:02:26,340
Como todos sabedes,

32
00:02:26,340 --> 00:02:29,240
Miles e 3 da súa xente

33
00:02:29,240 --> 00:02:32,410
viñeron a esta illa faiunha semana.

34
00:02:32,410 --> 00:02:34,550
Así que lle trouxen da caseta
do barco...

35
00:02:34,550 --> 00:02:37,150
para que comparta connosco...

36
00:02:37,150 --> 00:02:39,350
exactamente por que viñeron.

37
00:02:41,960 --> 00:02:44,760
Estamos aquí por el.

38
00:02:45,890 --> 00:02:48,400
Iso sabiámolo desde fai anos.

39
00:02:48,400 --> 00:02:50,330
Ben, vale.

40
00:02:50,460 --> 00:02:53,470
Problema resolto. Cando lle entregamos?
- Non podemos entregarlle.

41
00:02:53,470 --> 00:02:56,710
- E por que carallo non?
- Porque unha vez que me teñan...

44
00:03:07,450 --> 00:03:10,890
Vas... vas protexerlle?
Intentou matarche, John.

45
00:03:10,890 --> 00:03:14,560
Si. Nin sequera dinos quen é o seu
espía no barco.

46
00:03:14,560 --> 00:03:15,420
É Michael.

47
00:03:15,420 --> 00:03:17,990
Que?

48
00:03:17,990 --> 00:03:20,660
O meu espía no cargueiro é Michael.

49
00:03:20,660 --> 00:03:23,100
Perdoa.

50
00:03:23,100 --> 00:03:26,780
Queres dicir o mesmo tío que matou
a dúas mulleres a sangue frío...

51
00:03:26,910 --> 00:03:28,740
para liberar a este cabrón?

52
00:03:29,200 --> 00:03:32,110
E que logo vendeunos
para poder saír da illa?

53
00:03:32,110 --> 00:03:33,410
- Ese Michael?
- Si, James.

54
00:03:35,910 --> 00:03:39,350
Ese Michael.

55
00:04:02,800 --> 00:04:05,740
As regras da deserción...

56
00:04:05,740 --> 00:04:09,010
seguen aplicándose a todo o mundo.

57
00:04:10,610 --> 00:04:15,650
Ninguén abandona este barco sen que
eu o díga!

58
00:04:17,520 --> 00:04:19,350
Non golpeo a estes homes para
asustarvos.

59
00:04:19,350 --> 00:04:22,320
Golpéolles para salvarvos a vida!

60
00:04:22,320 --> 00:04:25,460
Recordades o que lles pasou aos
dous últimos...

61
00:04:25,460 --> 00:04:27,030
que marcharon nesta barca.

62
00:04:27,030 --> 00:04:29,200
Recordades o que lle pasou a Minkowsky?

63
00:04:29,200 --> 00:04:31,330
En canto arranxemos a maquinaria,

64
00:04:31,330 --> 00:04:33,400
volveremos á casa.

65
00:04:33,400 --> 00:04:35,470
Mentres,

66
00:04:35,470 --> 00:04:38,270
que todo o mundo espere.

67
00:04:40,280 --> 00:04:41,680
Johnson!
Johnson!

68
00:04:41,680 --> 00:04:43,210
Si, señor.

69
00:04:47,380 --> 00:04:50,520
Limpa esta desfeita.

70
00:04:50,520 --> 00:04:51,950
Señor.

71
00:05:01,130 --> 00:05:02,300
Ola, Michael.

72
00:05:02,300 --> 00:05:04,930
- Agora non, meu.
- Si, agora mesmo.

73
00:05:08,940 --> 00:05:11,840
Por que estás neste barco?

74
00:05:11,840 --> 00:05:14,510
Estou aquí para morrer.

75
00:05:23,433 --> 00:05:25,433
LOST
4x08 Meet Kevin Johnson

76
00:05:25,500 --> 00:05:25,600
Transcrición:
l

77
00:05:25,601 --> 00:05:25,701
Transcrición:
o

78
00:05:25,702 --> 00:05:25,802
Transcrición:
os

79
00:05:25,803 --> 00:05:25,903
Transcrición:
lost

80
00:05:25,904 --> 00:05:26,004
Transcrición:
lostzi

81
00:05:26,005 --> 00:05:26,105
Transcrición:
lostzil

82
00:05:26,106 --> 00:05:26,206
Transcrición:
lostzill

83
00:05:26,207 --> 00:05:26,307
Transcrición:
lostzilla

84
00:05:26,308 --> 00:05:26,408
Transcrición:
lostzilla.

85
00:05:26,409 --> 00:05:26,509
Transcrición:
lostzilla.n

86
00:05:26,510 --> 00:05:26,610
Transcrición:
lostzilla.ne

87
00:05:26,611 --> 00:05:26,711
Transcrición:
lostzilla.net

88
00:05:26,712 --> 00:05:26,812
Transcrición:
lostzilla.net,

89
00:05:26,813 --> 00:05:26,913
Transcrición:
lostzilla.net, J

90
00:05:26,914 --> 00:05:27,014
Transcrición:
lostzilla.net, Ja

91
00:05:27,015 --> 00:05:27,115
Transcrición:
lostzilla.net, Jap

92
00:05:27,116 --> 00:05:27,216
Transcrición:
lostzilla.net, Jap,

93
00:05:27,217 --> 00:05:27,317
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, n

94
00:05:27,318 --> 00:05:27,418
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, na

95
00:05:27,419 --> 00:05:27,519
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nad

96
00:05:27,520 --> 00:05:27,620
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadi

97
00:05:27,621 --> 00:05:27,721
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadie

98
00:05:27,722 --> 00:05:27,822
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadiel

99
00:05:27,823 --> 00:05:27,923
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielo

100
00:05:27,924 --> 00:05:28,024
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielos

101
00:05:28,025 --> 00:05:28,125
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielost

102
00:05:28,126 --> 00:05:28,226
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostz

103
00:05:28,227 --> 00:05:28,327
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi

104
00:05:28,328 --> 00:05:28,428
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil

105
00:05:28,429 --> 00:05:28,529
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill

106
00:05:28,530 --> 00:05:28,630
Transcrición:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla

107
00:05:28,631 --> 00:05:30,631
GALEGO: xdb, bzk, oze12

108
00:05:48,260 --> 00:05:49,530
foi unha agradable reunión, John,

109
00:05:50,260 --> 00:05:51,850
Pero crin que non ía haber máis secretos.

110
00:05:52,440 --> 00:05:53,710
Qué estás a falar?

111
00:05:53,850 --> 00:05:54,980
Falo dos 3 millóns de pavos

112
00:05:55,080 --> 00:05:56,490
que pediu aquí o teu colega.

113
00:06:00,120 --> 00:06:00,800
Si.

114
00:06:01,440 --> 00:06:04,440
Miles ofreceu a súa lealdade a cambio
do diñeiro.

115
00:06:04,660 --> 00:06:06,800
Pero dado que non vin ningún
banco na illa...

116
00:06:06,890 --> 00:06:08,300
non crin que merecese a pena
mencionalo.

117
00:06:10,480 --> 00:06:11,250
Faiche graza algo?

118
00:06:14,200 --> 00:06:15,970
Linus atopará o xeito
de conseguilo.

119
00:06:17,470 --> 00:06:18,690
E como fará?

120
00:06:20,920 --> 00:06:22,460
Quere sobrevivir.

121
00:06:23,820 --> 00:06:26,690
E tendo en conta que fai unha semana
ti apuntábaslle á cabeza cunha pistola

122
00:06:26,860 --> 00:06:28,770
E esta noite está a comer pastel de carne...

123
00:06:29,950 --> 00:06:31,760
eu diría que é un tipo que
consegue o que quere.

124
00:06:38,380 --> 00:06:40,780
Vale, grazas.

125
00:06:42,330 --> 00:06:43,010
Adeus, rapaces.

126
00:06:45,040 --> 00:06:45,770
Alex?
Alex?

127
00:06:48,330 --> 00:06:49,530
Podo falar contigo?

128
00:06:50,890 --> 00:06:52,900
Creo que xa oímos bastante de ti
por unha noite.

129
00:06:53,040 --> 00:06:54,910
Síntoo. Vas ter que
escoitarme un pouco máis.

130
00:06:55,050 --> 00:06:58,540
Vale. Que queres?

131
00:07:01,290 --> 00:07:03,880
Isto é un mapa ao templo.

132
00:07:04,110 --> 00:07:05,160
É un santuario.

133
00:07:05,660 --> 00:07:07,570
Pode ser o último sitio seguro
desta illa.

134
00:07:08,200 --> 00:07:09,280
Como é que non sabemos nada disto?

135
00:07:09,420 --> 00:07:11,690
E que non sería un santuario se 
llo dixese a todo o mundo, non?

136
00:07:13,410 --> 00:07:14,870
O resto da nosa xente xa está alí.

137
00:07:15,050 --> 00:07:16,960
Se vos ides agora, chegaredes nun
día e medio.

138
00:07:17,140 --> 00:07:20,010
Se é seguro, por que non marchamos todos,
Hurley, Claire, o bebé?

139
00:07:20,240 --> 00:07:20,680
Porque o templo...

140
00:07:20,820 --> 00:07:23,090
non é para eles, Karl. É só
para nós.

141
00:07:24,180 --> 00:07:26,450
Esta xente que vén... Sabe
quen son, Alex.

142
00:07:26,900 --> 00:07:27,670
Están aquí para capturarme.

143
00:07:27,820 --> 00:07:29,450
Matarán a calquera que se poña
no seu camiño.

144
00:07:29,590 --> 00:07:32,630
Se pescudan quen es, que es
a miña filla...

145
00:07:33,440 --> 00:07:35,220
usaranche para chegar a min.

146
00:07:36,440 --> 00:07:37,500
Non temos moito tempo.

147
00:07:40,130 --> 00:07:41,310
Se cadra ten razón.

148
00:07:46,800 --> 00:07:47,260
Estou de acordo.

149
00:07:47,420 --> 00:07:48,550
Deberiamos ir.

150
00:07:51,440 --> 00:07:54,110
Esta xente... dixeches que eran
perigosos.

151
00:07:55,840 --> 00:07:57,430
Máis perigosos ca ti?

152
00:08:02,280 --> 00:08:03,190
Si.

153
00:08:06,980 --> 00:08:08,460
Pero a túa nai protexerache.

154
00:08:13,410 --> 00:08:14,310
Vale, liscade.

155
00:08:31,110 --> 00:08:31,970
Onde está?

156
00:08:32,410 --> 00:08:34,050
- Seguro?
- Si.

157
00:08:37,220 --> 00:08:38,410
Está na sala de máquinas.

158
00:08:46,390 --> 00:08:48,200
Non o entendo, debería funcionar.

159
00:08:49,450 --> 00:08:50,720
As xuntas están desgastadas.

160
00:08:57,160 --> 00:08:58,110
Podo axudar?

161
00:08:58,340 --> 00:09:00,290
O capitán envíanos para axudar coas
reparacións.

162
00:09:03,100 --> 00:09:04,780
Oh, grazas. Estamos ben.

163
00:09:05,820 --> 00:09:07,080
Eh, Jeff, meu, sabes que?

164
00:09:07,270 --> 00:09:09,050
Necesitamos unha válvula de presión.
Impórtache coller unha...

165
00:09:09,230 --> 00:09:11,720
- do cuarto de ferramentas?
- Claro.

166
00:09:16,850 --> 00:09:18,390
Non deberiades estar aquí.

167
00:09:20,020 --> 00:09:21,540
- Oh, Sayid, que fas?
- Por que estás aquí?

168
00:09:21,730 --> 00:09:23,730
- Se me ven falando contigo--
- Pois fala rápido.

169
00:09:23,920 --> 00:09:26,230
- Non o entenderás!
- Entendereino perfectamente, Michael.

170
00:09:26,830 --> 00:09:28,510
Empeza desde o principio.

171
00:09:29,190 --> 00:09:31,780
E explica como acabaches neste barco.

172
00:12:19,320 --> 00:12:21,630
Síntoo, non quería espertarlle,
Sr. Dawson.

173
00:12:22,310 --> 00:12:23,040
É...

174
00:12:24,040 --> 00:12:25,220
Que pasou?

175
00:12:25,450 --> 00:12:28,080
Tivo un accidente de coche.
É un milagre que estea vivo.

176
00:12:29,170 --> 00:12:30,670
É grave?

178
00:12:33,620 --> 00:12:35,120
É unha noite fría.

179
00:12:35,530 --> 00:12:37,070
Tróuxenlle máis mantas.

180
00:12:49,990 --> 00:12:51,670
Imos dar algo de luz aquí.

181
00:12:53,690 --> 00:12:55,180
Crin oír gritar a alguén,

182
00:12:55,640 --> 00:12:57,270
e algo me di que non foi el.

183
00:12:57,950 --> 00:12:59,100
Está ben?

184
00:13:01,130 --> 00:13:02,360
Ten sorte de estar vivo.

185
00:13:03,590 --> 00:13:05,180
Os da ambulancia din que 
lle atoparon nun coche feito anacos.

186
00:13:05,370 --> 00:13:07,100
Cunha nota no peito.

187
00:13:09,220 --> 00:13:10,800
Non tiña encima ningunha identificación.

188
00:13:11,890 --> 00:13:13,120
Quere dicirme o seu nome?

189
00:13:16,390 --> 00:13:17,620
Si, non o esperaba.

190
00:13:19,430 --> 00:13:21,250
Quere que chame a Walt?

191
00:13:24,150 --> 00:13:25,200
Que?

192
00:13:25,400 --> 00:13:26,930
A nota no seu peito.

193
00:13:27,110 --> 00:13:30,110
Levaba escrito "Walt". Quere
que lle chame?

194
00:13:35,050 --> 00:13:35,830
Non.

195
00:13:38,230 --> 00:13:39,090
De acordo, entón.

196
00:14:04,110 --> 00:14:05,100
Eh, mamá.

197
00:14:09,330 --> 00:14:11,190
Podo pasar?

198
00:14:11,780 --> 00:14:13,600
Non. Xa sabes a resposta.

199
00:14:13,780 --> 00:14:14,380
- Quero verlle.
- Non.

200
00:14:15,020 --> 00:14:17,650
- Só déixame falar--
- Non sei que lle dixeches a ese mozo,

201
00:14:17,880 --> 00:14:20,880
pero fose o que fora, non quere
verche.

202
00:14:21,020 --> 00:14:24,150
Por favor, mamá. É o meu fillo, teño
dereito--

203
00:14:24,280 --> 00:14:25,510
Criamos que estabas morto.

204
00:14:27,100 --> 00:14:29,640
Dixeron que o teu avión estrelouse
en metade do océano.

205
00:14:30,000 --> 00:14:32,460
Pero apareces aquí, san e salvo,

206
00:14:33,270 --> 00:14:36,280
só que non llo podo dicir
a ninguén salvo a ti e a Walt,

207
00:14:36,500 --> 00:14:38,230
non podo chamarvos polos vosos
nomes reais.

208
00:14:39,140 --> 00:14:40,500
el apenas me fala,

209
00:14:41,270 --> 00:14:44,540
pero se esperta gritando en metade
da noite.

210
00:14:45,170 --> 00:14:47,170
E eu son a que ten que
dicirlle...

211
00:14:47,350 --> 00:14:48,530
que todo vai ir ben.

212
00:14:52,810 --> 00:14:54,990
Así que ata que non me expliques...

213
00:14:55,670 --> 00:14:57,720
onde estivestes durante
dous meses...

214
00:14:57,940 --> 00:14:59,260
e que pasou...

215
00:15:01,220 --> 00:15:03,260
Xa non tes dereitos.

216
00:15:12,990 --> 00:15:14,170
Podes...

217
00:15:17,300 --> 00:15:19,120
podes dicirlle que lle quero?

218
00:15:23,650 --> 00:15:24,610
Si.

219
00:16:09,150 --> 00:16:10,340
Que podo facer por vostede?

220
00:16:11,750 --> 00:16:13,110
Canto podo sacar por isto?

221
00:16:16,240 --> 00:16:18,600
Por que ten cousas escritas en chinés?.

222
00:16:18,740 --> 00:16:21,140
É coreano... o tío que mo deu.

223
00:16:21,510 --> 00:16:23,550
Non parece que fales coreano.

224
00:16:25,370 --> 00:16:28,720
- Dareiche 300 dólares por el.
- Non busco diñeiro.

225
00:16:29,280 --> 00:16:31,140
Que buscas?

226
00:16:31,280 --> 00:16:34,050
Quero unha pistola. Quero unha
pistola con balas.

227
00:17:01,250 --> 00:17:03,120
Veña. Acabemos con isto.

228
00:17:03,630 --> 00:17:05,320
Axúdame a rematar con isto.

229
00:17:11,670 --> 00:17:13,360
Desculpe, señor. Ten hora?

230
00:17:14,310 --> 00:17:15,360
Non, tío. non.

231
00:17:16,580 --> 00:17:17,990
Veña, Michael.

232
00:17:21,580 --> 00:17:23,580
Nin sequera para un vello amigo?

233
00:17:33,570 --> 00:17:35,300
Manhattan, eh?

234
00:17:36,210 --> 00:17:39,080
Deixámosche irche dunha illa,
e ves a outra.

235
00:17:41,740 --> 00:17:44,600
Queres relaxar? Só vin a--

236
00:17:48,390 --> 00:17:50,480
Estás xa listo para falar como
adultos?

237
00:17:51,630 --> 00:17:52,370
Si.

239
00:18:02,150 --> 00:18:04,650
Faino.  Adiante, faino!

240
00:18:04,890 --> 00:18:06,340
Iso gustaríache, verdade?

241
00:18:08,300 --> 00:18:09,620
Como me atopaches?

242
00:18:10,850 --> 00:18:12,840
Nós somos quen che mandamos
a casa, Michael.

243
00:18:12,980 --> 00:18:14,930
De verdade crías que non
iamos facer un seguimento?

244
00:18:16,030 --> 00:18:16,850
Que queres?

245
00:18:17,310 --> 00:18:18,320
A túa axuda.

246
00:18:19,990 --> 00:18:21,490
Por que ía axudar ao fillo
de puta...

247
00:18:21,670 --> 00:18:22,850
que secuestrou ao meu fillo?

248
00:18:22,990 --> 00:18:24,790
Devolvémoscho dunha peza,
Mike.

249
00:18:24,930 --> 00:18:26,150
Ti es o que lle perdeu.

250
00:18:33,860 --> 00:18:35,260
Dixéchesllo, verdade?

251
00:18:38,120 --> 00:18:38,940
Non podías soportar a culpabilidade

252
00:18:39,120 --> 00:18:41,160
do que ti so fixeches
a esas dúas mulleres,

253
00:18:41,300 --> 00:18:42,990
así que o compartiches cun
neno de 10 anos.

254
00:18:45,800 --> 00:18:47,490
Por iso queres suicidar, Michael?

255
00:18:48,350 --> 00:18:49,890
por como che mira agora?

256
00:18:50,480 --> 00:18:52,300
- Porque sabe que es un asasino?
- Lisca!

257
00:18:52,570 --> 00:18:53,710
Teño malas noticias para ti, amigo.

258
00:18:53,890 --> 00:18:56,210
Non podes suicidar,
a illa non che deixará.

259
00:18:59,930 --> 00:19:01,150
Que dixeches?

260
00:19:01,380 --> 00:19:02,970
Non importa as ganas que teñas,

261
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
non importa que o intentes
de mil formas,

262
00:19:05,970 --> 00:19:07,020
non ocorrerá.

263
00:19:12,730 --> 00:19:14,510
Inténtao se non me cres.

264
00:19:16,420 --> 00:19:18,190
Tes máis traballo que facer, Mike.

265
00:19:19,640 --> 00:19:20,730
Cando che deas conta,

266
00:19:21,330 --> 00:19:23,460
estou na Penthse do hotel Earle.

267
00:20:04,210 --> 00:20:06,960
Os restos do voo 815

268
00:20:07,140 --> 00:20:07,830
foron atopados.

269
00:20:09,350 --> 00:20:10,570
Esta filmación confirma...

270
00:20:10,750 --> 00:20:12,890
que o avión estrelouse no mar.

271
00:20:14,740 --> 00:20:15,930
A estas incribles profundidades,

272
00:20:16,070 --> 00:20:18,290
hai moi poucas esperanzas de recuperar
algún resto.

273
00:20:19,020 --> 00:20:20,750
Os investigadores tamén
son escépticos...

274
00:20:20,880 --> 00:20:21,920
con respecto ás posibilidades
de recuperar...

275
00:20:22,110 --> 00:20:24,380
a caixa negra do Oceanic 815.

276
00:20:24,810 --> 00:20:26,190
A verdadeira historia detrás...

277
00:20:26,370 --> 00:20:28,140
do que lle ocorreu a este desgraciado
aparello...

278
00:20:28,410 --> 00:20:32,370
podería haberse perdido xunto aos
324 pasaxeiros a bordo.

279
00:20:33,410 --> 00:20:35,240
Pero ata con este
tráxico descubrimento,

280
00:20:35,690 --> 00:20:37,460
As familias das vítimas
esperaban hoxe...

281
00:20:42,780 --> 00:20:44,460
Non che esperaba tan rápido.

282
00:20:52,350 --> 00:20:54,110
Este é o tío que che golpeou
coa botella de champaña?

283
00:20:54,660 --> 00:20:56,430
Si, pero merecíno.

284
00:20:58,900 --> 00:21:01,520
Arturo, Michael e eu temos que
tratar uns asuntos.

285
00:21:02,070 --> 00:21:04,580
- Impórtache ir tomalo aire?
- Por suposto.

286
00:21:05,470 --> 00:21:06,290
Ciao.

287
00:21:10,340 --> 00:21:11,710
Serve o que queiras.

288
00:21:12,160 --> 00:21:14,020
Non veño moito a terra...

289
00:21:14,160 --> 00:21:16,660
así que cando o fago, gústame
darme caprichos.

290
00:21:17,430 --> 00:21:20,380
Así que vós podedes
ir e vir?

291
00:21:20,520 --> 00:21:22,610
Algúns. Queres beber algo?

292
00:21:22,750 --> 00:21:23,770
O que quero é que me digas

293
00:21:23,910 --> 00:21:25,820
que fai o meu avión no fondo
do océano.

294
00:21:28,720 --> 00:21:31,670
Ese non é o teu avión. É unha montaxe.

295
00:21:33,300 --> 00:21:35,030
Un home chamado Widmore púxoo alí,

296
00:21:35,210 --> 00:21:36,890
e montou todo o escenario.

297
00:21:37,080 --> 00:21:39,480
Escenario? Por que ía a--

298
00:21:39,620 --> 00:21:41,160
Porque non quere que ninguén máis
descubra...

299
00:21:41,350 --> 00:21:44,320
onde terminou o verdadeiro avión...
salvo el.

300
00:21:45,500 --> 00:21:46,770
Teño que crerme isto?

301
00:21:51,620 --> 00:21:53,710
A bala rebotó no teu cranio,

302
00:21:54,260 --> 00:21:56,890
ou a pistola encasquillouse?

303
00:22:02,110 --> 00:22:03,060
Demóstrao.

304
00:22:03,930 --> 00:22:04,670
Perdoa?

305
00:22:04,850 --> 00:22:07,030
Demostra que este tío, Widmore,
fixo o que dis que fixo.

306
00:22:07,210 --> 00:22:08,030
Demóstrao.

307
00:22:20,660 --> 00:22:22,490
Ese é o cemiterio en Tailandia

308
00:22:22,670 --> 00:22:25,760
do que Widmore desenterrou os
300 corpos que necesitaba.

309
00:22:26,400 --> 00:22:28,670
E a orde de compra do vello 777

310
00:22:28,800 --> 00:22:30,350
Comprado a través dunha compañía
encuberta,

311
00:22:30,800 --> 00:22:33,080
e os datos da bordo do cargueiro
que utilizou...

312
00:22:33,220 --> 00:22:35,900
para tirar toda a lea nunha sima
o bastante profunda...

313
00:22:36,040 --> 00:22:39,080
para garantir que non se ía identificar
nunca ningún resto.

314
00:22:39,670 --> 00:22:41,010
Tes idea do que custaría

315
00:22:41,150 --> 00:22:42,460
recuperar eses corpos?

316
00:22:44,640 --> 00:22:46,190
Que queres de min, meu?

317
00:22:48,500 --> 00:22:49,820
Nuns días,

318
00:22:50,370 --> 00:22:52,360
sairá un cargueiro de Fiji.

319
00:22:53,360 --> 00:22:55,040
É un barco de Widmore.

320
00:22:55,180 --> 00:22:56,160
Temos motivos para pensar que
finalmente atopou

321
00:22:56,300 --> 00:22:59,570
as coordinadas da illa, e diríxese cara a ela.

322
00:23:00,250 --> 00:23:03,060
Así que parabéns, Michael. O teu
permiso en terra acabouse.

323
00:23:03,690 --> 00:23:05,280
Acabas de conseguir un traballo 
nese barco.

324
00:23:06,600 --> 00:23:07,870
Preséntoche a Kevin Johnson.

325
00:23:08,870 --> 00:23:11,230
Vasche unir ao persoal de Fiji
como persoal de axuda.

326
00:23:14,660 --> 00:23:16,570
Queres que vaia encuberto?

327
00:23:19,560 --> 00:23:22,150
Por que carallo ía volver traballar
coa túa xente?

328
00:23:22,290 --> 00:23:24,600
Porque se Widmore atopa a illa,

329
00:23:24,970 --> 00:23:27,020
será bye bye para todo o que
estea alí.

330
00:23:27,700 --> 00:23:30,190
Mataralles a todos sen pensalo
dúas veces.

331
00:23:31,050 --> 00:23:33,040
Queres redimirte polo que fixeches?

332
00:23:33,230 --> 00:23:34,770
Esta é a túa única oportunidade.

333
00:23:35,370 --> 00:23:36,730
Podes salvarlles a vida a todos.

334
00:23:37,660 --> 00:23:40,980
Non. Non podo. Non podo volver á illa.

335
00:23:41,120 --> 00:23:42,980
Non dixen que foses volver
á illa.

336
00:23:44,750 --> 00:23:47,610
Vas a ese barco limpar a cuberta,
Michael.

337
00:23:50,060 --> 00:23:52,600
Vas para matar a todo o que estea
a bordo.

338
00:24:41,560 --> 00:24:42,290
Eh.

339
00:24:44,010 --> 00:24:45,740
Es enxeñeiro?

340
00:24:47,290 --> 00:24:48,290
Non.

341
00:24:48,660 --> 00:24:50,020
Só o axudante.

342
00:24:50,660 --> 00:24:52,300
Ben, neste barco todos somos
iguais...

343
00:24:53,480 --> 00:24:54,970
sempre que xogues ben ao póker.

344
00:24:55,750 --> 00:24:57,840
Son George... Minkowsky.

345
00:24:58,540 --> 00:24:59,640
Kevin Johnson.
Kevin Johnson.

346
00:24:59,870 --> 00:25:01,180
Ah, un pracer, Kevin.

347
00:25:01,590 --> 00:25:02,500
Vale, por que non vas dar
os teus datos

348
00:25:02,590 --> 00:25:06,840
a Naomi alí? E xa nos veremos.
Benvido.

349
00:25:14,440 --> 00:25:16,760
Preséntome ao servizo. Kevin Johnson.

350
00:25:20,250 --> 00:25:21,530
Naomi Dorrit. Encantada.

351
00:25:22,660 --> 00:25:24,020
Es de Estados Unidos, eh?

352
00:25:24,340 --> 00:25:25,170
Nova York.

353
00:25:25,390 --> 00:25:28,660
- Si, supúxeno polo acento.
- Manchester?

354
00:25:29,390 --> 00:25:31,890
Como o adiviñaches?
Podes subir a bordo.

355
00:25:32,520 --> 00:25:34,660
Oh, unha desas caixas trouxérona
para ti.

356
00:25:36,110 --> 00:25:37,570
A mando ao teu camarote?

357
00:25:39,020 --> 00:25:40,340
Si, grazas.

358
00:25:40,570 --> 00:25:42,080
Benvido a bordo, Kevin.

359
00:25:50,410 --> 00:25:51,680
Ti non es Kevin.

360
00:25:59,440 --> 00:26:02,390
O 80% da xente deste barco
mente sobre algo.

361
00:26:03,040 --> 00:26:04,130
Laranxa?

362
00:26:05,670 --> 00:26:06,850
Non, grazas.

363
00:26:14,290 --> 00:26:16,240
- Si?
- Como foi a túa viaxe?

364
00:26:16,480 --> 00:26:18,610
Supoño que voar non debe ser
divertido para ti.

365
00:26:19,660 --> 00:26:20,800
Que queres?

366
00:26:21,070 --> 00:26:22,480
recibiches o teu paquete
de benvida?

367
00:26:23,470 --> 00:26:25,810
- Si.
- Espera un día ou dous...

368
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
ata estar en mar aberto. Entón
podes proceder.

369
00:26:28,770 --> 00:26:30,360
Podes pór as túas cousas abaixo, vale?

370
00:26:31,170 --> 00:26:32,490
Benvido a bordo, Keamy.

371
00:26:33,490 --> 00:26:35,340
Oh, agora coñeciches a algúns.

372
00:26:35,660 --> 00:26:37,160
Tes algúns nomes e caras,

373
00:26:37,300 --> 00:26:39,710
- E estasche arrepentindo, eh?
- Si, a verdade é que si.

374
00:26:39,980 --> 00:26:41,710
Escoita, vouche a dar algúns
nomes máis--

375
00:26:41,940 --> 00:26:44,340
Sun, Sawyer, Jack,

376
00:26:44,530 --> 00:26:45,890
Claire, o seu bebé.

377
00:26:46,250 --> 00:26:47,790
E a única forma de que lles salves a vida

378
00:26:47,930 --> 00:26:50,330
é se lle botas narices e sobes a ese barco.

379
00:26:51,420 --> 00:26:53,920
Ou quizá prefiras volver e explicarlle
ao teu fillo...

380
00:26:54,100 --> 00:26:56,100
como tamén deixaches que eles
morresen.

381
00:26:57,330 --> 00:26:59,820
Toca xogar. Estás ou non estás?

382
00:27:06,130 --> 00:27:07,350
Estou.

383
00:27:09,340 --> 00:27:11,470
Entón tira o teléfono e vai facer
o teu traballo.

384
00:27:36,440 --> 00:27:37,760
Non é por ofender, pero eu xa
voaba estes chismes

385
00:27:37,900 --> 00:27:39,180
cando ti estabas na escola.

386
00:27:39,450 --> 00:27:41,640
Se alguén vai ir primeiro, debería ser eu.
- Si necesito que leves...

387
00:27:41,820 --> 00:27:44,360
- ao equipo científico, Frank.
- E que narices vas facer ti?

388
00:27:44,500 --> 00:27:46,450
Alguén necesita saber iso. Ti non.

389
00:27:58,910 --> 00:28:00,680
Vaia co sexo débil, eh?

390
00:28:05,090 --> 00:28:07,360
Frank Lappidus, piloto de helicóptero.

391
00:28:08,160 --> 00:28:09,110
Kevin Johnson.

392
00:28:10,520 --> 00:28:11,390
Axudante.

393
00:28:14,470 --> 00:28:15,830
Cal é a túa historia, Kevin?

394
00:28:16,560 --> 00:28:17,290
Perdoa?

395
00:28:18,380 --> 00:28:19,750
Como acabaches nesta bañeira?

396
00:28:22,710 --> 00:28:24,360
Buscaba un pouco de aventura.

397
00:28:25,400 --> 00:28:26,500
Ah, aventura.

398
00:28:27,550 --> 00:28:28,560
Si.

399
00:28:29,550 --> 00:28:32,590
Bo, que che parece isto
como aventura?

400
00:28:33,590 --> 00:28:35,770
oíches falar do Oceanic 815?

401
00:28:40,770 --> 00:28:41,780
Si.

402
00:28:43,110 --> 00:28:44,560
Que me dirías se che dixese

403
00:28:44,750 --> 00:28:45,520
que o avión que atoparon nesa
sima

404
00:28:45,660 --> 00:28:47,800
non era o Oceanic 815?

405
00:28:51,370 --> 00:28:52,550
Entón que era?

406
00:28:53,680 --> 00:28:56,220
Sabes eses tolos que cren que a
aterraxe na lúa foi falso?

407
00:28:56,950 --> 00:28:58,180
Ben, isto é como iso...

408
00:28:59,310 --> 00:29:00,400
só que real.

409
00:29:01,630 --> 00:29:03,090
Por iso apunteime a esta viaxe,

410
00:29:03,220 --> 00:29:04,900
porque o dono deste barco creme.

411
00:29:05,720 --> 00:29:07,320
Charles Widmore.

412
00:29:08,050 --> 00:29:10,460
Cre que o 815 segue aí fora
en algures.

413
00:29:12,310 --> 00:29:14,350
Quero dicir... imaxínasche que
pasaría...

414
00:29:16,400 --> 00:29:18,570
se atopásemos a algunha desa
xente viva?

415
00:30:07,830 --> 00:30:08,520
Prato.

416
00:30:13,280 --> 00:30:13,970
Prato!

417
00:30:16,710 --> 00:30:18,580
Outro cargador. Bo traballo.

418
00:30:20,470 --> 00:30:21,520
Prato!

420
00:30:28,650 --> 00:30:29,490
Que facedes?

421
00:30:28,650 --> 00:30:29,490
Que facedes?

422
00:30:32,390 --> 00:30:33,760
Que che parece que facemos?

423
00:30:34,460 --> 00:30:35,910
Disparamos a cousas.

424
00:30:36,320 --> 00:30:37,000
Prato!

425
00:30:41,400 --> 00:30:42,630
Eu...

426
00:30:43,450 --> 00:30:44,910
Crin que iamos nunha misión de rescate..

428
00:31:00,560 --> 00:31:01,830
Veña, veña.

429
00:31:03,010 --> 00:31:04,190
Prato!

430
00:32:11,230 --> 00:32:13,560
Podes facelo.
Podes facelo.

431
00:32:14,920 --> 00:32:15,430
7... 1...
7... 1...

432
00:32:16,700 --> 00:32:18,930
7-7-6
7-7-6.

433
00:32:21,870 --> 00:32:22,650
Vale.

434
00:32:39,450 --> 00:32:41,510
Non o fagas, Michael.

435
00:33:19,290 --> 00:33:20,620
Quéroche, Walt.

436
00:33:58,070 --> 00:34:01,825
AÍNDA NON

437
00:34:20,860 --> 00:34:22,360
Que, eestás a volverte Nicholson?

438
00:34:23,090 --> 00:34:25,130
- Que?
- Xa sabes, Jack Nicholson no Resplandor.

439
00:34:25,270 --> 00:34:27,540
Cando tira a pelota contra
a parede?

440
00:34:28,680 --> 00:34:29,270
O seguinte será...

441
00:34:29,410 --> 00:34:31,230
que persigas á túa muller cun machada.

442
00:34:32,180 --> 00:34:33,360
Non estou casado, tío.

443
00:34:35,610 --> 00:34:37,350
Ben, sinto interromper, pero
tes unha chamada.

444
00:34:38,580 --> 00:34:39,530
Unha chamada?

445
00:34:39,760 --> 00:34:41,170
Si, de terra.

446
00:34:41,300 --> 00:34:42,850
Pasárona á sala de radio.

447
00:34:43,630 --> 00:34:45,670
Ten que ser un erro, ninguén
sabe que estou aquí.

448
00:34:45,810 --> 00:34:47,470
Pois es o único Kevin Johnson
a bordo,

449
00:34:47,610 --> 00:34:49,380
así que alguén sabe que estás
aquí.

450
00:34:49,700 --> 00:34:53,290
Dixo que tiña que falar contigo.
Chámase Walt.

451
00:35:01,910 --> 00:35:04,250
Si, toma...

452
00:35:04,890 --> 00:35:07,020
É persoal, impórtache
se falo a soas?

453
00:35:07,210 --> 00:35:08,390
Tóma o teu tempo, Kev.

454
00:35:09,160 --> 00:35:10,890
Simplemente pulsa este botón
amarelo

455
00:35:11,030 --> 00:35:13,840
- E vira esta manivela do panel.
- Entendo.

456
00:35:13,990 --> 00:35:14,710
Vale.

457
00:35:20,560 --> 00:35:21,610
Walt?

458
00:35:22,470 --> 00:35:25,020
Síntoo moito, Michael, pero
segue en Nova York.

459
00:35:27,560 --> 00:35:29,790
Así que me temo que estas comigo.

460
00:35:33,440 --> 00:35:34,260
Michael.
Michael?

461
00:35:36,300 --> 00:35:37,400
Segues aí?

462
00:35:39,800 --> 00:35:41,390
Metíchesme neste barco,

463
00:35:42,620 --> 00:35:44,890
convencíchesme para voalo,

464
00:35:45,590 --> 00:35:47,450
e cando pulso o puto botón,

465
00:35:48,270 --> 00:35:49,990
sae unha banderiña.

466
00:35:51,490 --> 00:35:53,350
Activaches a bomba de verdade?

468
00:35:55,780 --> 00:35:57,010
É un chiste.

469
00:35:57,870 --> 00:36:00,460
Hai xente inocente no teu barco.

470
00:36:01,550 --> 00:36:02,230
Non teñen nin idea

471
00:36:02,370 --> 00:36:04,100
de que o home para o que traballan
é un monstro,

472
00:36:05,230 --> 00:36:07,910
un asasino sen conciencia nin
un ben maior.

473
00:36:09,100 --> 00:36:11,410
Tiña que ensinarche a diferenza
entre el e eu.

474
00:36:12,770 --> 00:36:15,460
Cando estou en guerra, fago o
que necesite facer para gañar,

475
00:36:15,600 --> 00:36:17,510
pero non matarei inocentes.

476
00:36:17,970 --> 00:36:19,060
Ana Lucia e Libby...

477
00:36:20,010 --> 00:36:20,960
eran inocentes.

478
00:36:21,550 --> 00:36:23,000
Ti matáchelas, Michael.

479
00:36:24,500 --> 00:36:25,910
Ninguén cho pediu.

480
00:36:29,450 --> 00:36:31,090
Non che culpo, Michael.

481
00:36:31,540 --> 00:36:32,820
Tiñamos ao teu fillo.

482
00:36:33,730 --> 00:36:36,000
E que non faría un home polo seu fillo?

483
00:36:39,350 --> 00:36:42,130
Que queres de min?

484
00:36:43,890 --> 00:36:45,800
Quero que fagas unha lista de nomes....

486
00:36:49,710 --> 00:36:52,440
Cando volva chamar, darasme esa lista.

487
00:36:52,950 --> 00:36:53,900
Entón destruirás...

488
00:36:54,040 --> 00:36:55,760
a sala de radio na
que estás agora.

489
00:36:56,720 --> 00:36:59,670
Cando o persoal estea desorientado
por a falta de comunicación

490
00:36:59,850 --> 00:37:01,440
destruirás tamén a maquinaria.

491
00:37:03,210 --> 00:37:05,710
Así, o barco nunca chegará á
illa,

492
00:37:06,050 --> 00:37:07,380
e os teus amigos estarán a salvo.

493
00:37:13,590 --> 00:37:15,450
Farás iso por min, Michael?

494
00:37:23,120 --> 00:37:24,210
Si.

495
00:37:27,340 --> 00:37:30,240
Entón considérache un dos bos.

496
00:37:57,440 --> 00:37:58,710
Así que me estás dicindo...

497
00:38:01,070 --> 00:38:03,210
que traballas para Benjamin Linus?

498
00:38:10,070 --> 00:38:11,160
Si.

499
00:38:14,320 --> 00:38:15,680
Si, iso estouche dicindo.

500
00:38:25,390 --> 00:38:26,250
Hey, Sayid.

502
00:38:27,620 --> 00:38:28,810
Espera!

503
00:38:28,990 --> 00:38:30,560
Sóltame! Que fas?

504
00:38:30,750 --> 00:38:31,650
Cala a boca.

505
00:38:35,240 --> 00:38:36,840
Que carallo é isto?

506
00:38:37,680 --> 00:38:39,590
Este home non é quen cres que é.

507
00:38:39,820 --> 00:38:42,410
Era un pasaxeiro do voo Oceanic 815.

508
00:38:42,690 --> 00:38:44,590
Pasei dous meses con el na illa.

509
00:38:45,090 --> 00:38:46,780
Antes de que nos traizoase.

510
00:38:46,960 --> 00:38:49,190
É o home que saboteó a túa sala
de radio.

511
00:38:49,380 --> 00:38:51,100
Destruíu a maquinaria do barco,

512
00:38:51,470 --> 00:38:53,510
e non se chama Kevin Johnson.

513
00:38:55,010 --> 00:38:56,230
É Michael Dawson...

514
00:38:58,140 --> 00:38:59,640
e é un traidor.

515
00:39:18,790 --> 00:39:20,690
Parade aquí e bebede.

516
00:39:21,100 --> 00:39:23,190
Dous minutos e seguimos.

517
00:39:43,290 --> 00:39:44,110
Que pasa?

518
00:39:45,510 --> 00:39:46,510
Nada.

519
00:39:47,380 --> 00:39:48,280
Karl.

520
00:39:49,520 --> 00:39:50,470
Non o sei.

521
00:39:51,920 --> 00:39:54,190
Teño un mal presentimento sobre isto.

522
00:39:55,100 --> 00:39:58,000
E se o teu pai enganounos?

523
00:39:59,060 --> 00:40:01,690
Mira, non me gusta recibir ordes
do meu pai

524
00:40:01,830 --> 00:40:03,190
máis do que che gusta a ti.

525
00:40:04,140 --> 00:40:06,370
Pero se que non quere que me fagan dano.

526
00:40:07,440 --> 00:40:10,230
Ben, polo menos temos algo
en común.

527
00:40:12,420 --> 00:40:14,230
Prometo non dicilo se ti tampouco.

528
00:40:24,330 --> 00:40:26,880
- Alex!
- Karl!

529
00:40:29,270 --> 00:40:30,280
- Karl, Karl! Non!
- Imos.

530
00:40:31,190 --> 00:40:33,190
- Non! Non!
- Veña, morreu!

533
00:40:38,490 --> 00:40:40,690
- Non, non. Temos que ir por Karl. Karl!
- Morreu!

534
00:40:41,190 --> 00:40:44,920
- Non.
- Morreu. Escóitame. Dame a man.

535
00:40:45,100 --> 00:40:47,670
Á de tres, imos correr.

536
00:40:47,990 --> 00:40:50,500
Podes facelo comigo?

537
00:40:52,240 --> 00:40:53,560
Quéroche.

538
00:40:54,520 --> 00:40:56,330
Quéroche moito, Alexandra.

539
00:40:58,950 --> 00:41:00,460
Lista?

540
00:41:01,600 --> 00:41:02,230
Unha...

541
00:41:03,280 --> 00:41:04,780
Dous...

542
00:41:08,000 --> 00:41:09,360
Tres!

543
00:41:38,010 --> 00:41:40,950
Esperade, esperade! Son a filla de Ben!

544
00:41:41,680 --> 00:41:43,270
Son a súa filla!

