1
00:00:24,361 --> 00:00:25,860
Yardıma ihtiyacınız olmadığına emin misin?

2
00:00:25,895 --> 00:00:28,630
Her şeyin korkunç derecede ters
gideceğinden eminim.

3
00:00:28,665 --> 00:00:31,599
Bize bir şey olmaz. Yanımızda bir
Klon Savaşı gazisi var.

4
00:00:31,635 --> 00:00:33,601
- Hazır mısın Yüzbaşı?
- Evet efendim.

5
00:00:33,637 --> 00:00:36,328
General. Kanan.

6
00:00:46,583 --> 00:00:48,716
Klon Savaşı zamanında burada bir
muharebe yaşandı.

7
00:00:48,752 --> 00:00:50,718
Bu eski nakliye gemileri...

8
00:00:50,787 --> 00:00:55,008
...silah, mühimmat ve hatta biraz proton
bombası bulmak için mükemmel yerler.

9
00:00:55,792 --> 00:00:58,559
Bu bir Ayrılıkçı savaş droidi mi?

10
00:00:58,595 --> 00:01:01,729
Evet. En azından küçük bir parçası.

11
00:01:01,765 --> 00:01:05,465
Buralar onlardan kaynıyordu.
Onlara clanker diyorduk.

12
00:01:05,492 --> 00:01:08,334
Clanker. Bu hoşuma gitti.

13
00:01:08,434 --> 00:01:10,364
Bunlardan kaçını havaya
uçurduğunu düşünüyorsun?

14
00:01:10,365 --> 00:01:13,941
Bilmiyorum. Binlercesini.
Belki de on binlercesini.

15
00:01:13,977 --> 00:01:16,467
Bazı çocukların yaptığı gibi hiç sayısını
aklımda tutmadım.

16
00:01:16,713 --> 00:01:18,646
Çok da tehlikeli gibi görünmüyorlar.

17
00:01:18,682 --> 00:01:22,750
Dinle, o droidler birçok Cumhuriyet
askerini öldürdü.

18
00:01:22,786 --> 00:01:26,358
Birçoğu benim arkadaşımdı.

19
00:01:27,624 --> 00:01:28,956
Rex çok şey yaşamış.

20
00:01:29,192 --> 00:01:32,368
Savaşlar yara izi bırakır,
bazılarını göremezsin.

21
00:01:39,603 --> 00:01:42,244
Bekleyin.
İlk önce bir keşif yapayım.

22
00:01:50,146 --> 00:01:53,147
Şuna bir bakın.
Turnayı gözünden vurduk.

23
00:01:53,182 --> 00:01:55,783
Mühimmat deposu ağzına kadar dolu.

24
00:01:55,818 --> 00:01:58,085
Orada taşıyabileceğimizden fazla
proton bombası var.

25
00:01:58,121 --> 00:02:00,755
- Güzel işti Rex.
- Tebrikler Yüzbaşı.

26
00:02:02,225 --> 00:02:03,493
<i>Anlaşıldı, anlaşıldı.</i>

27
00:02:06,896 --> 00:02:07,962
Dikkatli ol evlat.

28
00:02:07,997 --> 00:02:10,431
Droidler mühimmat depolarını ışın
kalkanlarıyla korurlardı.

29
00:02:10,667 --> 00:02:11,966
Işın kalkanı da nedir...

30
00:02:14,037 --> 00:02:16,704
İşte bu bir ışın kalkanı.

31
00:02:16,739 --> 00:02:19,841
Bakın! Bunlar savaş droidleri değil mi?
Hepsinin kapatıldığını sanıyordum.

32
00:02:19,876 --> 00:02:21,909
Bunlar kapatılmamış.

33
00:02:21,945 --> 00:02:25,745
Sizler Ayrılıkçı Güçler
tarafından yakalandınız.

34
00:02:26,115 --> 00:02:28,557
Ayrılıkçı mı?

35
00:02:28,876 --> 00:02:31,757
<i><font color=#red>Çeviri: rexothek
twitter.com/rexothek</font></i>

36
00:02:32,215 --> 00:02:35,057
Cumhuriyetçi istilacıları havaya
uçurmaya hazırlanın.

37
00:02:35,151 --> 00:02:37,184
Cumhuriyetçi istilacılar mı?

38
00:02:37,220 --> 00:02:38,760
Emri erteleyin.

39
00:02:41,124 --> 00:02:44,058
- Anlaşıldı, anlaşıldı.
- Bekleyin, Roger da kim?

40
00:02:44,093 --> 00:02:47,161
Yeni emirlerimiz var,
onları güçsüz kılıp yakalayın.

41
00:02:47,196 --> 00:02:49,440
- Çekici ışın aktif hale getiriliyor.
- Hayır!

42
00:02:51,067 --> 00:02:53,351
Onları komuta merkezine götürün.

43
00:02:54,871 --> 00:02:59,426
- Yıllardır kimseyi yakalamamıştık.
- Hiç kimseyi yakalamadık ki.

44
00:03:05,682 --> 00:03:08,200
Nerede... Biz neredeyiz?

45
00:03:09,018 --> 00:03:13,187
Ne kadar ilginç.
Aferin B1-268.

46
00:03:13,222 --> 00:03:14,922
Anlaşıldı, anlaşıldı.

47
00:03:19,262 --> 00:03:22,797
Olamaz. Savaş,
daha bitmemiş!

48
00:03:22,832 --> 00:03:25,232
- Rex. Rex!
- Cody!

49
00:03:25,268 --> 00:03:27,935
- Konuş benimle.
- Kanan.

50
00:03:27,970 --> 00:03:30,871
Üzgünüm. Seni başka biri sandım.

51
00:03:30,907 --> 00:03:33,941
Sana şu an burada ihtiyacım var dostum.
Her zamanki karışık durumdayız.

52
00:03:33,976 --> 00:03:36,177
Komutan'ın süper taktik droidi
olduğunu sanıyorum.

53
00:03:40,249 --> 00:03:43,050
Haklısın.
Öyle.

54
00:03:43,086 --> 00:03:45,953
- Bu kötü bir şey mi?
- Gerçekten kötü bir şey.

55
00:03:45,988 --> 00:03:48,055
O droid oldukça zekidir.

56
00:03:48,091 --> 00:03:51,258
Savaşın sonuna doğru,
Ayrılıkçı droidlerin sayısı...

57
00:03:51,294 --> 00:03:54,195
...Cumhuriyetçi birliklere karşı
önemli ölçüde arttı.

58
00:03:54,530 --> 00:04:00,234
Hesaplamalarıma göre, yenilme ihtimalimiz
sadece %23.6'ydı.

59
00:04:00,269 --> 00:04:05,573
Klon Emri 66'dan sonra, tüm droid
ordusuna kendini kapatma emri verildi.

60
00:04:05,608 --> 00:04:07,608
Siz nasıl hala çalışıyorsunuz?

61
00:04:07,644 --> 00:04:11,145
Jedi ihaneti galaksideki çoğu savaşı
sona erdirdi.

62
00:04:11,180 --> 00:04:14,882
Fakat burada Agamar'da, ben bunun
bir Cumhuriyetçi aldatmacası olduğunu...

63
00:04:14,917 --> 00:04:17,752
...düşündüm ve kapatma komutunu engelledim.

64
00:04:17,787 --> 00:04:21,088
Nasıl sonuçlandığının bir önemi yok.
Savaş sona erdi.

65
00:04:21,124 --> 00:04:24,125
- Bizi bırak gidelim.
- Olumsuz Yüzbaşı.

66
00:04:24,160 --> 00:04:27,161
Hesaplamalarıma göre bu
Ayrılıkçı birliğinin Klon savaşlarını...

67
00:04:27,196 --> 00:04:30,598
...planladığım gibi zaferle
sonuçlandırması için...

68
00:04:30,633 --> 00:04:33,734
...tek şans olabilir.

69
00:04:33,970 --> 00:04:36,571
Bizim ne yapmamızı istiyorsun,
teslim mi olalım?

70
00:04:36,606 --> 00:04:40,575
Tam tersi, savaşmanızı istiyorum...

71
00:04:40,910 --> 00:04:45,246
...kesin olarak kimin taktik stratejisinin
en iyi olduğunu kanıtlamayı.

72
00:04:45,281 --> 00:04:49,183
Beni saymayın. Aptal bir
savaş oyununu oynamayacağım.

73
00:04:49,218 --> 00:04:51,852
Bu doğru Lasat.

74
00:04:51,888 --> 00:04:54,155
Senin ırkın Klon Savaşları'nda yoktu...

75
00:04:54,190 --> 00:04:58,025
...o yüzden sen müttefik kuvvetlerinin
kurtarması gereken tutsak olacaksın.

76
00:04:58,060 --> 00:05:00,227
"Jedi'ı Kurtarma" kontrol ettiğim
132 savaşı temel alarak...

77
00:05:00,263 --> 00:05:03,130
...oluşturduğum bir yineleme senaryosu.

78
00:05:03,166 --> 00:05:05,166
Evet, bunu birkaç defa yaptık.

79
00:05:05,201 --> 00:05:07,868
Jedi, bu senin öğrencin mi?

80
00:05:07,904 --> 00:05:10,037
- Çoğu zaman öyle.
- Güzel.

81
00:05:10,072 --> 00:05:13,741
Cumhuriyetçi rakiplerden oluşan
tam bir set bunu gerçek kılacak.

82
00:05:13,776 --> 00:05:16,043
Hayır, kılmayacak çünkü savaşmayacağız.

83
00:05:16,078 --> 00:05:19,714
Eğer savaşmazsanız yok edileceksiniz.

84
00:05:19,749 --> 00:05:21,382
- Klon Savaşı'nda savaşacağım.
- Ne?

85
00:05:21,418 --> 00:05:22,641
Ezra, hayır!

86
00:05:22,719 --> 00:05:25,088
İkiniz de Klon Savaşı hakkında
konuşuyorsunuz.

87
00:05:25,089 --> 00:05:27,189
Nasıl olduğunu, iyi ve kötü taraflarını.

88
00:05:27,223 --> 00:05:29,924
Size bu son savaşta yardım etmek istiyorum.

89
00:05:29,959 --> 00:05:32,993
Ayrıca, onlara baksanıza.
Nasıl kaybedebiliriz ki?

90
00:05:35,503 --> 00:05:37,164
Tamam, onlarla doğrudan savaşmak
içinde bulunduğumuz...

91
00:05:37,200 --> 00:05:39,033
...çıkmaz durumdan kurtulmaktan
daha kolay olabilir.

92
00:05:39,068 --> 00:05:41,636
Peki.
Peki, bunu yapacağız.

93
00:05:41,671 --> 00:05:43,838
Tamam fakat eğer kazanırsak
Zeb özgür kalacak...

94
00:05:44,073 --> 00:05:46,807
...ve hangarda bulunan tüm proton
bombalarını alacağız.

95
00:05:46,843 --> 00:05:49,040
Şartlarınızı kabul ediyorum.

96
00:05:52,081 --> 00:05:55,082
Komutan Savaş Planı Zeta'yı başlattı.

97
00:05:55,118 --> 00:05:57,051
Herkes hemen yerini alsın.

98
00:05:57,086 --> 00:05:59,952
<i>Anlaşıldı, anlaşıldı.</i>

99
00:06:00,056 --> 00:06:02,757
Savaş Planı Zeta mı? Nihayet!

100
00:06:32,789 --> 00:06:34,889
Tuzağa yakalanmadan önce
ne kadar yakıt aldık?

101
00:06:34,924 --> 00:06:36,200
Tüm filoya yetecek kadar.

102
00:06:36,201 --> 00:06:39,951
Umarım Kanan ve Rex yakın zamanda
Agamar'da olmamızı beklemiyordur.

103
00:06:47,036 --> 00:06:50,738
- Eğer Kanan'ın yardıma ihtiyacı
olursa bizi arar. - Ne zamandan beri?

104
00:06:50,773 --> 00:06:52,773
Peki. Eğer olaylar Chopper'ın
boyunu aşarsa...

105
00:06:52,809 --> 00:06:54,074
...saklanıp bizi arar.

106
00:06:54,110 --> 00:06:55,943
<i>Bu daha inandırıcı oldu!</i>

107
00:07:02,919 --> 00:07:04,020
Tebrikler.

108
00:07:04,296 --> 00:07:08,856
Onları yakıt ikmali yaparken tuzağa
düşürme planınız tıkır tıkır işliyor.

109
00:07:08,891 --> 00:07:10,691
Tabii eğer onları yakalarsak.

110
00:07:10,726 --> 00:07:12,026
<i>Özür dilerim Vali.</i>

111
00:07:12,061 --> 00:07:14,962
Agamar sisteminden asiler tarafından
asi gemisine gönderilen...

112
00:07:14,997 --> 00:07:17,031
...bir mesajı onlar almadan ele geçirdik.

113
00:07:17,066 --> 00:07:21,669
Mesaj şifreli fakat bir yardım
sinyali gibi tekrar ediyor.

114
00:07:21,704 --> 00:07:22,937
İlginç.

115
00:07:22,972 --> 00:07:26,006
Oradaki asiler hiç gelmeyecek bir yardıma...

116
00:07:26,042 --> 00:07:27,875
...deli gibi muhtaç olmalılar.

117
00:07:27,910 --> 00:07:31,078
Agamar'a en yakın karakolu tespit et
ve onları görevlendir.

118
00:07:31,113 --> 00:07:33,103
Derhal.

119
00:07:33,376 --> 00:07:35,766
<i>Bu savaşın amacı basit.</i>

120
00:07:35,767 --> 00:07:38,479
<i>Benim komuta merkezime varmak
için savaşacaksınız...</i>

121
00:07:38,515 --> 00:07:41,315
<i>...ve arkadaşınızı özgür bırakacaksınız.</i>

122
00:07:41,351 --> 00:07:44,385
Rex, senin ikimizden de fazla
savaş tecrüben var.

123
00:07:44,420 --> 00:07:45,553
Sen önderlik et.

124
00:07:45,588 --> 00:07:48,456
Pekâlâ. İlk amacımız hangarın
içine girebilmek.

125
00:07:48,491 --> 00:07:50,625
Kalani öldürmek için programlanmış
bir savaş makinası...

126
00:07:50,660 --> 00:07:53,361
...ve bunu yapmak için elinde yeterince
robot ve ateş gücü var.

127
00:07:53,396 --> 00:07:56,664
Tek şansımız saldırgan olmak
ve onu şaşırtmak...

128
00:07:56,699 --> 00:07:58,666
...onu savunma yapmaya itmek.

129
00:07:58,701 --> 00:08:00,501
Elinde kaç droid olduğunu düşünüyorsun?

130
00:08:00,537 --> 00:08:03,638
<i>Son savaş şimdi başlayacak.</i>

131
00:08:08,378 --> 00:08:11,121
Çok fazla. Elinde çok fazla droid var!

132
00:08:11,180 --> 00:08:14,048
Onları dağıtmalıyız. Kalkan ve kılıç
manevralarını kullanın.

133
00:08:14,083 --> 00:08:17,051
- Bekle. Bunun anlamı nedir?
- Biz bloke edeceğiz, o ateş edecek.

134
00:08:21,457 --> 00:08:23,324
- Herkes hazır mı?
- Evet!

135
00:08:23,359 --> 00:08:24,392
Hadi gidelim!

136
00:08:28,598 --> 00:08:30,431
Ezra, eğilmeye hazırlan!

137
00:08:31,334 --> 00:08:32,433
Tamam!

138
00:08:34,024 --> 00:08:34,876
Şimdi!

139
00:08:39,809 --> 00:08:41,409
Tekrar!

140
00:08:47,350 --> 00:08:50,156
Bu onları dağıttı!
Herkes ilerlesin!

141
00:08:55,224 --> 00:08:59,259
Ezra, onları topla!
Bir arada kalmalıyız.

142
00:09:04,233 --> 00:09:06,246
Hangar temiz görünüyor.
Hadi gidelim.

143
00:09:06,402 --> 00:09:10,491
-Bekle. Normalde böyle olmaz.
- Sorun nedir?

144
00:09:10,873 --> 00:09:14,108
Droidler genelde dalgalar halinde
gelmeye devam eder.

145
00:09:14,143 --> 00:09:17,044
O taktik robotunun bunu düşünmek için
oldukça uzun zamanı oldu.

146
00:09:17,079 --> 00:09:19,650
Ve unutmayın, o kazanmak istiyor.

147
00:09:19,951 --> 00:09:21,851
Bunun onun için çok önemli olması
beni şaşırttı.

148
00:09:22,151 --> 00:09:26,053
Evet, programı için bu çok önemli.
Benim için de çok önemli.

149
00:09:26,088 --> 00:09:27,254
Senin programın mı?

150
00:09:27,289 --> 00:09:29,590
Biz klonlar savaş için yetiştirildik.

151
00:09:29,625 --> 00:09:32,960
Birkaç istisna dışında bizim için
başka bir yaşam şekli yoktu.

152
00:09:33,295 --> 00:09:34,744
Gitmemiz gerekiyor.

153
00:09:35,030 --> 00:09:36,997
Doğru Komutanım.
Kanan.

154
00:09:42,071 --> 00:09:46,566
Görünüşe göre arkadaşlarım oldukça iyi iş
çıkarıyor. Siz de teslim olsanız iyi olur.

155
00:09:46,842 --> 00:09:50,043
Yaptığın espriyi anlamak için
programlanmadım.

156
00:09:50,079 --> 00:09:51,979
Ben şaka yapmıyorum.

157
00:09:55,217 --> 00:09:58,368
Cumhuriyetçi dostların yemi yuttu.

158
00:09:58,369 --> 00:10:01,175
Yok edicileri gönderin.

159
00:10:08,063 --> 00:10:09,229
Gelen var!

160
00:10:12,034 --> 00:10:13,934
Ezra, arkaya geç!
Onlar çok tehlikeli.

161
00:10:23,946 --> 00:10:26,079
Yukarıdaki droidler yüzünden
ilerleyemiyoruz.

162
00:10:26,115 --> 00:10:27,915
Kalkanlarını geçmenin hiçbir yolu yok.

163
00:10:29,218 --> 00:10:31,051
Bakın! O vinç!

164
00:10:31,086 --> 00:10:33,987
Bahse varım onu
iskeleyi parçalamak için kullanabiliriz.

165
00:10:34,023 --> 00:10:36,223
- Onu kullanmak için koşacağım.
- Onların dikkatini çekeceğiz.

166
00:10:36,258 --> 00:10:38,492
Çok fazla ateş olacak.
Çabuk olmamız gerekecek.

167
00:10:38,528 --> 00:10:42,824
- Ezra, elinden geldiğince hızlı koş.
- Bana güvenebilirsiniz.

168
00:10:58,280 --> 00:11:02,316
Jedilar %76 oranında yaptıkları
gibi ayrıldılar.

169
00:11:02,351 --> 00:11:04,251
Takım altı, ilerleyin.

170
00:11:04,286 --> 00:11:06,086
İleri!

171
00:11:07,289 --> 00:11:09,289
Daha fazla droid geliyor!
Korunacak yer bulmalıyız.

172
00:11:19,101 --> 00:11:20,568
Chop, nerelerdeydin?

173
00:11:21,661 --> 00:11:23,937
Yardım sinyalini nasıl gönderdin?

174
00:11:26,308 --> 00:11:27,841
Tam da bir şeyin ortasındayım.

175
00:11:29,054 --> 00:11:30,414
Tamam, tamam!

176
00:11:34,116 --> 00:11:36,283
Biz mekik!
İyi bir şey bulmuşsun Chop.

177
00:11:36,318 --> 00:11:38,185
Fakat Zeb'i almadan ayrılmıyoruz.

178
00:11:38,220 --> 00:11:40,505
O yüzden sen gidip onu çalıştır ve
bende gidip onları getireyim.

179
00:11:43,325 --> 00:11:47,160
Çocuk nerede?
Burada sıkışıp kaldık.

180
00:11:47,196 --> 00:11:50,556
- Gitmemiz gerekiyor. Hemen.
- Hayır Rex. Bekle!

181
00:12:17,827 --> 00:12:18,993
Sen iyi misin?

182
00:12:20,229 --> 00:12:23,930
İyiyim. Birinci kuşak zırhları
her zaman dayanır.

183
00:12:25,601 --> 00:12:27,251
Bu kez ışın kalkanı yok.

184
00:12:27,336 --> 00:12:30,704
Bu tam da planladığımız gibi gitti,
yani az çok.

185
00:12:30,739 --> 00:12:35,108
- Oldukça iyi bir asker oldum, değil mi?
- Hayır. İyi bir asker emirleri uygular.

186
00:12:35,144 --> 00:12:38,442
Bu plan zamanlama ve
uygulama üzerine kuruldu.

187
00:12:38,443 --> 00:12:40,057
Ve sen çok geç kaldın!

188
00:12:40,215 --> 00:12:42,863
- Fakat Chopper bana bir şey...
- Bu bir oyun değil!

189
00:12:42,888 --> 00:12:44,151
Bu ölüm kalım işi!

190
00:12:44,186 --> 00:12:46,520
Yaptığın her hareket bizi etkiler.

191
00:12:46,555 --> 00:12:51,224
Eğer bu işten sağ çıkacaksak stratejiye
ve disipline bağlı kalarak yapacağız.

192
00:12:53,262 --> 00:12:54,591
Sorun sen değilsin.

193
00:12:54,597 --> 00:12:57,762
Bu savaşı kendi yöntemleriyle bitirmeli.

194
00:12:58,968 --> 00:13:00,598
Tıpkı o droid gibi.

195
00:13:09,393 --> 00:13:11,312
Rex, aramıza geç!

196
00:13:11,347 --> 00:13:12,680
Ezra, gelen var!

197
00:13:18,588 --> 00:13:20,387
İt ve ateş et, şimdi!

198
00:13:40,443 --> 00:13:41,508
İşe yaradı!

199
00:13:45,848 --> 00:13:48,649
Kalkan aşırı ısındı.
Bu droid çok eski.

200
00:13:51,419 --> 00:13:52,486
Tıpkı benim gibi.

201
00:13:52,521 --> 00:13:56,484
- Sen iyi misin?
- Evet, bir şeyim yok.

202
00:14:04,769 --> 00:14:10,282
- Görünüşe göre biz kazandık.
- Aynı fikirde değilim Yüzbaşı.

203
00:14:12,341 --> 00:14:14,642
Rex, hayır! Yapma!

204
00:14:14,677 --> 00:14:18,379
Biz kazanmadık. Bu droidler çok eski
ve bozulmuşlar.

205
00:14:18,414 --> 00:14:20,948
Eğer böyle olmasalardı hapı yutmuş olurduk.

206
00:14:21,216 --> 00:14:23,183
Oğlan haklı.

207
00:14:23,218 --> 00:14:28,423
Droid ordusu üstün gelirdi.
O yüzden teknik olarak zafer bizim.

208
00:14:28,424 --> 00:14:32,359
Hayır, değil! Bunu daha önce hiç düşünmedim.
Hiç sormadım.

209
00:14:32,395 --> 00:14:36,430
Jedilar'ın ortadan kalktığını biliyorum,
klonların yetkilerinin alındığını...

210
00:14:36,465 --> 00:14:39,384
...ve droid ordusunun kapatıldığını.

211
00:14:39,385 --> 00:14:41,699
Klon Savaşı sona erdi fakat neden?

212
00:14:41,871 --> 00:14:44,737
Eğer hiç biriniz kazanmadıysa, kim kazandı?

213
00:14:50,478 --> 00:14:51,578
İmparatorluk.

214
00:14:51,713 --> 00:14:54,781
Zeb, bu doğru!
Bunu nereden bildin?

215
00:14:54,817 --> 00:14:58,652
Çünkü onlar burada
ve yine kazanmak üzereler.

216
00:15:03,631 --> 00:15:05,413
Sizin için yeni bir hesaplamam var.

217
00:15:05,448 --> 00:15:08,483
Droid ordunun İmparatorluk'u
yenme şansı nedir?

218
00:15:08,518 --> 00:15:10,451
Kaynaklarım tükendi.

219
00:15:10,487 --> 00:15:15,290
Bununla beraber droid ordusu Galaktik
İmparatorluk ile savaş halinde değil.

220
00:15:15,325 --> 00:15:16,838
Bahse var mısın?

221
00:15:16,893 --> 00:15:22,063
- Birim B1-268, tehdidi analiz et.
- Anlaşıldı, anlaşıldı.

222
00:15:22,098 --> 00:15:23,557
İlerleyin.

223
00:15:34,744 --> 00:15:35,943
Bu düşündüğüm şey mi?

224
00:15:35,979 --> 00:15:40,286
Selamlar. Ben birim B1-268.
Komutanım beni...

225
00:15:40,287 --> 00:15:42,083
- ...niyetinizi bildirmeniz için gönderdi.
- Evet. Klon Savaşları muharebe droidi.

226
00:15:42,118 --> 00:15:44,151
- Pilinin bitmemesine şaşırdım.
- Bizler...

227
00:15:44,187 --> 00:15:46,120
Bunlardan artık çok fazla görmüyoruz.

228
00:15:46,155 --> 00:15:48,923
Hayır. Gördüğünde de
onlardan birkaç tane oluyor.

229
00:15:48,958 --> 00:15:50,428
Pekâlâ, kuralı biliyorsun.

230
00:15:51,094 --> 00:15:52,548
Selamlar.

231
00:15:55,098 --> 00:15:56,218
Olamaz...

232
00:15:59,836 --> 00:16:01,869
Sanırım şu an ortak bir
düşmanla yüzleşiyoruz.

233
00:16:02,704 --> 00:16:05,072
- Bekle bir dakika!
- Bırak da bitirsin Yüzbaşı.

234
00:16:05,108 --> 00:16:08,776
Klonlar? Muharebe droidleri?
Sizler birbirinizi yok ettiniz.

235
00:16:08,811 --> 00:16:12,192
Ve ikiniz de yeterince zayıf düştüğünüzde
İmparatorluk başa geçti.

236
00:16:14,984 --> 00:16:17,785
General, Ayrılıkçılar ne için savaşıyordu?

237
00:16:17,820 --> 00:16:22,123
Programıma göre Cumhuriyet zorbalığından
kurtulmak için.

238
00:16:22,858 --> 00:16:23,891
Zorbalıkla savaşmak.

239
00:16:23,926 --> 00:16:26,727
Kulağa sanki İmparatorluk'un her zaman
sizin düşmanınızmış gibi geliyor.

240
00:16:26,763 --> 00:16:30,131
Sizler İmparatorluk'a karşısınız.
Ben Cumhuriyete karşı.

241
00:16:30,166 --> 00:16:33,768
Şimdi Cumhuriyet İmparatorluk olmuş.

242
00:16:34,737 --> 00:16:36,070
Mantığını kabul ediyorum.

243
00:16:36,105 --> 00:16:38,761
- Bizler aynı taraftayız.
- Üzgünüm.

244
00:16:39,142 --> 00:16:40,739
Sanırım öyleyiz.

245
00:16:40,743 --> 00:16:44,078
Bununla beraber belirttiğim gibi
başarılı bir kontra atak...

246
00:16:44,113 --> 00:16:47,350
...planlamam için güçlerim tükendi.

247
00:16:47,550 --> 00:16:50,727
Yenilmez ihtimallerle savaşmak mı?
Bu konuda yardımcı olabiliriz.

248
00:16:57,594 --> 00:16:59,960
Evet Chopper, İmparatorluk'un burada
olduğunu biliyoruz.

249
00:16:59,996 --> 00:17:02,997
- Mekiğin durumu nasıl?
- Mekik mi? Ne mekiği?

250
00:17:03,032 --> 00:17:05,507
Daha önce size anlatmaya çalıştığım.

251
00:17:05,702 --> 00:17:10,738
Elimizde üç tane Neimoidian sınıfı
mekik var fakat silahları yok.

252
00:17:10,773 --> 00:17:15,142
- Hayır ama bizi buradan götürebilirler.
- Başarılı bir geri çekilme olanak dışı.

253
00:17:15,178 --> 00:17:19,113
Yürüyenler gemiler hangardan
çıkmadan onları vurur.

254
00:17:19,148 --> 00:17:21,916
Yürüyenleri yok edecek ateş gücümüz yok.

255
00:17:21,951 --> 00:17:26,053
- Peki ya almaya geldiğimiz bombalar?
- Gülleleri ateşlemek için topumuz yok.

256
00:17:26,089 --> 00:17:29,390
- Aksi takdirde onları sizin üzerinizde
kullanırdım. - Teşekkürler.

257
00:17:29,426 --> 00:17:32,093
- Zamanımız tükenmek üzere!
- Onları yuvarlarız!

258
00:17:32,128 --> 00:17:34,762
Proton bombaları.
Onları hangarın karşısından...

259
00:17:34,797 --> 00:17:36,163
...yürüyenlerin ayaklarına yuvarlarız.

260
00:17:36,199 --> 00:17:37,932
Sonra onları patlatırız.

261
00:17:38,093 --> 00:17:43,639
Muharebe droidlerim düzgün çalışmıyor.
Ama siz öylesiniz Usta Jedi.

262
00:17:43,640 --> 00:17:45,753
Anlamadım.

263
00:17:45,808 --> 00:17:49,176
Droidlerim bir sıra oluşturup
siz ve öğrencinize ateş edecek.

264
00:17:49,212 --> 00:17:52,079
Sonra siz ikiniz onların açtığı ateşi...

265
00:17:52,115 --> 00:17:54,469
...güllelere daha isabetli gönderebilir...

266
00:17:54,617 --> 00:17:58,468
...bu ayarlamayla droidlerimden
daha fazla hedefi vurabilirsiniz.

267
00:17:58,821 --> 00:18:02,022
Bu güveni yepyeni bir düzeye taşır.

268
00:18:03,893 --> 00:18:06,727
Chopper, mühimmatı yuvarlamaya
hazır hale getir.

269
00:18:10,800 --> 00:18:11,899
Hazır mısın Zeb?

270
00:18:13,169 --> 00:18:18,472
Büyük Cumhuriyet ordusunda
son bir şanlı gün.

271
00:18:18,508 --> 00:18:20,641
Chopper, mekikleri gitmek için
hazır hale getir!

272
00:18:20,877 --> 00:18:22,463
D takımı, hazır olun!

273
00:18:24,414 --> 00:18:28,149
Daha önce hiç bu kadar umutsuz bir
stratejiye kalkışmamıştım.

274
00:18:28,184 --> 00:18:32,086
- Bu yüzden her zaman biz kazanıyoruz.
- Her zaman değil.

275
00:18:32,121 --> 00:18:34,088
Çocuklar şimdiki zamana yoğunlaşın.

276
00:18:34,123 --> 00:18:36,924
O toplar patlar patlamaz
mekiklerinize binin.

277
00:18:36,959 --> 00:18:38,025
Anlaşıldı, anlaşıldı.

278
00:18:58,981 --> 00:19:00,047
Şimdi!

279
00:19:04,787 --> 00:19:05,831
Ateş.

280
00:19:14,030 --> 00:19:17,313
Bu bizim tek şansımız olabilir.
Gemilere binin!

281
00:19:25,808 --> 00:19:27,795
Başardım!
Başardım!

282
00:19:32,315 --> 00:19:35,115
Öncü mekik sağa yat!
Sağa yat!

283
00:19:52,001 --> 00:19:54,101
Başardık!
General, bizi duyuyor musunuz?

284
00:19:54,136 --> 00:19:56,671
<i>Olumlu. Savaştan sağ kurtulduk.</i>

285
00:19:56,706 --> 00:20:00,941
<i>Bu bir zafer değildi fakat
yine de başarılı bir stratejiydi.</i>

286
00:20:00,977 --> 00:20:03,665
Hayır, bu bir zaferdi.

287
00:20:04,581 --> 00:20:09,390
Hepimiz biraz önce Klon Savaşı'nı kazandık
ve sen Ezra onu sona erdirdin.

288
00:20:09,552 --> 00:20:11,852
Bir galaksi dolusu senatör bunu başaramadı.

289
00:20:11,888 --> 00:20:16,335
Jedilar'dan bir ordu, klonlar ve droidler
orta yolu bulamadı...

290
00:20:16,336 --> 00:20:18,626
...fakat sen buldun.

291
00:20:18,661 --> 00:20:22,730
Rex, tek yaptığım hiç birinizin kazanmasının
istenmediğini göstermekti.

292
00:20:22,765 --> 00:20:25,394
- Yapamazdınız.
- Ve bizim de bunu duymamız gerekiyordu.

293
00:20:25,702 --> 00:20:29,970
<i>Katılıyorum. Eğer siz de tatmin
olduysanız ben de oldum Yüzbaşı.</i>

294
00:20:30,006 --> 00:20:31,622
Oldum.

295
00:20:31,808 --> 00:20:34,742
<i>Çok güzel.
Şimdi bu savaşa dayanarak...</i>

296
00:20:34,777 --> 00:20:37,712
<i>...yaptığım hesaplamalara göre
İmparatorluk'a karşı yaptığınız bu isyanın...</i>

297
00:20:37,747 --> 00:20:40,948
<i>...yüzde birden daha az olumlu
sonuçlanma olasılığı var...</i>

298
00:20:40,983 --> 00:20:44,885
<i>...o yüzden burada yollarımızı
ayırmak zorundayız.</i>

299
00:20:44,921 --> 00:20:46,580
Anlaşıldı, anlaşıldı.

300
00:20:46,856 --> 00:20:49,890
Bu kadar droidle sürekli savaşmanın nasıl
bir şey olduğunu hayal dahi edemiyorum.

301
00:20:50,126 --> 00:20:52,744
Eğer bunun kötü olduğunu düşünüyorsan...

302
00:20:52,745 --> 00:20:54,829
...dur da sana Geonosis Savaşı'nı anlatayım.

303
00:21:02,605 --> 00:21:05,639
<i>Konuk takım burası Hayalet.
Hortlak-1, orada mısın?</i>

304
00:21:05,675 --> 00:21:09,673
Hera, ben de tam seni arayacaktım.
Günün nasıl geçti?

305
00:21:09,679 --> 00:21:11,812
<i>Sistemi terk eden iki mekiğin
izini sürüyoruz.</i>

306
00:21:11,848 --> 00:21:15,443
<i>Her şey yolunda mı?
Bombaları alırken sorun yaşadınız mı?</i>

307
00:21:15,752 --> 00:21:18,719
<i>Kötü haber, bombaları alamadık.</i>

308
00:21:18,755 --> 00:21:22,465
<i>İyi haber ise bizi almanıza gerek kalmadı
çünkü yeni bir Fantom bulduk.</i>

309
00:21:22,759 --> 00:21:24,978
<i>Sabine'e söyle yeni bir boya
yapması gerekecek.</i>

310
00:21:29,433 --> 00:21:32,633
<i><font color=#red>Çeviri: rexothek
twitter.com/rexothek</font></i>

