1
00:00:10,980 --> 00:00:13,400
Tünelden çıkıyorlar!

2
00:00:15,200 --> 00:00:18,180
D'Arby önde gidiyor!

3
00:00:18,180 --> 00:00:19,700
Bir boy farkla ileride!

4
00:00:19,960 --> 00:00:21,750
Süratim ikiye katlanacak.

5
00:00:22,080 --> 00:00:23,740
Zafer benim!

6
00:00:24,710 --> 00:00:25,540
Hayır!

7
00:00:26,300 --> 00:00:29,820
Beygir gücüm senden fazla D'Arby!

8
00:00:31,160 --> 00:00:32,700
Anlayacağın...

9
00:00:37,590 --> 00:00:39,930
Kakyoin...

10
00:00:39,930 --> 00:00:45,350
...spin atarak D'Arby'nin
arabasını pist dışına yolluyor!

11
00:00:45,350 --> 00:00:47,960
Saatte 850 kilometre hızla
gidiyor ayrıca!

12
00:00:48,490 --> 00:00:50,370
Pist dışında!

13
00:00:51,550 --> 00:00:54,030
Kakyoin'in aracı sağ salim yere indi.

14
00:00:54,030 --> 00:00:55,910
İşte bu be!

15
00:00:56,300 --> 00:00:58,450
Beygiri yetersiz olan uçup gidiyor.

16
00:00:58,780 --> 00:01:02,230
Gücünün azalmasının fark yaratmayacağını
sanarak hata ettin.

17
00:01:02,230 --> 00:01:06,590
Ayrıca aramızdaki mesafenin açılması
planlarım dahilindeydi.

18
00:01:06,590 --> 00:01:08,300
Böylece seni pistin dışına atabilecektim.

19
00:01:09,100 --> 00:01:10,500
Haydi canım?

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
Asıl hata eden sensin.

21
00:01:13,480 --> 00:01:16,180
Beygir gücümün azalması tam da
planladığım şey idi.

22
00:01:16,370 --> 00:01:20,673
Tam da beni pist dışına atasın...

23
00:01:20,674 --> 00:01:23,020
...diye böyle yapmıştım!

24
00:01:23,520 --> 00:01:25,570
Yarış henüz sona ermedi!

25
00:01:26,460 --> 00:01:29,770
Aracımın fırladığı yöne baksana!

26
00:01:30,890 --> 00:01:32,020
Ne!

27
00:01:39,350 --> 00:01:42,970
V- Virajın ilerisine uçarak öne geçti!

28
00:01:42,970 --> 00:01:44,240
M- Mümkün değil!

29
00:01:44,240 --> 00:01:46,340
Doğru. Aslında mümkün değil.

30
00:01:46,670 --> 00:01:51,570
850 kilometre sürat yaparken bile pistin
dışına uçtun mu kaza yaparsın.

31
00:01:51,980 --> 00:01:54,460
Hayatta ulaşamazsın pistin o kısmına.

32
00:01:54,860 --> 00:01:58,720
Elbette Kakyoin, bu beni fırlatmadığın
müddetçe geçerli.

33
00:01:59,510 --> 00:02:01,470
Beni uçurman yeterdi!

34
00:02:02,420 --> 00:02:07,300
Beygir gücümü azaltarak bana
çarpmanı planlamıştım başından beri.

35
00:02:08,020 --> 00:02:08,980
Ne dersin...

36
00:02:09,360 --> 00:02:12,730
Yarışa devam edelim mi Kakyoin?

37
00:02:14,690 --> 00:02:17,590
Sakın pes etme Kakyoin!

38
00:02:23,870 --> 00:02:24,830
Kakyoin!

39
00:02:25,120 --> 00:02:28,360
Ruhunu elime geçirdim.

40
00:02:28,740 --> 00:02:30,920
Yenilgiyi kabullendi.

41
00:02:32,150 --> 00:02:36,130
Yarışı sürdürmenin anlamsız olduğunu
gönülden kabullendi.

42
00:02:38,130 --> 00:02:43,800
Lakin Kakyoin, beni böyle zorlayabilen
ilk kişiydin.

43
00:02:50,490 --> 00:02:56,070
Bu bebek haliyle koleksiyonum için
bilhassa önemli.

44
00:02:56,900 --> 00:03:01,430
Korkuya kapılmadı ve bundan ötürü...

45
00:03:01,431 --> 00:03:04,450
...istemsizce hatalar yapmadı.

46
00:03:06,730 --> 00:03:08,750
K- Kakyoin!

47
00:03:12,190 --> 00:03:15,240
Ona gözüm gibi bakacağım.

48
00:03:17,410 --> 00:03:18,420
Ağır ol.

49
00:03:18,420 --> 00:03:23,290
Misilleme yapma ihtimaline karşın
uyarmış olayım.

50
00:03:23,290 --> 00:03:25,110
Bırak bana saldırmayı...

51
00:03:25,480 --> 00:03:30,110
...muz kabuğuna basıp kaydım ve
kafamı yere çarptım diyelim.

52
00:03:30,110 --> 00:03:32,620
Ya da boğazıma yemek kaçtı da boğuldum.

53
00:03:32,620 --> 00:03:37,690
Hatta ani bir ses nedeniyle korkudan
kalp krizi geçireyim.

54
00:03:38,150 --> 00:03:41,700
Her halükarda Kakyoin'in ruhunu
öteki dünyaya yolcu edersiniz.

55
00:03:49,730 --> 00:03:52,600
{n8}Arayıp bulacağız...

56
00:03:50,700 --> 00:03:53,710
...uykudaki efsaneyi...

57
00:03:52,600 --> 00:03:55,540
{n8}Alttan alta kavuruyor bizi...

58
00:03:53,710 --> 00:03:56,790
...huzursuz kumlar...

59
00:03:55,540 --> 00:04:02,340
{n8}Kaderimiz...

60
00:03:56,790 --> 00:04:02,340
...uyanıyor bir kez daha...

61
00:04:06,450 --> 00:04:11,000
Sessiz bir alevle kaynıyor
bu azimli kan...

62
00:04:11,000 --> 00:04:15,050
Gün ışığına çıkan tanrıların izharını...

63
00:04:15,050 --> 00:04:19,530
...delip geçeceğiz kılıçlarımızla...

64
00:04:19,530 --> 00:04:24,060
Belirsiz kaderimize doğru
adım adım ilerlerken...

65
00:04:24,060 --> 00:04:28,200
...son savaş gittikçe yaklaşıyor...

66
00:04:28,200 --> 00:04:35,250
Bu zaman dilimi damgasını vuracak
Platin Yıldız'ın saldırısına...

67
00:04:36,360 --> 00:04:41,550
Öykümüz başladı artık
zaman giderek tükenmekte...

68
00:04:41,550 --> 00:04:48,110
Bu mücadeleye kesinkes son vermek için
devam etmek lazım ilerlemeye...

69
00:04:48,110 --> 00:04:55,930
İndir yumruklarını bu son beyaz sayfaya...

70
00:04:55,930 --> 00:04:59,730
Dünyanın sonuna...

71
00:04:59,730 --> 00:05:03,350
...ve soyunun hatıralarına...

72
00:05:03,350 --> 00:05:08,150
ORA! ORA! ORA! ORA!

73
00:05:08,150 --> 00:05:12,480
{n8}ORA!

74
00:05:08,150 --> 00:05:13,650
<i>{c&000000&}{c&FFFF00&}JOJO'NUN TUHAF MACERASI GÖKTAŞI MÜCADELESİ "OYUNCU D'ARBY 2. BÖLÜM"
{c&FFFF00&}{c&000000&}Çeviren:

75
00:05:28,380 --> 00:05:30,030
J- Jotaro?

76
00:05:31,080 --> 00:05:34,000
Hey, Jotaro! Neden oturdun o sandalyeye?

77
00:05:34,000 --> 00:05:37,350
Sıra bende! Onu ben yeneceğim!

78
00:05:37,810 --> 00:05:40,892
Bunak, Kakyoin'in oynadığı...

79
00:05:40,893 --> 00:05:44,080
...oyunlardan birini hiç oynadın mı?

80
00:05:46,670 --> 00:05:48,180
Bu işten uzak dur moruk.

81
00:05:48,530 --> 00:05:51,150
İskambil oynamaya benzemez bu işler.

82
00:05:53,690 --> 00:05:55,290
Oyunumuz beysbol olacak.

83
00:05:55,660 --> 00:05:59,460
Bu oyunu benimle oynayacaksın.

84
00:06:01,160 --> 00:06:03,460
Ruhumu ortaya sürüyorum.

85
00:06:03,460 --> 00:06:06,970
Çok güzel. Ben de Kakyoin'i öne sürüyorum.

86
00:06:09,470 --> 00:06:14,140
Stand'im Atum'un kolunu kolundan çektim.

87
00:06:14,840 --> 00:06:17,490
Kakyoin'in ruhu elimde olduğu için...

88
00:06:17,490 --> 00:06:21,110
...kolunu tutmanın manası yok.

89
00:06:21,570 --> 00:06:27,530
Stand'imin seninle bir kolunu kullanmaksızın
mücadele etmesi bizi zor duruma sokar.

90
00:06:27,980 --> 00:06:32,070
Senin Platin Yıldız'ının hareketleri
muazzam derecede süratli ve keskin.

91
00:06:34,060 --> 00:06:37,270
Beysbolu seçeceğin hiç aklımdan geçmezdi.

92
00:06:39,360 --> 00:06:42,500
Oyunlar arasında en çok
bunda uzmanım.

93
00:06:42,500 --> 00:06:46,062
D'Arby! Hele bir yenil Jotaro'ya,...

94
00:06:46,063 --> 00:06:49,030
...defterini düreceğim hemen o anda.

95
00:06:49,030 --> 00:06:50,640
Yaz bunu bir kenara.

96
00:06:55,740 --> 00:06:57,710
{c&0000FF&}{n8}Güüüüüm

97
00:06:55,740 --> 00:06:58,230
İşte bu beysbol!

98
00:07:01,330 --> 00:07:03,890
Oyunda hile hurda yok.

99
00:07:03,890 --> 00:07:05,150
İyice yokladım.

100
00:07:06,500 --> 00:07:09,010
Önce takım seçelim.

101
00:07:11,220 --> 00:07:12,320
Jaguarlar.

102
00:07:12,980 --> 00:07:14,430
Jaguarlar!

103
00:07:15,650 --> 00:07:16,950
Demek öyle.

104
00:07:16,950 --> 00:07:20,180
Hücumda iyi olan takımı seçiyorsun.

105
00:07:20,720 --> 00:07:23,280
İki oyuncunun vuruş ortalaması
400'ün üstünde.

106
00:07:23,280 --> 00:07:26,550
Ben de Kızıl Ejderleri seçiyorum.

107
00:07:26,550 --> 00:07:28,570
Kızıl Ejderler!

108
00:07:29,560 --> 00:07:32,340
Vurucu mu atıcı mı olmak istiyorsun?
Seçim senin.

109
00:07:33,720 --> 00:07:34,680
Vurucu.

110
00:07:34,680 --> 00:07:38,270
Peki öyleyse. Vuruş sırası ilk Jaguarlarda.

111
00:07:39,500 --> 00:07:44,080
Oyuncuların görünümünü
bizzat çizebiliyorsun.

112
00:07:44,990 --> 00:07:47,670
Bu Platin Yıldız.

113
00:07:49,770 --> 00:07:54,500
Tamamdır. Haydi oynayalım!

114
00:07:57,520 --> 00:08:00,660
Jaguarların rakibi Kızıl Ejderler.

115
00:08:00,660 --> 00:08:02,100
Oyun başlasın!

116
00:08:09,910 --> 00:08:15,260
5 Ocak'ta doğduğum için atıcım
15 numaralı oyuncum.

117
00:08:18,290 --> 00:08:20,110
Topu atıyorum.

118
00:08:20,560 --> 00:08:21,980
Atıcı geriye doğru geriliyor.

119
00:08:23,980 --> 00:08:25,070
İlk atış!

120
00:08:26,920 --> 00:08:27,940
Ne!

121
00:08:29,920 --> 00:08:31,070
Iska!

122
00:08:31,640 --> 00:08:37,060
H- Hey, Jotaro. Ne demeye yaptın bunu?

123
00:08:37,060 --> 00:08:41,620
Daha top atıcının elinden çıkmadan
savurdun sopanı!

124
00:08:48,170 --> 00:08:53,460
H- Hey Jotaro... Neden
sopayı savurup duruyorsun?

125
00:08:53,960 --> 00:08:57,680
Yoksa sen ilk defa mı...

126
00:08:58,020 --> 00:09:00,140
...bu beysbol oyununu oynuyorsun...

127
00:09:00,140 --> 00:09:03,170
<i>Hatta ilk defa mı atari oynuyorsun?</i>

128
00:09:03,930 --> 00:09:06,170
Yanıt versene Jotaro!

129
00:09:06,450 --> 00:09:09,520
Ne olacak da. Beysbol
kurallarını biliyorum.

130
00:09:09,880 --> 00:09:12,030
Tuşları da oynaya oynaya öğrenirim.

131
00:09:13,110 --> 00:09:15,320
N- Ne dedin?

132
00:09:15,780 --> 00:09:19,130
O şaka gibi sopa savurmana...

133
00:09:19,130 --> 00:09:20,860
Tuşları deneyip durmana bakarsak...

134
00:09:20,860 --> 00:09:23,560
<i>Hayatında ilk defa atari oynuyorsun
haksız mıyım?</i>

135
00:09:33,370 --> 00:09:35,000
Iska!

136
00:09:36,110 --> 00:09:39,710
Bu sefer de tutucu topu tuttuktan sonra
sopayı savurdun!

137
00:09:39,710 --> 00:09:41,060
Çaylakların çaylağı çıktın sen de!

138
00:09:41,060 --> 00:09:42,810
Dingil Jotaro!

139
00:09:42,810 --> 00:09:45,810
Hayatında atari kolunu eline
almadın değil mi?

140
00:09:46,350 --> 00:09:48,560
Iska! Vurucu oyun dışı!

141
00:09:49,360 --> 00:09:51,350
Dalga geçmeyi bırak Jotaro!

142
00:09:51,350 --> 00:09:53,840
Ne halt yediğini sanıyorsun sen?

143
00:09:53,840 --> 00:09:58,680
Ortaya ruhunu koydun!
Bu işten geri dönüşün yok!

144
00:09:58,680 --> 00:10:00,000
Hayret bir şey.

145
00:10:00,000 --> 00:10:02,130
Böyle zamanlarda tezahüratta
bulunman gerekirdi.

146
00:10:02,500 --> 00:10:06,170
"Daha oyunun başındasınız."

147
00:10:06,170 --> 00:10:08,050
"Kazanabilirsin Jotaro." Falan diyecektin.

148
00:10:08,050 --> 00:10:10,040
Aklın başında mı senin?

149
00:10:10,040 --> 00:10:14,340
Platin Yıldız'ın olağanüstü kesinlikteki
hareketleriyle bile...

150
00:10:14,340 --> 00:10:19,150
...oyun hakkında hiçbir fikrin olmadan onu
yenebileceğini mi sandın?

151
00:10:20,460 --> 00:10:23,490
Aklın nerede senin Jotaro?

152
00:10:23,490 --> 00:10:25,720
Tanrı aşkına, aklından neler geçiyor?

153
00:10:27,310 --> 00:10:28,270
Jotaro...

154
00:10:30,020 --> 00:10:32,290
Eğer beni çaylak olduğuna inandırarak...

155
00:10:32,290 --> 00:10:34,990
...tedbiri elden bırakmamı sağlamaya falan
çalışıyorsan...

156
00:10:34,990 --> 00:10:36,680
...yemem bu numaraları, bilesin.

157
00:10:37,670 --> 00:10:40,320
Vaziyet nasıl olursa olsun
tedbiri elden bırakmam, sıkıca sarılırım.

158
00:10:40,320 --> 00:10:43,300
Ruhunu ortaya süren rakibim
kundaktaki bebeğin teki bile olsa...

159
00:10:43,300 --> 00:10:44,950
...kazanmak için elimden
geleni ardıma koymam.

160
00:10:46,370 --> 00:10:47,310
Babalık.

161
00:10:48,690 --> 00:10:50,740
Aklımdan bir şey geçtiği falan yok.

162
00:10:51,430 --> 00:10:52,370
Sadece...

163
00:10:52,850 --> 00:10:56,590
...kendinden emin bir şekilde...

164
00:10:56,590 --> 00:11:02,260
...karşımda oturan şu hıyarın burnunu
sürtmeyi düşlüyorum, o kadar.

165
00:11:02,700 --> 00:11:07,770
Kakyoin'in ruhunu geri almak konusunda
gayet ciddiyim.

166
00:11:09,740 --> 00:11:11,360
İstediğini söyleyebilirsin.

167
00:11:11,360 --> 00:11:14,150
Lakin daha ilk elde bir vurucunu
kaybettin bile.

168
00:11:14,150 --> 00:11:15,900
Oyuna devam edelim.

169
00:11:16,280 --> 00:11:19,461
11 sayı farkla öne geçen...

170
00:11:19,462 --> 00:11:22,760
...oyunu kazanacak, haberin olsun.

171
00:11:27,000 --> 00:11:29,160
3 numaralı oyuncu,
ikinci vurucu.

172
00:11:33,530 --> 00:11:34,460
Iska!

173
00:11:34,740 --> 00:11:37,050
O- Olamaz böyle bir şey!

174
00:11:37,050 --> 00:11:41,340
Topla sopa arasında 40 santim
mesafe vardı ya!

175
00:11:42,020 --> 00:11:43,430
Iska!

176
00:11:43,430 --> 00:11:45,140
Alakası bile olmadı!

177
00:11:49,300 --> 00:11:51,950
Iska! Vurucu oyun dışı!

178
00:11:53,740 --> 00:11:55,150
İşe yaramıyor.

179
00:11:55,150 --> 00:11:57,910
Yetenek farkı dağlar denizler kadar bariz.

180
00:11:57,910 --> 00:12:00,250
Bu gidişle oyun satranç kulübüyle...

181
00:12:00,250 --> 00:12:04,450
...profesyonel lig takımının kapışmasına
benzeyecek.

182
00:12:04,810 --> 00:12:06,280
Ezikliğin de bir sınırı var.

183
00:12:06,700 --> 00:12:07,450
Iska!

184
00:12:07,880 --> 00:12:09,420
Iska!

185
00:12:10,950 --> 00:12:15,780
Demek sahiden de çaylağın hası.
Acayip beceriksiz!

186
00:12:15,780 --> 00:12:19,735
Şimdi kara kuşak bir judocunun
sırf rakibinin duruşuna bakarak bile...

187
00:12:19,736 --> 00:12:23,690
...karşı tarafın ne kadar zayıf olduğunu
öğrenmesi nasıl bir şeymiş anlıyorum.

188
00:12:23,690 --> 00:12:27,600
Atari oyunu dedin mi Jotaro
sudan çıkmış balık misali.

189
00:12:28,240 --> 00:12:31,730
Yine de tedbiri elden bırakmaya gelmez.

190
00:12:32,200 --> 00:12:35,350
Bu oyundaki tüm vurucuların
zayıf yanlarını ezberlerdim.

191
00:12:35,980 --> 00:12:38,750
Bir sonraki atışım dışarıdan
ve alçaktan olacak.

192
00:12:39,170 --> 00:12:43,860
Koşu sayısına fırsat vermeden
tüm atışlarda ıskalamasını sağlayacağım.

193
00:12:44,260 --> 00:12:48,030
İki vurucu dışarıda, artı iki ıska
ve hiç sayın yok.

194
00:12:48,030 --> 00:12:49,410
Atışımı yapıyorum.

195
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
Hiç durma.

196
00:12:51,060 --> 00:12:53,910
Nasıl vurulacağını öğrendim sayılır.

197
00:12:54,970 --> 00:12:58,380
Ne? Ne dedin sen?

198
00:12:59,520 --> 00:13:02,690
Nasıl vurulacağını mı?
Nasıl yani?

199
00:13:03,220 --> 00:13:05,680
"Öğrendim sayılır" diyor bir de.

200
00:13:07,390 --> 00:13:10,260
Neden söz ediyor? Kastettiği
şey de ne acaba?

201
00:13:16,060 --> 00:13:17,230
Ne!

202
00:13:17,230 --> 00:13:18,750
Jotaro!

203
00:13:18,750 --> 00:13:21,610
Güzel. Bu oyun epey eğlenceliymiş.

204
00:13:21,830 --> 00:13:24,360
H- Hey! Yok artık...

205
00:13:24,360 --> 00:13:27,530
Hala gidiyor. Top hala havada!

206
00:13:27,530 --> 00:13:29,570
Az önce ne dedi bu?

207
00:13:29,920 --> 00:13:32,930
"Nasıl vurulacağını öğrendim sayılır."

208
00:13:32,930 --> 00:13:35,330
Öğrenmiş mi?
Öğrendim mi dedi?

209
00:13:38,370 --> 00:13:40,240
S- Sayı!

210
00:13:40,240 --> 00:13:43,110
Y- Yok artık! Yok artık anasını satayım!

211
00:13:44,900 --> 00:13:46,280
Sayı vuruşu!

212
00:13:53,540 --> 00:13:57,040
Sayı vuruşu! Sayı vuruşu be!

213
00:13:59,280 --> 00:14:01,650
Jotaro! Kansız herif!

214
00:14:07,300 --> 00:14:09,950
{n3}Stand Sahibi
Telence T. D'Arby

215
00:14:07,300 --> 00:14:09,950
{n4}Yıkıcı Güç: D Hız: C
Menzil: D

216
00:14:07,970 --> 00:14:09,950
{n1}Dayanıklılık: B Hassasiyet: D
Gelişme Potansiyeli: D

217
00:14:07,970 --> 00:14:09,950
{n7}Stand İsmi
Atum

218
00:14:10,950 --> 00:14:12,050
Jotaro!

219
00:14:12,050 --> 00:14:14,180
Az önce ne dedin?

220
00:14:14,180 --> 00:14:18,170
Öğrendin mi? "Nasıl vurulacağını
öğrendim sayılır." mı dedin? Böyle mi dedin?

221
00:14:18,500 --> 00:14:20,460
Bir dediğimi bir daha
tekrarlamama gerek yok.

222
00:14:23,100 --> 00:14:26,100
Aceminin alası olduğu
ayan beyan ortada.

223
00:14:26,510 --> 00:14:30,340
Sekiz kere sopa savurarak topa
nasıl vurulacağını mı öğrenmiş?

224
00:14:31,050 --> 00:14:35,350
Jotaro Kujo'nun emrinde inanılmaz kesinlikte
hareketler sergileyen Platin Yıldız var.

225
00:14:35,770 --> 00:14:38,723
Dio Efendi'mizin onu neden
tehdit olarak gördüğünü...

226
00:14:38,724 --> 00:14:41,020
...ve ağabeyimin neden
yenildiğini anladım şimdi.

227
00:14:45,610 --> 00:14:49,450
Çok ilginç.
Rakip dediğin böyle olmalı.

228
00:14:50,110 --> 00:14:53,636
Daha oyunun başında bu korkunç...

229
00:14:53,637 --> 00:14:57,910
...özelliklerini sergileme
hatasında bulundun.

230
00:14:57,910 --> 00:15:01,120
Er geç buna pişman olacaksın.

231
00:15:03,900 --> 00:15:06,380
Oyuna devam edelim Jotaro.

232
00:15:11,310 --> 00:15:13,100
Yine yaptı!

233
00:15:13,390 --> 00:15:15,130
Sayı! Sayı!

234
00:15:15,130 --> 00:15:17,580
Bir sayı vuruşu daha yaptı ya!

235
00:15:17,580 --> 00:15:20,320
Daha ilk elde dört farkla önde.

236
00:15:20,320 --> 00:15:24,520
Bu oyunu aldın sayılır Jotaro.

237
00:15:24,520 --> 00:15:26,860
Böyle devam et! Böyle devam!

238
00:15:27,130 --> 00:15:28,980
Hey D'Arby.

239
00:15:28,980 --> 00:15:32,950
Bunu söylememi istemiyorsun ama insanlık
namına söylemem lazım.

240
00:15:33,310 --> 00:15:39,120
Kakyoin'in ruhunu iade edip
bizi Dio'ya götürürsen...

241
00:15:33,820 --> 00:15:39,410
{n8}{c&800000&}Tehditkar

242
00:15:39,120 --> 00:15:41,800
...hayatını bağışlarız.

243
00:15:48,800 --> 00:15:51,900
Ağabeyim kumarın kitabını yazmıştı.

244
00:15:51,900 --> 00:15:54,080
Üçkağıdın da.

245
00:15:55,490 --> 00:16:01,177
Yine de bana bir el poker oynamayı...

246
00:16:01,178 --> 00:16:05,020
...bir kere bile teklif etmedi.

247
00:16:05,020 --> 00:16:06,440
Bir kere bile.

248
00:16:07,250 --> 00:16:08,850
Neden dersiniz?

249
00:16:10,730 --> 00:16:16,360
Ben on beş yaşındayken kız arkadaşıma
yazmaya kalkmıştı.

250
00:16:16,360 --> 00:16:19,720
Benden on yaş büyük olmasına rağmen
ağzını burnunu dağıttım.

251
00:16:19,720 --> 00:16:23,220
Kaburgalarını kırıp kan kusturana kadar
tekmeledim durdum.

252
00:16:23,220 --> 00:16:26,460
O sırada tek yaptığı özür dilemekti.

253
00:16:27,060 --> 00:16:28,620
Neden biliyor musunuz?

254
00:16:28,980 --> 00:16:30,920
Nereye varmaya çalışıyorsun kansız?

255
00:16:31,170 --> 00:16:36,740
Ağabeyim daha çocukluğundan beri
beni yenemeyeceğini adı gibi biliyordu.

256
00:16:36,740 --> 00:16:39,430
Beni neden yenemeyeceğini de biliyordu.

257
00:16:40,990 --> 00:16:46,060
Jotaro oyundan zevk almaya ve
iyice havalanmaya başladı.

258
00:16:46,060 --> 00:16:50,680
Tıpkı ağabeyimin çocukluğu gibi
o da bilgisiz.

259
00:16:50,880 --> 00:16:53,870
Yeteneklerim konusunda bilgisiz.

260
00:16:53,870 --> 00:16:57,690
"Yok canım. Bir dak'ka. Olabilir mi..."
Aklından böyle şeyler geçip duruyor.

261
00:16:57,690 --> 00:16:59,130
Haksız mıyım Jotaro?

262
00:16:59,130 --> 00:17:00,950
Ne saçmalıyorsun sen?

263
00:17:03,390 --> 00:17:07,970
15 numaralı oyuncuyu 77 numaralı ile
değiştiriyorum.

264
00:17:08,370 --> 00:17:13,970
77 numaralı oyuncu, en hızlı atışı saatte
165 kilometreye ulaşan hızlı top atıcı.

265
00:17:14,490 --> 00:17:18,050
Ayrıca topu nasıl atacağını da
söyleyeceğim.

266
00:17:18,590 --> 00:17:20,560
77'nin atışı...

267
00:17:21,260 --> 00:17:23,560
...ortaya doğru dümdüz bir atış olacak.

268
00:17:21,910 --> 00:17:27,025
{c&800000&}{n8}Gümbür

269
00:17:27,026 --> 00:17:32,140
{c&800000&}{n8}Gümbür

270
00:17:23,910 --> 00:17:27,150
Ne! Nasıl atacağını mı söyledi?

271
00:17:27,520 --> 00:17:30,130
Ortaya doğru zikzaklı atacak.

272
00:17:30,130 --> 00:17:32,150
Bana inanıyor musun inanmıyor musun?

273
00:17:32,580 --> 00:17:35,970
Jotaro, aklını karıştırmaya çalışıyor.

274
00:17:35,970 --> 00:17:38,880
Seni istediği gibi şartlandırmasına
izin verme sakın.

275
00:17:39,330 --> 00:17:41,080
At topu D'Arby.

276
00:17:41,510 --> 00:17:44,390
Bana inanıyor musun inanmıyor musun?

277
00:17:50,070 --> 00:17:52,470
İşte geliyor! Ortadan dümdüz geliyor!

278
00:17:52,470 --> 00:17:53,820
Dümdüz bir atış!

279
00:17:53,820 --> 00:17:56,340
Düz gitmeyi sürdürecek mi bakalım?

280
00:17:56,820 --> 00:17:59,090
Yoksa falso mu alacak?

281
00:18:00,230 --> 00:18:03,600
Savurdu! Jotaro zikzak yapacak diye savurdu!

282
00:18:03,830 --> 00:18:07,060
Falso yapmıyor! Dümdüz gidiyor ama!

283
00:18:08,230 --> 00:18:10,520
Altına denk getirdi topun!

284
00:18:12,520 --> 00:18:13,480
Dışarıda!

285
00:18:13,840 --> 00:18:16,530
İlk elde üç vurucu dışarıda kaldı!
Takımlar yer değiştirsin!

286
00:18:20,540 --> 00:18:22,400
Nasıl bu kadar salaklık yapabilirsin?

287
00:18:22,400 --> 00:18:24,890
Lafına kandın ve...

288
00:18:24,890 --> 00:18:27,460
...zikzak yapacakmış gibi savurdun sopayı!

289
00:18:28,930 --> 00:18:29,890
Hayır.

290
00:18:30,370 --> 00:18:34,180
Zikzaklı atış için savuracağıma emindi.

291
00:18:34,740 --> 00:18:36,600
O yüzden dümdüz atmayı seçti.

292
00:18:37,160 --> 00:18:41,720
Dediği gibi malikaneye girdiğimizden beri
bilgim yetersiz kaldı.

293
00:18:42,240 --> 00:18:47,390
Platin Yıldız'ın sağ yumruğunu savuracağını
bir şekilde biliyordu.

294
00:18:47,890 --> 00:18:52,200
M- Mümkün değil! Yani sen diyorsun ki...

295
00:18:52,570 --> 00:18:55,750
...aklımızı mı okuyor?

296
00:18:56,130 --> 00:18:59,450
İlk elin sonu.
Vuruş sırası bende.

297
00:19:09,250 --> 00:19:11,540
Vuruş sayısı yapacağımı ilan ediyorum.

298
00:19:11,870 --> 00:19:15,700
Topu sol tribüne yollayacağım.

299
00:19:17,980 --> 00:19:20,510
Bunak. Oyunda ve ataride...

300
00:19:20,510 --> 00:19:22,480
...bir dümen çevirmediğine eminsin
değil mi?

301
00:19:22,480 --> 00:19:24,440
Öyle bir ihtimal söz konusu değil.

302
00:19:24,440 --> 00:19:28,180
Her an hile yapabilir diye gözüm üstünde
ayrıca.

303
00:19:28,590 --> 00:19:31,270
Demek işin sırrı Stand'inde.

304
00:19:31,270 --> 00:19:32,940
Ruhları almakla kalmıyor.

305
00:19:33,330 --> 00:19:35,480
Bir çeşit gizli gücü var.

306
00:19:37,760 --> 00:19:39,490
Şu tarafa atacağım.

307
00:19:43,040 --> 00:19:45,300
Bu sayede bir şeyler öğrenebilirim.

308
00:19:45,710 --> 00:19:49,750
Ne? Bile bile vurucuyu vurmaya mı
çalışıyor?

309
00:19:50,150 --> 00:19:53,880
Nereye hedef alıyorsun?
İçeriye mi?

310
00:19:54,320 --> 00:19:55,690
Yoksa yüksekten mi?

311
00:19:56,160 --> 00:19:57,370
Yoksa aşağıdan mı?

312
00:19:57,830 --> 00:20:00,750
Bir dalavere yapacaksın değil mi?

313
00:20:10,110 --> 00:20:13,690
Ne! Top fırlatıldığı anda kaçındı!

314
00:20:15,880 --> 00:20:17,230
{c&00FFFF&}{c&000000&}{n8}Vuşşş

315
00:20:17,340 --> 00:20:21,900
O- Okudu! Aklından geçeni hakikaten okudu!

316
00:20:22,290 --> 00:20:27,490
Jotaro'nun aklını okumadan böyle bir
şey yapması hayatta olacak iş değil.

317
00:20:27,490 --> 00:20:28,790
Sayı vuruşu!

318
00:20:31,920 --> 00:20:33,290
Ne vuruş ama.

319
00:20:33,610 --> 00:20:35,230
D- Daha neler!

320
00:20:35,670 --> 00:20:38,110
Onca tiple karşılaştık karşılaşmasına da...

321
00:20:38,110 --> 00:20:40,650
...zihin okuyanını ne duymuştuk ne de
gördük.

322
00:20:40,650 --> 00:20:44,008
Aklından geçenleri okuduktan sonra...

323
00:20:44,009 --> 00:20:46,730
...zekan ya da gücün olsa kaç yazar?

324
00:20:47,200 --> 00:20:49,810
N- Ne yapacaksın Jotaro?

325
00:21:00,590 --> 00:21:02,320
{n8}{c&0000FF&}Bum

326
00:21:02,500 --> 00:21:06,070
K- Kör olasıca! Bir sayı vuruşu daha
yapacağım demeye getiriyor!

327
00:21:06,570 --> 00:21:09,330
Dışarıdan mı olacak?

328
00:21:10,740 --> 00:21:12,660
Bir de alçaktan mı?

329
00:21:12,660 --> 00:21:14,900
Yoksa dümdüz mü?

330
00:21:24,650 --> 00:21:26,220
{c&00FFFF&}{n8}Tıngır

331
00:21:26,680 --> 00:21:28,040
Sayı vuruşu!

332
00:21:28,580 --> 00:21:30,100
Dörde iki.

333
00:21:34,050 --> 00:21:37,190
İçinde bulunduğun durumu ve ilintili
bilgileri ele aldığında...

334
00:21:37,190 --> 00:21:39,580
...rakibinin tam olarak ne yapacağını
belirleyebilirsin.

335
00:21:39,580 --> 00:21:43,972
Fakat bu Stand topun gideceği yeri...

336
00:21:43,973 --> 00:21:45,990
...tamı tamına biliyor.

337
00:21:45,990 --> 00:21:47,530
Hile falan yapmıyor!

338
00:21:49,680 --> 00:21:52,470
Bir sayı vuruşu daha! Dörde üç!

339
00:21:52,870 --> 00:21:56,210
Zihnimizi okumasına nasıl engel olabiliriz?

340
00:21:56,210 --> 00:21:57,550
Nasıl?

341
00:22:00,410 --> 00:22:02,940
Yakında öne geçeceğim.

342
00:22:02,940 --> 00:22:05,260
Bir sonraki içeri doğru mu olacak?

343
00:22:05,260 --> 00:22:08,470
Aşağıdan ortaya doğru mu?
Yüksekten mi? Falsolu mu?

344
00:22:08,470 --> 00:22:09,810
Acaba nereye gidecek?

345
00:22:14,440 --> 00:22:15,810
Şapkan...

346
00:22:15,810 --> 00:22:17,510
Ahmak herif.

347
00:22:17,510 --> 00:22:21,320
Ağabeyim gibi namussuzca yöntemlere
başvurduğumu mu sanıyorsun?

348
00:22:21,560 --> 00:22:23,260
Jotaro, öyle bir şey yapmıyor.

349
00:22:23,260 --> 00:22:25,070
Şapkanın arkasına saklanarak
bir şey elde edemezsin.

350
00:22:25,470 --> 00:22:29,320
Ekranın gözlerindeki yansımasına
falan baktığı yok.

351
00:22:29,640 --> 00:22:33,158
Parmaklarının tuşlara basmak
üzereyken çıkarttığı seslere...

352
00:22:33,159 --> 00:22:35,580
...göre hamle yaptığı bir
tezgaha da başvurmuyor.

353
00:22:36,010 --> 00:22:40,480
Gözüm üstünde diyorum sana.
Öyle işler çevirmiyor.

354
00:22:40,480 --> 00:22:43,030
Epeydir kan ter içinde kalmamıştım.

355
00:22:43,030 --> 00:22:44,120
Ondan çıkarttım.

356
00:22:44,660 --> 00:22:47,380
Elini çabuk tutup topu atarsan sevinirim.

357
00:22:48,710 --> 00:22:51,820
Artık ter dökme konusunda endişe
etmeme gerek yok bence.

358
00:22:51,820 --> 00:22:53,390
Nereye atacağımı söyleyeceğim.

359
00:22:54,630 --> 00:22:57,140
Yüksekten dümdüz, dışarıya doğru
atacağım topu.

360
00:22:57,460 --> 00:22:58,850
Ne?

361
00:22:58,850 --> 00:23:01,900
N- Ne dedin sen Jotaro?

362
00:23:01,900 --> 00:23:03,520
Ne dediysem o.

363
00:23:02,130 --> 00:23:06,125
{c&800000&}{n8}Tehditkar

364
00:23:06,126 --> 00:23:10,120
{c&800000&}{n8}Tehditkar

365
00:23:10,121 --> 00:23:14,116
{c&800000&}{n8}Tehditkar

366
00:23:14,117 --> 00:23:18,110
{c&800000&}{n8}Tehditkar

367
00:23:03,790 --> 00:23:06,420
Sağır olacak kadar bunadın mı
yoksa moruk?

368
00:23:06,420 --> 00:23:08,860
Nasıl atış yapacağımı söylüyorum.

369
00:23:09,190 --> 00:23:11,910
Yüksekten dümdüz, dışarıya doğru
atacağım topu.

370
00:23:16,590 --> 00:23:18,120
Jotaro!

371
00:23:20,580 --> 00:23:26,460
{c&800000&}{n8}Tehditkar

372
00:23:26,461 --> 00:23:32,340
{c&800000&}{n8}Tehditkar

373
00:23:21,670 --> 00:23:25,330
Bana inanıyor musun
inanmıyor musun?

374
00:23:28,090 --> 00:23:29,570
Ahmak mısın nesin?

375
00:23:35,010 --> 00:23:36,930
{n8}SONRAKİ BÖLÜMDE

376
00:23:35,910 --> 00:23:37,890
Ne dedin sen Jotaro?

377
00:23:37,890 --> 00:23:39,940
Nasıl atış yapacağımı söylüyorum.

378
00:23:39,940 --> 00:23:41,920
Jotaro doğruyu söylüyor.

379
00:23:41,920 --> 00:23:42,710
Evet.

380
00:23:42,410 --> 00:23:43,930
Bir şekilde atariyi kurcaladın!

381
00:23:43,930 --> 00:23:44,640
Hayır.

382
00:23:44,440 --> 00:23:46,820
Şapkanı çıkartman hile yaptığının kanıtı!

383
00:23:46,820 --> 00:23:49,990
Enselenmediğin sürece buna
hile denmez.

384
00:23:47,990 --> 00:23:49,990
{n8}42. BÖLÜM

385
00:23:47,990 --> 00:23:49,990
{n5}BOŞLUĞUN SİSİ 1. BÖLÜM

