1
00:00:04,978 --> 00:00:06,672
Kennedy'e suikast düzenlendiðinde
neredeydiniz?

2
00:00:09,873 --> 00:00:11,873
11 Eylül'de neredeydiniz?

3
00:00:14,874 --> 00:00:17,874
Bu sabah neredeydiniz?

4
00:00:20,875 --> 00:00:24,375
SALI | Sabah 6:30

5
00:00:43,376 --> 00:00:44,376
Tyler!

6
00:00:45,376 --> 00:00:46,376
Tyler, bunu hissettin mi?

7
00:00:49,377 --> 00:00:50,377
Tyler!

8
00:00:54,378 --> 00:00:55,378
Efendim anne?

9
00:00:55,379 --> 00:00:59,079
Baþýn büyük dertte. Hayýr,
çok büyük dertte. Þaka yapmýyorum.

10
00:00:59,080 --> 00:01:00,080
Evet, farkýndayým.

11
00:01:01,380 --> 00:01:03,380
<i>Aziz Josephine Kilisesi</i>

12
00:01:15,381 --> 00:01:18,381
- Günaydýn, Roy.
- Günaydýn, Peder Jack.

13
00:01:24,382 --> 00:01:27,382
<i>Ýpotek oranlarý artmaya devam ediyor.
Sýrf geçtiðimiz ay %6 arttý</i>

14
00:01:28,383 --> 00:01:29,383
<i>Ev fiyatlarý da hala düþüþte...</i>

15
00:01:35,384 --> 00:01:36,984
Bu kadar erken geldiðin için
teþekkür ederim.

16
00:01:36,985 --> 00:01:40,385
- Benim için zevktir.
- Buraya gelmeye anca vakit bulabildim.

17
00:01:40,486 --> 00:01:42,386
Hiç önemli deðil.

18
00:01:42,387 --> 00:01:45,387
Çok heyecanlýyým.
Yüzüðü getirttin mi?

19
00:01:45,388 --> 00:01:47,388
Elbette yüzüðü getirttim.

20
00:02:03,389 --> 00:02:05,089
Bunu beðenir, deðil mi?

21
00:02:05,090 --> 00:02:06,290
Bayýlacaktýr.

22
00:02:07,591 --> 00:02:11,291
Diz çökme olayýný falan yapacaðým.
Çok bayaðý olmaz, deðil mi?

23
00:02:11,292 --> 00:02:15,192
Diz çökmek klasiktir.
Diz çökünce hiçbir þey kötü gitmez.

24
00:02:15,193 --> 00:02:17,693
- O halde diz çökülecek.
- Güzel.

25
00:02:22,994 --> 00:02:24,794
- Ne oldu öyle?
- Bilmiyorum.

26
00:02:26,814 --> 00:02:29,540
- Günaydýn, Haley.
- Günaydýn.

27
00:02:29,575 --> 00:02:30,775
- Buyur.
- Teþekkür ederim.

28
00:02:32,142 --> 00:02:33,298
Franny'e fikrimden bahsettin mi?

29
00:02:34,233 --> 00:02:35,705
Bayýldý. Baþkan yardýmcýsýna
epey yüklenmiþsin.

30
00:02:35,706 --> 00:02:39,083
Dur tahmin edeyim.
Bunu Martinez'in yapmasýný istedi.

31
00:02:39,418 --> 00:02:41,346
Seni seviyorlar. Hepsi.

32
00:02:42,547 --> 00:02:44,139
Sorun deðil. Anladým.

33
00:02:45,508 --> 00:02:47,838
Çeneni kapatýp, haberleri okumaya
devam et, Chad.

34
00:02:52,503 --> 00:02:55,316
Peki nasýl oldu da kavga ettin?

35
00:02:56,351 --> 00:02:57,300
Soho'daki bir partiye gizlice
girmeye çalýþýyordum.

36
00:02:57,335 --> 00:02:59,649
Yani gecenin bir vakti,
partiye gitmek için mi kaçtýn?

37
00:02:59,784 --> 00:03:01,790
Brandon salaðýnýn fikriydi.

38
00:03:01,825 --> 00:03:03,800
- Kimmiþ o salak?
- Neredesin?

39
00:03:04,635 --> 00:03:06,883
Bloomville'de bir klinikte.

40
00:03:07,415 --> 00:03:08,976
Seni almaya geliyorum.

41
00:03:08,977 --> 00:03:10,179
Ben eve motosikletle dönerim, sadece...

42
00:03:12,648 --> 00:03:13,548
Neler oluyor?

43
00:03:17,211 --> 00:03:18,611
- Bu da ne?
- Tyler?

44
00:03:18,812 --> 00:03:19,674
- Anne!
- Tyler!

45
00:03:37,073 --> 00:03:37,773
Roy!

46
00:03:55,734 --> 00:03:56,878
Dikkat edin! Düþüyor!

47
00:04:34,651 --> 00:04:35,790
Anne?
Anne!

48
00:04:35,925 --> 00:04:38,066
Tyler, olduðun yerde kal.

49
00:04:39,102 --> 00:04:39,868
Anne?

50
00:04:40,369 --> 00:04:41,371
Tyler?

51
00:04:42,406 --> 00:04:44,359
Tyler! Olduðun yerde kal, seni almaya
geliyorum...

52
00:04:44,394 --> 00:04:45,294
Anne?

53
00:04:46,617 --> 00:04:48,774
Bir sorun var, oðlum.
Gitmem gerek.

54
00:04:50,091 --> 00:04:51,491
Ben hiçbir yere gitmem.

55
00:05:45,722 --> 00:05:50,416
Sakin olun! Polis! Sakin olun!

56
00:05:58,881 --> 00:06:01,123
- Hey, gidelim, delikanlý kýmýlda.
- Eve gidebileceðim tek yol bu.

57
00:06:01,658 --> 00:06:03,368
- Ýlerle!
- Caddeler kapatýlmýþ.

58
00:06:03,403 --> 00:06:05,816
Bu bölge yasaklandý evlat, ilerle!

59
00:06:05,817 --> 00:06:08,663
- Ya motosikletim?
- Hadi, ilerle, ilerle.

60
00:06:09,698 --> 00:06:10,288
Ýlerleyin millet.

61
00:06:10,589 --> 00:06:13,828
<i>Dünya'nýn önemli þehirlerinin üzerindeki...</i>

62
00:06:13,863 --> 00:06:16,478
<i>...29 geminin hiç biriyle irtibat
saðlanamadý.</i>

63
00:06:16,513 --> 00:06:17,816
Hadi, Ryan, aç telefonu.

64
00:06:20,739 --> 00:06:25,391
<i>New York ve LA boyunca gökte süzülen gemilerin
gölgesi kilometrelerce alaný kapatýyor.</i>

65
00:06:26,526 --> 00:06:29,448
<i>Hava Savunma Komutanlýðý, uzay
gemileriyle karþýlaþan ilk jetlerin...</i>

66
00:06:29,483 --> 00:06:31,959
<i>...elektriksel arýzalar yaþadýðýný
doðruluyor.</i>

67
00:06:32,994 --> 00:06:34,501
Ahbap, bu "Özgürlük günü."

68
00:06:34,536 --> 00:06:38,001
Ki filmdeki uzaylý istilasý kurguydu.

69
00:06:39,138 --> 00:06:40,138
Þükürler olsun Tanrým.

70
00:06:40,440 --> 00:06:42,889
- Ýyi misin?
- Evet, iyiyim.

71
00:06:44,959 --> 00:06:45,659
Tanrým!

72
00:06:47,508 --> 00:06:48,849
- Ýçeri girmem gerek.
- Kimse içeri giremez.

73
00:06:49,084 --> 00:06:52,987
- Tekrar bakýn çavuþ, FBI'daným.
- Okuyabiliyorum, yine de girmiyorsunuz.

74
00:06:53,022 --> 00:06:55,723
- Oðlumu arýyorum.
- Þu an herkes oðlunu arýyor.

75
00:06:55,758 --> 00:06:57,295
Oðlum orada. Eðer geçmeme
izin verirseniz onu bulabilirim.

76
00:06:57,330 --> 00:07:00,214
Tekrar etmeyeceðim.
Geri dönün, kimse giremez, dönün.

77
00:07:00,349 --> 00:07:02,571
Lütfen, bir saat evvel aradý,
orada.

78
00:07:16,381 --> 00:07:17,024
Tyler?

79
00:07:19,098 --> 00:07:20,869
- Ty?
- Anne?

80
00:07:20,904 --> 00:07:21,804
Tyler!

81
00:07:22,921 --> 00:07:23,621
Anne!

82
00:07:29,541 --> 00:07:31,907
- Ýyi misin?
- Evet, evet iyiyim.

83
00:08:12,037 --> 00:08:14,580
- Aman Tanrým!
- Evet.

84
00:08:18,581 --> 00:08:23,281
Çeviri: Lostris & shdi & Ying Yang
www.divxplanet.com

85
00:08:26,056 --> 00:08:27,956
Korkmayýnýz.

86
00:08:28,024 --> 00:08:29,625
Amacýmýz zarar vermek deðil.

87
00:08:29,692 --> 00:08:31,927
Özürlerimizi kabul edin lütfen.

88
00:08:31,995 --> 00:08:33,595
Geliþimizin yol açtýðý
kargaþadan dolayý...

89
00:08:33,663 --> 00:08:36,999
...çok üzgünüz.

90
00:08:37,067 --> 00:08:38,567
Bugün çok önemli bir gün.

91
00:08:38,625 --> 00:08:40,264
Bu zamana kadar...

92
00:08:40,299 --> 00:08:42,045
...Evren'deki bilinçli tek yaþam formunun...

93
00:08:42,080 --> 00:08:43,035
...biz olduðumuzu sanýyorduk.

94
00:08:43,769 --> 00:08:46,449
Yalnýz olmadýðýmýzý öðrenmekten
çok mutluyuz.

95
00:08:48,211 --> 00:08:51,613
Ben, Anna. Halkýmýn lideriyim.

96
00:08:51,681 --> 00:08:53,949
<i>Sizinle karþýlaþtýðýmýza çok sevindik...</i>

97
00:08:54,017 --> 00:08:56,018
<i>...fakat yardýmýnýza ihtiyacýmýz var.</i>

98
00:08:56,086 --> 00:08:58,654
<i>Evimizden çok uzaktayýz...</i>

99
00:08:58,689 --> 00:09:02,928
...suya ve bize güç verecek...

100
00:09:02,963 --> 00:09:07,832
...dünyada yaygýn olarak bulunan
bir minerale ihtiyacýmýz var.

101
00:09:08,496 --> 00:09:14,386
<i>Karþýlýðýnda da, hayatýn her alanýnda
iþinizi kolaylaþtýracak...</i>

102
00:09:14,621 --> 00:09:20,432
<i>...teknolojimizin getirdiði bazý
avantajlarý paylaþmak istiyoruz.</i>

103
00:09:20,443 --> 00:09:21,743
<i>Kaynaklarýmýzý yenileyip...</i>

104
00:09:21,811 --> 00:09:23,879
<i>...elimizdekileri sizinle
paylaþtýktan sonra...</i>

105
00:09:23,947 --> 00:09:25,380
<i>...ayrýlacaðýz.</i>

106
00:09:25,448 --> 00:09:28,317
<i>Umuyoruz ki sizi bulduðumuzdan
daha iyi durumda olacaksýnýz.</i>

107
00:09:28,384 --> 00:09:30,586
<i>Yeni dostlarýmýzý tanýmak
için sabýrsýzlanýyoruz.</i>

108
00:09:30,653 --> 00:09:32,554
Önümüzdeki saatlerde...

109
00:09:32,622 --> 00:09:35,023
...Dünya liderlerinizle
baðlantýlar kurulacak.

110
00:09:35,091 --> 00:09:37,159
O zamana kadar...

111
00:09:37,227 --> 00:09:41,130
...barýþ için varýz.

112
00:10:06,031 --> 00:10:06,931
Çarþamba | 9:20

113
00:10:06,990 --> 00:10:08,857
Hepimiz Tanrý'nýn yarattýklarýyýz.

114
00:10:08,925 --> 00:10:11,426
Vatikan uzaylýlarýn varlýðýný
böyle mi açýklýyor?

115
00:10:11,494 --> 00:10:12,594
Evet.

116
00:10:12,662 --> 00:10:14,596
- Buna bir gün içinde mi karar verdiler?
- Evet.

117
00:10:14,664 --> 00:10:16,598
Çýngýraklý yýlanlar da
Tanrý'nýn yaratýðý...

118
00:10:16,666 --> 00:10:18,600
...ama bu iyi olduklarý
anlamýna gelmiyor.

119
00:10:18,668 --> 00:10:21,103
- Liderlerimize inan, Jack.
- Ýnanýyorum, Peder.

120
00:10:21,171 --> 00:10:23,839
Bu konuda çok fazla kaynak yok.

121
00:10:23,907 --> 00:10:26,808
- Yani?
- Ayný dünyada nasýl olup da...

122
00:10:26,876 --> 00:10:28,610
...hem Tanrý'nýn hem de uzaylýlarýn
var olduðunu açýklayamýyorum.

123
00:10:28,678 --> 00:10:30,613
- Siz açýklayabiliyor musunuz?
- Ne yapmak istiyorsun, Jack?

124
00:10:30,681 --> 00:10:32,416
Vatikan'ý arayýp,
otoritelerini mi sorgulayacaksýn?

125
00:10:32,417 --> 00:10:33,417
Hayýr, sadece...

126
00:10:34,484 --> 00:10:37,386
- Ne yapacaðýmý bilmiyorum.
- Yapabileceðimiz tek þey...

127
00:10:37,453 --> 00:10:39,888
- ...dua edip, cemaatimize hizmet etmek.
- Cemaatimiz...

128
00:10:39,956 --> 00:10:43,258
...iki evsiz kadýn, bir eroin baðýmlýsý
ve Roy'dan oluþuyor.

129
00:10:43,326 --> 00:10:45,260
Olabilir, Peder Landry.

130
00:10:45,261 --> 00:10:48,564
Ne kadar küçük olursa olsun,
cemaatimize hizmet etmeliyiz.

131
00:11:01,611 --> 00:11:03,512
<i>Bir çeþit dönüþüm yaþandýðý görünüyor...</i>

132
00:11:03,580 --> 00:11:06,882
- Þuna bak, açýlýyor.
- Dostum, bu harika!

133
00:11:06,950 --> 00:11:08,585
Oradaydým, dostum.
O þeyin hemen altýndaydým.

134
00:11:08,652 --> 00:11:10,653
Neden seninle gelmedim ki, dostum?

135
00:11:10,721 --> 00:11:12,023
Kendilerine "Ziyaretçiler" diyorlar.

136
00:11:12,324 --> 00:11:14,124
Sanki bundan rahatsýzmýþsýn
gibi söylüyorsun.

137
00:11:14,191 --> 00:11:17,092
Ziyaretçi, bir içki için uðrayan
eski dostlara denir.

138
00:11:17,160 --> 00:11:19,628
Bugün uydunun verdiði uyarýyý gördün mü?

139
00:11:19,696 --> 00:11:21,530
Hayýr, penceremden...

140
00:11:21,598 --> 00:11:22,899
...uzay gemilerini izlemekle meþguldüm.

141
00:11:22,967 --> 00:11:26,935
- Sen terörist alarmlarýna mý bakýyorsun?
- Ziyaretçiler ortaya çýktýðýnda beri...

142
00:11:27,003 --> 00:11:29,605
...dünya çapýnda tüm terörist örgütlerinin
konuþmalarýnda ani bir düþüþ oldu.

143
00:11:29,672 --> 00:11:31,573
Takip ettiðimiz bir örgüt hariç.

144
00:11:31,641 --> 00:11:33,976
Onlarýn konuþmalarý, düþmek yerine arttý.

145
00:11:34,043 --> 00:11:36,413
Ne yani, ikisi arasýnda bir
baðlantý olduðunu mu düþünüyorsun?

146
00:11:36,481 --> 00:11:39,982
Dün, þifresiz bir mesajlarýný yakaladýk.

147
00:11:40,049 --> 00:11:42,017
Birden bire büyük miktarda
C-4 aramaya baþladýlar.

148
00:11:42,085 --> 00:11:44,620
Bir hedefin yoksa neden
böyle bir þey yapasýn ki?

149
00:11:44,687 --> 00:11:46,154
Bize böyle bir bilgiyi...

150
00:11:46,222 --> 00:11:48,757
...özellikle dikkatimiz daðýlmýþken
neden vermek istesinler?

151
00:11:48,825 --> 00:11:51,727
Veri tabanýný çalýþtýrýyorum.
Bu verilerle bir profil oluþturacaðým.

152
00:11:51,794 --> 00:11:53,662
Teþekkür ederim. Ýzliyor musun?

153
00:11:53,730 --> 00:11:55,330
Evet, izliyorum.

154
00:11:55,398 --> 00:11:57,165
<i>Anna ve maiyetine...</i>

155
00:11:57,233 --> 00:11:59,201
<i>...binaya kadar eþlik edilecek.</i>

156
00:11:59,269 --> 00:12:02,504
Bu arada siz nasýlsýnýz?
Tyler ve sen iyi misiniz?

157
00:12:02,572 --> 00:12:05,340
- Ýyiyiz.
- Eski kocandan haber aldýn mý?

158
00:12:05,408 --> 00:12:08,677
Bir mesaj býrakmýþ.

159
00:12:08,745 --> 00:12:12,314
Ýyi olduðunu bilmemizi istemiþ.

160
00:12:12,382 --> 00:12:15,217
Kýzmadým. Sorun deðil.
Ben iyiyim ve mutluyum.

161
00:12:15,285 --> 00:12:18,020
Neye ihtiyacýn olursa olsun
hep yanýndayým, bunu bil.

162
00:12:18,087 --> 00:12:20,722
Yarýn her þeye yeniden baþlayacaðýz.

163
00:12:20,790 --> 00:12:22,658
Gidip annelik yap.

164
00:12:22,725 --> 00:12:24,259
Harikasýn.

165
00:12:24,327 --> 00:12:25,894
<i>Birleþmiþ Milletler lobisinden...</i>

166
00:12:25,962 --> 00:12:27,996
<i>...canlý olarak yayýn yapýyoruz.</i>

167
00:12:28,064 --> 00:12:29,565
- Anne, baþlýyor.
- Tamam.

168
00:12:29,633 --> 00:12:31,267
<i>Ýþte, iþte Anna.</i>

169
00:12:31,335 --> 00:12:33,836
<i>Bir konuþma yapmak için
mikrofon baþýna geçiyor.</i>

170
00:12:33,904 --> 00:12:36,838
<i>Dinleyelim.</i>

171
00:12:36,906 --> 00:12:39,508
- Tanrým, çok seksi.
- Öyle deðil mi?

172
00:12:39,575 --> 00:12:42,344
Ben de buradayým, çocuklar.

173
00:12:42,412 --> 00:12:44,379
Bu, hepimiz için...

174
00:12:44,447 --> 00:12:46,081
...çok müthiþ bir an.

175
00:12:46,149 --> 00:12:49,184
Ýnsanoðlu ve Ziyaretçiler
buluþtu.

176
00:12:49,252 --> 00:12:52,387
Dostluðunuzdan
büyük bir onur duyuyoruz.

177
00:12:52,455 --> 00:12:54,623
Bu dostluðun kýymetini bilip...

178
00:12:54,691 --> 00:12:56,491
...geliþtireceðiz...

179
00:12:56,559 --> 00:12:58,593
...ve asla terk etmeyeceðiz.

180
00:12:58,661 --> 00:13:02,297
<i>Barýþ için buradayýz.</i>

181
00:13:02,365 --> 00:13:04,099
<i>Anna!</i>

182
00:13:07,670 --> 00:13:10,072
Anna ne zamandan beri...

183
00:13:10,139 --> 00:13:12,107
Anna, geliþinizin yarattýðý hasar...

184
00:13:12,175 --> 00:13:15,077
- ...hakkýnda ne diyeceksin?
- Ýnsanlar ve Ziyaretçiler arasýndaki...

185
00:13:15,144 --> 00:13:16,346
...benzerliði nasýl açýklýyorsunuz? Bilim
adamlarýmýz bunun imkansýz olduðunu söylüyor.

186
00:13:16,514 --> 00:13:17,916
Bilim adamlarýmýz bunu açýklayacaktýr.

187
00:13:18,017 --> 00:13:19,517
- Bu bir cevap deðil.
- Neden sen açýklamýyorsun?

188
00:13:19,584 --> 00:13:21,820
Neden biraz saygý göstermiyorsunuz?

189
00:13:24,887 --> 00:13:26,555
Sorunuz var mý?

190
00:13:26,622 --> 00:13:28,890
Evet, sorum var.

191
00:13:28,958 --> 00:13:32,394
Hiç çirkin Ziyaretçi var mý?

192
00:13:32,462 --> 00:13:35,030
Anlamadým.

193
00:13:35,098 --> 00:13:39,067
Hepiniz çok çekici görünüyorsunuz.

194
00:13:39,135 --> 00:13:42,137
Teþekkür ederiz.
Sen de pek fena sayýlmazsýn.

195
00:13:44,307 --> 00:13:46,108
Teþekkür ederim.

196
00:13:46,175 --> 00:13:48,710
Hayýr, özür dilerim.
Kimse buradan geçemez.

197
00:13:48,778 --> 00:13:53,048
- Geri dön! Anna!
- Kimse buradan geçemez.

198
00:13:53,116 --> 00:13:56,518
Gerçekten de utulmayacak bir andý.

199
00:13:56,586 --> 00:13:59,020
Tüm o karmaþanýn ortasýnda...

200
00:13:59,088 --> 00:14:01,556
...hatta bazýlarýnýn gösterdiði
düþmanca tavra raðmen...

201
00:14:01,624 --> 00:14:04,426
...yeni dostlarýmýzýn hiç beklemediðimiz
bir özelliðini gördük. Espri yeteneklerini.

202
00:14:04,494 --> 00:14:06,828
<i>Basýn, Ziyaretçilerin üzerine
bu kadar çok gitmeli miydi?</i>

203
00:14:06,896 --> 00:14:08,897
<i>Sonuçta buraya yeni geldiler.</i>

204
00:14:08,965 --> 00:14:11,541
<i>Geri döndüðümüzde...</i>

205
00:14:12,305 --> 00:14:13,321
<i>...çok daha fazlasýný konuþacaðýz.</i>

206
00:14:13,663 --> 00:14:14,898
<i>Bizimle kalýn. Hemen döneceðiz.</i>

207
00:14:16,973 --> 00:14:19,207
Onu istiyorum.

208
00:14:34,214 --> 00:14:38,148
Üç hafta geçmiþ olmasýna raðmen,
hala milyonlarca insan...

209
00:14:38,216 --> 00:14:40,717
...ana gemileri kendi gözleriyle
görebilmek için toplanýyor.

210
00:14:40,785 --> 00:14:43,220
<i>Bunun sonucu olarak,
gemi bulunan þehirler...</i>

211
00:14:43,287 --> 00:14:45,222
<i>...küçük çaplý bir ekonomik
patlama yaþýyorlar.</i>

212
00:14:45,289 --> 00:14:47,924
<i>Turizm, Ziyaretçi metasýna yatýrým--</i>

213
00:14:47,992 --> 00:14:51,595
<i>Hepsi yerel ekonomi güçlerinde
bir karþýlama patlamasý yaratýyor.</i>

214
00:14:51,662 --> 00:14:53,563
<i>Yeni açýlan, Ziyaretçiler Þifa Merkezleri...</i>

215
00:14:53,631 --> 00:14:55,232
<i>...büyük topluluklarý kendine çekiyor.</i>

216
00:14:55,299 --> 00:14:57,169
<i>Ziyaretçilerin iyileþtirebildiði
65 hastalýktan...</i>

217
00:14:57,170 --> 00:14:59,170
<i>...herhangi birinden muzdarip olan
insanlar...</i>

218
00:14:59,237 --> 00:15:03,039
<i>...mucize bulabilmek umuduyla
merkezlere akýn ediyor.</i>

219
00:15:03,107 --> 00:15:05,008
<i>Hükümet yetkilileri de...</i>

220
00:15:05,076 --> 00:15:06,943
<i>...Ziyaretçi Elçilikleri açmaktan
bahsediyor...</i>

221
00:15:07,011 --> 00:15:08,845
<i>...fakat herkes hemfikir deðil.</i>

222
00:15:08,913 --> 00:15:11,381
<i>Ziyaretçileri suçlayan
hýrçýn protestocular...</i>

223
00:15:11,449 --> 00:15:13,683
<i>...gemilerin bulunduðu bir çok
þehirde gösteriler düzenledi.</i>

224
00:15:13,751 --> 00:15:16,720
<i>Önümüzdeki günlerde daha da fazla
hasar vermeyi planlýyorlar.</i>

225
00:15:16,787 --> 00:15:18,855
<i>Daha fazlasý...</i>

226
00:15:18,923 --> 00:15:20,424
Örgütle ilgili nihayet gerçek
bir ipucu bulduk.

227
00:15:20,425 --> 00:15:21,425
Örgüt mü?

228
00:15:21,492 --> 00:15:24,427
- Bunu daha önce de duydum.
- Hayýr, bu seferki gerçekten iyi.

229
00:15:24,495 --> 00:15:26,329
O benim kahvem.

230
00:15:27,865 --> 00:15:29,766
Dün gece New York Polisi...

231
00:15:29,834 --> 00:15:31,968
...uyuþturucu taþýdýðýndan þüphelendikleri
bir kamyonete el koymuþ.

232
00:15:32,036 --> 00:15:34,337
Kalanlara baktýklarýnda uyuþturucu
bulamamýþlar...

233
00:15:34,405 --> 00:15:37,374
...ama baþka bir þey bulmuþlar.

234
00:15:37,441 --> 00:15:39,042
C-4.

235
00:15:39,110 --> 00:15:41,846
Þunu görüyor musun?
Kamyonet buraya Long Island'dan gelmiþ.

236
00:15:41,847 --> 00:15:42,847
Güzel!

237
00:15:42,914 --> 00:15:45,615
- Saha araþtýrmasý?
- Arabayý ben kullanabilir miyim?

238
00:15:45,683 --> 00:15:46,716
Hayýr.

239
00:15:50,354 --> 00:15:52,489
Hangarlar boþ.

240
00:15:52,556 --> 00:15:54,457
Hala araziyi araþtýrýyoruz...

241
00:15:54,525 --> 00:15:56,960
...ama bana bir baþka çýkmaza
tosladýk gibi geliyor.

242
00:15:57,028 --> 00:15:57,996
Evet.

243
00:15:57,997 --> 00:15:59,997
Bu örgüte dair bulduðumuz
yirminci ipucu mu?

244
00:16:00,064 --> 00:16:01,898
Hepsi yanlýþ çýktý.

245
00:16:01,966 --> 00:16:03,767
Ne oldu?

246
00:16:03,834 --> 00:16:05,769
Þu uydu fotoðrafýna bak.

247
00:16:05,836 --> 00:16:07,971
- Evet?
- Bu bizim kamyonet.

248
00:16:08,039 --> 00:16:12,142
Beyaz bir kamyonet o barakanýn
önüne neden park eder ki?

249
00:16:19,116 --> 00:16:21,751
Hiçbir þey yok.

250
00:17:19,176 --> 00:17:21,745
Sanýrým intihar seçeneðini eleyebiliriz.

251
00:17:32,590 --> 00:17:35,325
C-4.

252
00:17:42,299 --> 00:17:43,900
Alo, ben Ryan.

253
00:17:43,968 --> 00:17:46,069
Yardýmýna ihtiyacým var.

254
00:17:46,137 --> 00:17:48,438
Bu numarayý nereden buldun?

255
00:17:48,506 --> 00:17:50,807
Buradalar. Baþlýyor.

256
00:17:50,875 --> 00:17:54,778
Artýk o iþleri yapmýyorum.
Beni bir daha arama.

257
00:17:59,150 --> 00:18:00,917
Selam.

258
00:18:00,985 --> 00:18:02,552
Yemeðe çýkmaya hazýr mýsýn?

259
00:18:02,620 --> 00:18:04,554
Evet. Çok açým.

260
00:18:06,624 --> 00:18:08,658
Ya önemliyse?

261
00:18:08,726 --> 00:18:11,594
Tatlým, senden önemli hiçbir þey yok.

262
00:18:22,506 --> 00:18:24,107
Biletleri nasýl aldýn?

263
00:18:24,175 --> 00:18:27,775
Dostum, uzay gemisinin içini görmek
üzere olduðumuza inanamýyorum.

264
00:18:27,843 --> 00:18:28,778
Harikasýn.

265
00:18:28,846 --> 00:18:30,780
Vay canýna! Bu harika.

266
00:18:30,848 --> 00:18:34,717
Dostum! Bu inanýlmaz!
Lunapark gibi.

267
00:18:34,785 --> 00:18:36,786
Ana limana varmak...

268
00:18:36,854 --> 00:18:42,058
...sadece iki dakika sürecek.
Sýký tutunun ve yolculuðun tadýný çýkarýn.

269
00:19:00,344 --> 00:19:02,212
Vay canýna!

270
00:19:08,519 --> 00:19:10,653
Ýnanýlmaz.

271
00:19:40,784 --> 00:19:42,819
Bu taraftan lütfen.

272
00:19:42,887 --> 00:19:44,621
Hoþgeldiniz.

273
00:20:07,678 --> 00:20:10,413
Merhaba.

274
00:20:10,481 --> 00:20:12,916
New York ana gemimize hoþgeldiniz.

275
00:20:12,983 --> 00:20:14,851
Ben Lisa.

276
00:20:27,064 --> 00:20:29,966
Adli tabip,
öleli bir gün bile olmadýðýný...

277
00:20:30,034 --> 00:20:32,468
...ama öldürülmeden önce
iþkence yapýldýðýný söylüyor.

278
00:20:32,536 --> 00:20:34,971
Sahte belge hazýrlýyorlarmýþ.
Pasaportlar, kimlikler.

279
00:20:35,039 --> 00:20:37,073
Daha önce gördüklerim içinde
en iyileri.

280
00:20:37,141 --> 00:20:40,043
Bu çok büyük bir operasyon
ama burada kimse yok.

281
00:20:40,110 --> 00:20:42,845
Sanki geldiðimizi biliyorlarmýþ
gibi burayý temizlemiþler.

282
00:20:42,913 --> 00:20:44,847
Kurbanýn parmak izlerini alýp...

283
00:20:44,915 --> 00:20:47,417
...kimliðini tespit etmeye çalýþacaðýz.

284
00:20:54,858 --> 00:20:56,926
Yer çekimini yok etme yeteneðimiz...

285
00:20:56,994 --> 00:20:59,829
...uzun zamanlý uzay yolculuklarý
için gereklidir.

286
00:20:59,897 --> 00:21:02,699
Dostum. Dostum þuna bak.

287
00:21:17,114 --> 00:21:19,115
Dostum, þu Ziyaretçi kýz buraya geliyor.

288
00:21:19,183 --> 00:21:20,717
Sakin ol.

289
00:21:20,784 --> 00:21:22,418
Ýyi vakit geçiriyor musunuz?

290
00:21:22,486 --> 00:21:24,587
Harika vakit geçiriyoruz.

291
00:21:24,655 --> 00:21:28,291
Güzel. Barýþ elçisi
programýmýzdan haberiniz var mý?

292
00:21:28,359 --> 00:21:29,993
Barýþ elçisi programý mý?

293
00:21:30,060 --> 00:21:32,629
Evet. Eðer kayýt olursanýz
Ziyaretçilerle vakit geçirip...

294
00:21:32,696 --> 00:21:34,297
...kültürümüz hakkýnda
bilgi sahibi oluyorsunuz...

295
00:21:34,365 --> 00:21:36,633
...ve kendi toplumunuzda
Ziyaretçilerin elçisi oluyorsunuz.

296
00:21:36,700 --> 00:21:38,201
Hatta üniformanýz bile oluyor.

297
00:21:38,269 --> 00:21:41,437
Olamaz. Katýlmak için
18 yaþýndan büyük olmalýsýn.

298
00:21:41,505 --> 00:21:43,072
Biz 17 yaþýndayýz.

299
00:21:43,140 --> 00:21:45,541
Yine de katýlabilirsiniz. Sadece
ebeveyninizin imzasý gerekiyor.

300
00:21:45,609 --> 00:21:49,612
Evet. Ama bu þuanda biraz zor.

301
00:21:49,680 --> 00:21:52,582
Ailelerimiz burada
olduðumuzu bile bilmiyor.

302
00:21:52,650 --> 00:21:56,152
Çok kötü. New York bölgesine
yeni tayin oldum.

303
00:21:56,220 --> 00:21:58,288
Beraber zaman geçirebilirdik.

304
00:22:12,703 --> 00:22:16,639
Hepimiz vakit kaybetmeden
sürüye ayak uyduruyoruz.

305
00:22:16,707 --> 00:22:18,808
Sürüye ayak uydurmak...

306
00:22:18,876 --> 00:22:20,343
...eðlenceliymiþ gibi geliyor.

307
00:22:23,881 --> 00:22:26,416
Harekete geçmeden önce...

308
00:22:26,483 --> 00:22:29,886
...en azýndan bu yolun saðlam
ve güvenli olduðundan...

309
00:22:29,953 --> 00:22:31,521
...emin olalým.

310
00:22:33,524 --> 00:22:35,191
En azýndan...

311
00:22:35,259 --> 00:22:36,693
...katýlmak istediðiniz...

312
00:22:36,760 --> 00:22:40,596
...bir þey olup olmadýðýný
gerçekten anlamak için onlarý inceleyelim.

313
00:22:40,664 --> 00:22:45,435
Kimse size Ziyaretçilere
güvenmeyin demiyor.

314
00:22:45,502 --> 00:22:47,937
Ama onlarýn güvenimizi
kazanmasý gerekmiyor mu?

315
00:22:48,005 --> 00:22:51,507
Bu hepimizin düþünmesi
gereken bir þey.

316
00:22:55,379 --> 00:22:57,814
Bu konuda anlaþtýðýmýzý
sanýyordum, Jack.

317
00:22:57,881 --> 00:23:00,583
Ýnsanlarýn, Ziyaretçilerin Tanrý'nýn planý
dahilinde olduðunu duymaya ihtiyacý var.

318
00:23:00,651 --> 00:23:02,618
Bunu senin aðzýndan duydular, Peder.

319
00:23:02,686 --> 00:23:04,587
Senin aðzýndan da duymalarý gerekiyor.

320
00:23:04,655 --> 00:23:07,423
Ziyaretçiler için her gün
Tanrý'ya þükrediyorum Jack.

321
00:23:07,491 --> 00:23:10,493
Bu kilise yýllardýr bomboþtu.
Þimdiki haline baksana.

322
00:23:10,561 --> 00:23:12,962
Ziyaretçiler insanlarý
Tanrý'dan uzaklaþtýrmýyor...

323
00:23:13,030 --> 00:23:15,531
...aksine Tanrý'ya yaklaþtýrýyor.

324
00:23:15,599 --> 00:23:17,767
Ýnsanlar korktuðu
için buraya geliyor, Peder.

325
00:23:17,835 --> 00:23:19,902
Ama geliyorlar ve bu bir lütuf.

326
00:23:19,970 --> 00:23:22,071
Beni rahatsýz eden onlara en fazla...

327
00:23:22,139 --> 00:23:24,240
...ihtiyacýmýz olan zamanda gelmeleri.

328
00:23:24,308 --> 00:23:26,743
Dünya berbat halde Peder.

329
00:23:26,810 --> 00:23:28,711
Þuanda bir kurtarýcýya
kim hayýr diyebilir ki?

330
00:23:28,779 --> 00:23:32,248
Onlarýn birer lütuf olduðunu biliyorum.
Buna minnettar olmalýyýz.

331
00:23:32,316 --> 00:23:34,083
Ama iþte asýl tehlike bu.

332
00:23:34,151 --> 00:23:36,886
Doðru þartlar altýnda
ve biraz zaman sonra...

333
00:23:36,954 --> 00:23:39,655
...minnettarlýk, tapýnmaya dönüþebilir.

334
00:23:39,723 --> 00:23:42,992
Hatta daha da kötüsüne,
baðlýlýða dönüþebilir.

335
00:23:43,060 --> 00:23:46,262
Merhaba.

336
00:23:46,330 --> 00:23:50,566
Siz pederlerin bir þeyi görmek
isteyebileceðini düþündüm.

337
00:23:53,904 --> 00:23:55,638
Beni iyileþtirdiler.

338
00:23:58,175 --> 00:24:01,344
Aðrým kalmadý.

339
00:24:01,412 --> 00:24:03,746
Aman Tanrým, Roy.

340
00:24:03,814 --> 00:24:05,415
Bu inanýlmaz.

341
00:24:05,482 --> 00:24:08,718
Evet.

342
00:24:08,786 --> 00:24:10,686
Ty.

343
00:24:10,754 --> 00:24:13,322
Selam. Yanýma gelsene.

344
00:24:15,759 --> 00:24:17,927
Okul müdürün bana bu mükemmel...

345
00:24:17,995 --> 00:24:20,329
...videonun linkini yollamýþ.

346
00:24:23,434 --> 00:24:26,135
- Benim hesabýmda ne yapýyorsun?
- Sen þuna bak.

347
00:24:26,203 --> 00:24:28,337
Daha kalýn. Daha kalýn.
Hadi!

348
00:24:28,405 --> 00:24:30,273
Ziyaretçiler mükemmel! Hadi acele et.
Ýnsanlar gelebilir.

349
00:24:30,340 --> 00:24:33,543
Ziyaretçiler mükemmel!
Ziyaretçiler mükemmel!

350
00:24:33,610 --> 00:24:37,013
Öncelikle ve en önemlisi
boyama yeteneðin beni...

351
00:24:37,080 --> 00:24:38,648
...gururlandýrdý.

352
00:24:38,715 --> 00:24:42,018
Bu olaydaki eðlenceyi paylaþmak
için Brandon'ýn ailesini aradým.

353
00:24:42,085 --> 00:24:43,753
Hiç þaþýrmadýlar.

354
00:24:43,821 --> 00:24:45,755
Ýkinizin Ziyaretçileri saplantý
haline getirdiðinizi söylediler.

355
00:24:45,823 --> 00:24:47,757
Saplantý haline getirmedim.

356
00:24:47,825 --> 00:24:50,426
Gerçekten mi? Çünkü bu bana
bayaðý saplantýlý geldi.

357
00:24:50,494 --> 00:24:52,595
Kýsa mesajlar, sohbet kayýtlarý.

358
00:24:52,663 --> 00:24:54,831
Etrafý boyayarak...

359
00:24:54,898 --> 00:24:57,433
- ...onlarýn sözlerini yaymakla ilgili bir site var.
- Onlarýn linklerini ben bulmadým...

360
00:24:57,501 --> 00:25:00,837
- ...Brandon yolladý.
- Tamam, o zaman Brandon yolladýysa sorun yok.

361
00:25:00,904 --> 00:25:03,272
Brandon, Ziyaretçiler
veya herhangi birinin...

362
00:25:03,340 --> 00:25:05,575
...her söylediðini yapacak mýsýn?

363
00:25:05,642 --> 00:25:08,644
- Kendini düþünmelisin.
- Kendimi düþünüyorum zaten.

364
00:25:08,712 --> 00:25:10,880
Öyle mi? Ýnternet sayfasýnýn biri söyledi diye,
baþkasýnýn mülkünü boyamak...

365
00:25:10,948 --> 00:25:12,615
...kendini düþünmek mi?

366
00:25:12,683 --> 00:25:14,283
Sen ona boyamak diyorsun ama...

367
00:25:14,351 --> 00:25:17,720
...Ziyaretçiler umudu yaymak diyor.

368
00:25:19,256 --> 00:25:21,424
Tamam.

369
00:25:21,492 --> 00:25:23,759
Tamam.

370
00:25:23,827 --> 00:25:26,062
Benimle konuþmalýsýn.

371
00:25:26,129 --> 00:25:29,699
Ýkimiz konuþalým.
Bir problemin mi var?

372
00:25:31,535 --> 00:25:34,136
Babanla mý alakalý?

373
00:25:34,204 --> 00:25:36,205
Evi terk ettiði için mi?

374
00:25:38,342 --> 00:25:41,110
Onu mu suçluyorsun?

375
00:25:42,913 --> 00:25:45,548
En azýndan onun çocuðuyla...

376
00:25:45,616 --> 00:25:48,050
...görüþemediði için
bir bahanesi var.

377
00:25:48,118 --> 00:25:51,220
O beni terk etti.

378
00:25:51,288 --> 00:25:53,055
Ben ayrýlmadým.

379
00:25:53,123 --> 00:25:55,491
Senin yanýndayým.

380
00:25:55,559 --> 00:25:58,461
Evet, burada olursan eðer.

381
00:26:16,981 --> 00:26:19,182
Ýþte adamýmýz geldi.

382
00:26:19,250 --> 00:26:20,850
Merhaba Bay Decker.

383
00:26:20,918 --> 00:26:23,019
Merhaba.

384
00:26:23,087 --> 00:26:25,688
- Burada neler oluyor Freddie?
- Sen seçildin.

385
00:26:25,756 --> 00:26:27,490
Ne için seçildim?

386
00:26:27,558 --> 00:26:30,326
Anna, protestolarý
dindirmek için gemiden...

387
00:26:30,394 --> 00:26:33,162
...samimi, baþ baþa
canlý bir röportaj yapmak istiyor...

388
00:26:33,230 --> 00:26:37,700
...ve bunu senin yapmaný istiyor.

389
00:26:47,578 --> 00:26:50,046
Ben bakarým.

390
00:26:52,082 --> 00:26:54,484
Arayan kim?

391
00:26:54,551 --> 00:26:56,419
Hiç kimse.

392
00:26:56,487 --> 00:26:59,155
- Hiç kimse mi?
- Evet, hiç kimse...

393
00:26:59,223 --> 00:27:04,027
Bu hiç kimseden bayaðý
bir telefon geliyor.

394
00:27:04,094 --> 00:27:05,662
Önemli bir þey deðil.

395
00:27:05,729 --> 00:27:06,996
Tamam mý?

396
00:27:07,064 --> 00:27:09,565
Ýkimizin arasýnda...

397
00:27:09,633 --> 00:27:11,567
...sýr olmaz.

398
00:27:11,635 --> 00:27:13,569
Anlat bana.

399
00:27:13,637 --> 00:27:16,306
Neler oluyor?

400
00:27:16,373 --> 00:27:19,008
Neler mi oluyor? Tatlým...

401
00:27:19,076 --> 00:27:22,045
...öküz altýnda buzaðý
arama olur mu?

402
00:27:22,112 --> 00:27:25,014
Gerçekten hiç kimseydi.

403
00:27:25,082 --> 00:27:28,184
Çok tatlýsýn.

404
00:27:28,252 --> 00:27:30,296
- Kaþýðýmý unutmuþum.
- Tamam.

405
00:27:30,354 --> 00:27:34,424
Kaþýk alabilir miyim?

406
00:27:34,491 --> 00:27:36,759
Teþekkürler, beyefendi.

407
00:27:36,827 --> 00:27:41,264
Neler biliyoruz?
Bu da diðerleri gibi sahte.

408
00:27:41,332 --> 00:27:43,299
Davayý daha çözemedin mi, Sherlock?

409
00:27:43,367 --> 00:27:45,234
Ne bir isim, ne de bir resim...

410
00:27:45,302 --> 00:27:47,637
...pasaporttaki hiçbir þey
sistemimizde bulunmuyor.

411
00:27:47,705 --> 00:27:50,773
Nasýl olur da bu adamý bulamazsýn?
Çok korkunç biri.

412
00:27:50,841 --> 00:27:53,376
Eðer yüz tanýmlama
programýmýzda korkutucu...

413
00:27:53,444 --> 00:27:57,180
- ...biyometrik ölçüt olsaydý, onu bulurduk.
- Bilgisayardan konuþunca çok seksi oluyorsun.

414
00:27:57,247 --> 00:27:59,148
- Gerçekten mi?
- Kesinlikle.

415
00:27:59,216 --> 00:28:01,751
Bu ne?

416
00:28:01,819 --> 00:28:04,187
Ýlerleme. Hangardaki kurbanýn kimliði.

417
00:28:04,254 --> 00:28:06,189
Adý Owen Chapman.

418
00:28:06,256 --> 00:28:08,191
Bu da evi için arama izni.

419
00:28:27,111 --> 00:28:30,646
Geleceðimizi yine biliyorlardý.
Biri onlara haber verdi.

420
00:28:35,119 --> 00:28:37,053
Kimi arýyorsun?

421
00:28:37,121 --> 00:28:38,091
Owen'ý.

422
00:28:38,622 --> 00:28:40,556
Kurban olan Owen mý?

423
00:28:48,999 --> 00:28:51,200
Mesaj.

424
00:28:51,268 --> 00:28:52,902
Bu akþam katýlacaklara.

425
00:28:52,970 --> 00:28:57,006
Saat 22:00'da 400 Pier Bulvarý,
Brooklyn. Þifre.

426
00:28:57,074 --> 00:28:59,008
Eðer yeniyseniz teste hazýrlýklý olun.

427
00:28:59,076 --> 00:29:02,311
Bu örgüt hakkýnda paylaþacaðýnýz
her bilgi çok önemlidir.

428
00:29:02,379 --> 00:29:05,681
Owen gizli örgütle alakalý
bir buluþmaya mý gidecekmiþ?

429
00:29:05,749 --> 00:29:07,683
Gizli örgüt hakkýnda
bir bilgin varsa...

430
00:29:07,751 --> 00:29:10,820
...polisleri ararsýn.
Buluþmaya gitmezsin.

431
00:29:21,799 --> 00:29:23,332
Ryan.

432
00:29:23,400 --> 00:29:25,334
Benden uzak dur Georgie.

433
00:29:25,402 --> 00:29:28,371
- Ryan, Lütfen.
- Artýk o iþleri yapmadýðýmý söyledim sana.

434
00:29:28,439 --> 00:29:30,339
- Beni aramayý býrak.
- Yardýmýna ihtiyacýmýz var.

435
00:29:30,407 --> 00:29:32,842
- Biz mi? Kaç kiþisiniz?
- 25 kadar.

436
00:29:32,910 --> 00:29:35,144
Sadece birkaç kere buluþtuk
ama yeni alýmlar yapýyoruz.

437
00:29:35,212 --> 00:29:37,113
Yine mi?
Son seferde o kadar...

438
00:29:37,181 --> 00:29:39,148
...insan ölmesine raðmen
hala bunu yapýyor musun?

439
00:29:39,216 --> 00:29:41,117
Bu sefer çok daha
dikkatli davranýyoruz.

440
00:29:41,185 --> 00:29:44,120
- Lütfen, yardýmýna ihtiyacýmýz var.
- Niþanlanmak üzereyim.

441
00:29:44,188 --> 00:29:46,122
Niþanlýmý tehlikeye atamam.

442
00:29:46,190 --> 00:29:48,591
Eðer bu iþe bulaþýrsam
onu da iþin içine sokmuþ olurum.

443
00:29:48,659 --> 00:29:53,129
- Bunun olmasýna izin vermeyeceðim.
- Yani öylece durup seyredecek misin?

444
00:29:53,197 --> 00:29:55,631
Ne kadar insanýn hayatý
tehlikede biliyor musun?

445
00:29:55,699 --> 00:29:58,234
Benim geçmiþimi
bilmiyor tamam mý?

446
00:29:58,302 --> 00:30:02,038
Böyle kalmasýný istiyorum.

447
00:30:02,105 --> 00:30:05,308
Eðer fikrini deðiþtirirsen
veya vicdanýna kulak verirsen...

448
00:30:05,375 --> 00:30:09,111
...bu kâðýtta buluþma
yeri yazýyor.

449
00:30:18,055 --> 00:30:21,090
Dünkü vaazýn hoþuma gitti.

450
00:30:21,158 --> 00:30:23,226
Ziyaretçileri
sorgulamakta haklýsýn.

451
00:30:23,293 --> 00:30:25,728
Sen iyi misin?

452
00:30:25,796 --> 00:30:28,231
Onlarýn gerçekte neden
burada olduðunu biliyorum Peder...

453
00:30:28,298 --> 00:30:30,833
...ve tek baþýma deðilim.

454
00:30:30,901 --> 00:30:32,335
Gerçek neden mi?

455
00:30:32,402 --> 00:30:34,837
Ziyaretçiler bizi yok edecek.

456
00:30:34,905 --> 00:30:36,706
Kanaman var!

457
00:30:36,773 --> 00:30:38,708
Seni görmeye gelirken
Ziyaretçiler yaptý.

458
00:30:38,775 --> 00:30:40,710
- Gidip yardým çaðýrayým.
- Hayýr, hayýr, hayýr.

459
00:30:40,777 --> 00:30:43,779
Bunu al ve bu adrese git.

460
00:30:43,847 --> 00:30:45,982
Bunu oradaki insanlara ver.

461
00:30:46,049 --> 00:30:48,651
- Tamam.
- Bütün bilgiler içinde.

462
00:30:48,719 --> 00:30:50,586
- Söz ver.
- Tamam.

463
00:30:50,654 --> 00:30:52,755
Lütfen bu çok önemli.

464
00:30:52,823 --> 00:30:56,692
Tamam. Tamam.
Sana yardým getireceðim.

465
00:30:56,760 --> 00:30:59,829
Hemen geliyorum.

466
00:31:21,115 --> 00:31:22,582
Bunu yapmam için beni
seçtiðiniz için tekrar teþekkürler.

467
00:31:22,583 --> 00:31:24,742
- Çok heyecanlýyým.
- Biz de.

468
00:31:25,353 --> 00:31:27,988
Yayýna baþlamadan önce
herhangi bir sorunuz var mý?

469
00:31:28,055 --> 00:31:30,223
Yok. Sadece bizi
negatif gösterecek...

470
00:31:30,291 --> 00:31:32,292
...sorular sormayýn.

471
00:31:32,360 --> 00:31:34,461
Efendim?

472
00:31:34,528 --> 00:31:37,797
Bizi negatif gösterecek
hiçbir soru sormayýn.

473
00:31:37,865 --> 00:31:40,300
Ýlk tanýþtýðýmýz zaman
sorduðunuz soru gibi sorular sorun.

474
00:31:40,368 --> 00:31:43,336
Sanýrým burada
bir yanlýþ anlaþýlma var.

475
00:31:43,404 --> 00:31:45,005
Ben bir gazeteciyim.

476
00:31:45,072 --> 00:31:50,076
Karþýmdakini rahatsýz
etse de sorular sormak benim iþim.

477
00:31:50,144 --> 00:31:52,345
Söylediðiniz benim
anlayýþýmýn dýþýnda.

478
00:31:52,413 --> 00:31:54,614
Yayýna girmeye hazýrlanýyoruz.

479
00:31:54,682 --> 00:31:58,184
Korkarým dediðinizi yapamayacaðým.

480
00:31:58,252 --> 00:32:00,353
Bu röportaj þuanda iptal edilmiþtir.

481
00:32:00,421 --> 00:32:02,322
Bir dakika, bir dakika.
Bekleyin.

482
00:32:06,394 --> 00:32:08,328
Bu iþ böyle yapýlýr.

483
00:32:08,396 --> 00:32:10,330
Yemin ediyorum tarafsýz olacaðým.

484
00:32:10,398 --> 00:32:14,100
Devam etmek istiyorsanýz tarafsýz olmaktan
fazlasýna ihtiyacýnýz var.

485
00:32:14,168 --> 00:32:17,504
- Yayýna iki dakika.
- Negatif görünemeyiz.

486
00:32:22,009 --> 00:32:23,943
Bu röportaj, kariyerinizi ilerletecek...

487
00:32:24,011 --> 00:32:25,612
...deðil mi Bay Decker?

488
00:32:27,515 --> 00:32:30,451
Kariyerinizde ilerlemek
istemiyor musunuz?

489
00:32:43,431 --> 00:32:45,398
Bu toplantýnýn ne olduðunu
bilmiyorsun bile...

490
00:32:45,466 --> 00:32:47,367
...ama davet edilmiþ gibi
içeriye gireceksin.

491
00:32:47,435 --> 00:32:50,103
Daha evvel karþýlaþmadýklarý insanlarý
bekliyorlar, yani, evet.

492
00:32:50,171 --> 00:32:52,206
Bu aptallýk.
Neden destek çaðýrmýyoruz?

493
00:32:52,207 --> 00:32:53,107
Nedenini biliyorsun.

494
00:32:53,174 --> 00:32:55,375
Çünkü örgüte haber veren
bir köstebek olduðunu sanýyorsun.

495
00:32:55,443 --> 00:32:56,812
Bu bir kýsýr döngü.
Sadece sen ve ben varýz.

496
00:32:57,113 --> 00:32:58,813
Pekala, o halde ben de seninle geliyorum.

497
00:32:58,879 --> 00:33:00,814
Olmaz, berbat bir fikir.
Çevreyi gözetlemeni istiyorum.

498
00:33:00,881 --> 00:33:02,816
30 dakika içinde geri döneceðim.

499
00:33:02,883 --> 00:33:05,452
Dönmezsem süvarileri çaðýrabilirsin.

500
00:33:16,230 --> 00:33:18,298
Toplantý için geldim.

501
00:33:32,513 --> 00:33:35,782
Bu sözlü çaðýrýlmýþ bir gurup.

502
00:33:35,850 --> 00:33:38,585
Buradasýnýz çünkü güvendiðimiz biri...

503
00:33:38,652 --> 00:33:40,587
...sizi þahsen gönderdi.

504
00:33:40,654 --> 00:33:43,056
Yöntemimiz budur.

505
00:33:43,124 --> 00:33:45,392
Bu kadýn bir doktor.

506
00:33:45,459 --> 00:33:48,661
Her birinize ufak miktarda
uyuþturucu enjekte edecek.

507
00:33:48,729 --> 00:33:50,697
Durun, durun bir dakika.

508
00:33:50,765 --> 00:33:54,300
Tam olarak ne için uyuþturucu verecek?

509
00:33:54,368 --> 00:33:56,770
Ýyi akþamlar, hoþgeldiniz.

510
00:33:56,837 --> 00:33:59,139
Bu gece,
"Chad Decker ile Gerçek Bakýþ"...

511
00:33:59,206 --> 00:34:00,807
...Anna ile yakinen ve...

512
00:34:00,875 --> 00:34:03,643
...þahsen bir
röportaj sunmaktan gurur duyuyor.

513
00:34:03,711 --> 00:34:05,378
Ziyaretçilerin baþkomutaný.

514
00:34:05,446 --> 00:34:08,415
Herkes adýna,
sizi daha iyi tanýma fýrsatýný...

515
00:34:08,482 --> 00:34:10,019
...bize tanýdýðýnýz için teþekkür
etmek istiyorum.

516
00:34:10,120 --> 00:34:11,120
Teþekkür ederim, Chad.

517
00:34:11,486 --> 00:34:14,421
Ayrýca her þeyi sorabileceðin
konusunda rahat ol.

518
00:34:14,489 --> 00:34:16,791
Ayýrt etmeksizin her konuda
konuþmak için buradayým.

519
00:34:36,343 --> 00:34:39,979
Kafatasýný gördüðünüzü
teyit etmenizi istiyorum.

520
00:34:40,047 --> 00:34:42,382
Ýyice bakýn.

521
00:34:42,450 --> 00:34:45,151
Bu önemli.

522
00:34:45,219 --> 00:34:47,420
Sýradaki sensin.

523
00:34:47,488 --> 00:34:50,190
<i>Geldiðiniz yerde yaþam nasýl?</i>

524
00:34:50,257 --> 00:34:52,892
<i>Harika güzelliði, muazzam þehirleri...</i>

525
00:34:52,960 --> 00:34:55,261
<i>...büyük okyanuslarý olan bir
yerden geliyoruz.</i>

526
00:34:55,329 --> 00:34:56,763
<i>Dünyaya çok benziyor.</i>

527
00:34:56,831 --> 00:34:58,131
<i>Sizin aksinize...</i>

528
00:34:58,199 --> 00:35:00,134
<i>...biz kendimizi ülkelere bölmüyoruz.</i>

529
00:35:00,201 --> 00:35:01,535
<i>Birleþmiþ tek bir halkýz.</i>

530
00:35:02,603 --> 00:35:06,139
- Hepiniz testi geçtiniz.
- Test ne içindi?

531
00:35:06,207 --> 00:35:08,608
Ziyaretçi olmadýðýnýza emin olmak için.

532
00:35:11,045 --> 00:35:13,413
Aramýzda olmak için...

533
00:35:13,481 --> 00:35:15,081
...kendi sürüngen derilerinin üzerine...

534
00:35:15,149 --> 00:35:18,685
...insan derisi klonlayarak
görünümlerini deðiþtiriyorlar.

535
00:35:18,752 --> 00:35:21,788
Sanýrým buradaki herkes ayrýntýlarý
sonuna kadar biliyor.

536
00:35:21,856 --> 00:35:24,257
Ziyaretçiler buraya yeni gelmedi.

537
00:35:24,325 --> 00:35:26,459
Yýllardýr buradalar.

538
00:35:26,527 --> 00:35:29,229
<i>Seyahatleriniz sýrasýnda karþýlaþtýðýnýz...</i>

539
00:35:29,296 --> 00:35:30,598
<i>...tek bilinçli yaþam formunun biz
olduðumuzu söylediniz.</i>

540
00:35:30,665 --> 00:35:33,833
<i>Evet. Ýnsanlýk bizim...</i>

541
00:35:33,901 --> 00:35:35,835
...yüksek itibar gösterdiðimiz
nadir bir armaðan.

542
00:35:35,903 --> 00:35:38,238
Onlarca yýldýr, Dünya üzerindeki
her adam...

543
00:35:38,305 --> 00:35:40,340
...kadýn ve çocuðu imhayla...

544
00:35:40,407 --> 00:35:44,344
...sonuçlanacak bir planý uyguluyorlar.

545
00:35:44,411 --> 00:35:47,480
Bilgi ve teknolojimizle insanlýða...

546
00:35:47,548 --> 00:35:49,415
...yardýmcý olabilmekten
ayrýcalýk ve onur duyuyoruz.

547
00:35:49,483 --> 00:35:53,419
Gerçeði söylemek gerekirse, bu
içimizdeki büyük duyguyu harekete geçiriyor.

548
00:35:53,487 --> 00:35:55,355
Yani siz duygusal varlýklar mýsýnýz?

549
00:35:55,422 --> 00:35:57,390
Öyleyiz,
ancak hýzlý bir süreçten geçip...

550
00:35:57,458 --> 00:36:00,827
...tüm negatif hislerden arýnarak geliþtik.

551
00:36:00,895 --> 00:36:03,263
Mutluluðun, huzur...

552
00:36:03,330 --> 00:36:05,265
...ve barýþtan geldiðini öðrendik.

553
00:36:05,332 --> 00:36:06,900
Ziyaretçiler, insanmýþ gibi davranýyor.

554
00:36:06,967 --> 00:36:10,336
Hayatýn her alanýnda kendilerini
ispatladýlar.

555
00:36:10,404 --> 00:36:13,306
Ýþ hayatýnda, memleket idaresinde...

556
00:36:13,374 --> 00:36:15,375
...dinde ve orduda.

557
00:36:15,442 --> 00:36:17,210
Bunu yapmalarý yýllar aldý.

558
00:36:17,278 --> 00:36:19,212
Bir kez içimize sokulunca...

559
00:36:19,280 --> 00:36:23,983
...Dünya çapýnda istikrarsýzlýða sebep
olmaya baþladýlar.

560
00:36:24,051 --> 00:36:26,753
Lüzumsuz savaþlar...

561
00:36:26,820 --> 00:36:28,755
...ekonomik çöküþ...

562
00:36:28,822 --> 00:36:31,357
...inanç, fanatikliðe döndü.

563
00:36:31,425 --> 00:36:33,359
Protestocularla konuþabilseydiniz...

564
00:36:33,427 --> 00:36:35,628
...ne derdiniz?

565
00:36:35,696 --> 00:36:38,031
<i>Deðiþikliði benimsemek kolay deðildir.</i>

566
00:36:38,098 --> 00:36:40,700
<i>Ama bunu gerçekleþtirmenin ödülü...</i>

567
00:36:40,768 --> 00:36:43,336
<i>...hayal edebileceðinizin
ötesinde olabilir.</i>

568
00:36:46,674 --> 00:36:48,608
Bu gece þifa merkezimizin...

569
00:36:48,676 --> 00:36:50,777
...açýlýþýný duyuruyoruz.

570
00:36:50,844 --> 00:36:53,980
Hedefimiz Dünya üzerindeki her büyük þehirde
bir tane açmak.

571
00:36:54,048 --> 00:36:56,950
Ziyaretçilerin planýnýn son aþamasý...

572
00:36:57,017 --> 00:37:01,154
...bize kendilerini göstermeleriyle baþladý.

573
00:37:01,221 --> 00:37:03,289
Teknoloji ve dostluk sözü vererek...

574
00:37:03,357 --> 00:37:05,491
...güven kazanýyorlar.

575
00:37:05,559 --> 00:37:07,994
Elbette ki,
tüm yaptýklarý...

576
00:37:08,062 --> 00:37:11,798
...kendilerini insanlýðýn kurtarýcýsý
olarak göstermek.

577
00:37:11,865 --> 00:37:15,034
Niyet iyileþtirmenin ötesinde.

578
00:37:15,102 --> 00:37:19,272
Herkese tam donanýmlý týp
hizmeti vermek istiyoruz.

579
00:37:19,340 --> 00:37:23,610
Bahsettiðiniz þey,
evrensel bir saðlýk hizmeti mi?

580
00:37:23,677 --> 00:37:26,145
Sanýrým buna öyle diyorsunuz, evet.

581
00:37:28,282 --> 00:37:30,249
<i>Ýnsanlar bunu öðrendiðinde...</i>

582
00:37:30,317 --> 00:37:31,918
<i>...çok geç olacak.</i>

583
00:37:31,986 --> 00:37:34,454
<i>Ele geçirmiþ olacaklar.</i>

584
00:37:34,521 --> 00:37:38,124
<i>Tabii biz onlarý durduramazsak.</i>

585
00:37:38,192 --> 00:37:41,494
Bakýþlarý görüyorum.

586
00:37:41,562 --> 00:37:45,365
Bazýlarýnýz bunlarý ilk defa duyuyor.

587
00:37:45,432 --> 00:37:48,201
Çýldýrmýþ olduðumuzu düþünüyorsunuz.

588
00:37:48,268 --> 00:37:50,203
Öyle deðil mi?

589
00:37:50,270 --> 00:37:52,472
Kanýtýnýz var mý?

590
00:37:52,539 --> 00:37:54,474
Yani internette dolaþan...

591
00:37:54,541 --> 00:37:56,576
...ürkütücü hikayelerden baþka?

592
00:37:56,644 --> 00:37:58,178
Kimsin sen?

593
00:37:58,246 --> 00:37:59,846
Seni kim gönderdi?

594
00:38:00,414 --> 00:38:02,715
Bunun önemi yok.
Gidiyorum.

595
00:38:02,783 --> 00:38:05,451
Durun, durun. Benim kanýtým var...
Sanýrým.

596
00:38:05,519 --> 00:38:07,453
Bu fotoðraflar...

597
00:38:07,521 --> 00:38:09,589
...yeryüzünde yaþayan Ziyaretçilerin.

598
00:38:24,738 --> 00:38:27,573
- Bu adam bir Ziyaretçi mi?
- Evet.

599
00:38:27,641 --> 00:38:30,309
Bu adam bir terörist.

600
00:38:30,377 --> 00:38:32,378
Gizli örgütün bir elemaný.

601
00:38:32,446 --> 00:38:34,981
Size anlatmaya çalýþtýðým þey de bu.

602
00:38:36,650 --> 00:38:38,351
Ziyaretçilerin gizli örgütü.

603
00:38:38,419 --> 00:38:41,554
Evet, Ziyaretçilerin gizli örgütü.

604
00:38:48,293 --> 00:38:50,928
Bu gece buraya gelmekle
cesurca bir iþ yaptýn.

605
00:38:50,995 --> 00:38:54,598
Madem o kadar cesurum,
neden ölesiye korkuyorum?

606
00:38:54,666 --> 00:38:57,434
Sanýrým seni insan yapan þey bu.

607
00:38:59,003 --> 00:39:00,170
Ben Erica.

608
00:39:00,238 --> 00:39:01,738
Jack.

609
00:39:14,052 --> 00:39:15,185
Yere yatýn!

610
00:40:05,803 --> 00:40:07,704
Ryan!

611
00:40:29,060 --> 00:40:31,428
Kahretsin, Dale!

612
00:40:58,056 --> 00:41:00,557
Yapma Erica!

613
00:41:01,959 --> 00:41:05,128
Çýkalým buradan.
Hadi! Çýkýn buradan.

614
00:41:05,196 --> 00:41:07,264
Hadi! Hadi!

615
00:41:10,435 --> 00:41:11,802
Gidelim!

616
00:41:17,809 --> 00:41:20,143
Nerden çýktýlar böyle?

617
00:41:20,211 --> 00:41:22,212
- Bu sefer çok dikkatliydik.
- Georgie...

618
00:41:22,280 --> 00:41:24,514
Hayýr. Çekip gitmekte haklýydýn.

619
00:41:24,582 --> 00:41:26,784
- Ne umudumuz var ki?
- Umut var.

620
00:41:26,851 --> 00:41:28,852
Ama onlar hayvan!

621
00:41:28,920 --> 00:41:30,654
Hayýr, hayýr.

622
00:41:30,721 --> 00:41:32,722
Hepsi deðil.

623
00:41:41,866 --> 00:41:45,102
Çekip gitmekle hata yaptým, Georgie.

624
00:41:45,169 --> 00:41:47,871
Mücadele etmekte haklýydýnýz.

625
00:41:47,939 --> 00:41:50,340
Dýþarýda benim gibiler var...

626
00:41:50,408 --> 00:41:53,610
...hain ve kaçaklar.

627
00:41:55,146 --> 00:41:57,414
Yardým edeceðiz.

628
00:41:57,482 --> 00:42:00,750
Ryan.

629
00:42:00,818 --> 00:42:04,421
Nereye gidiyorsun?

630
00:42:04,489 --> 00:42:09,025
Val'e gideceðimi söyleyeceðim.

631
00:42:09,093 --> 00:42:11,828
Yakýnýmda olmak onun için
artýk güvenli deðil.

632
00:42:13,531 --> 00:42:15,432
Bay Decker?

633
00:42:15,500 --> 00:42:19,936
Bay Decker,
biraz konuþabilir miyiz, lütfen?

634
00:42:20,004 --> 00:42:22,439
Anna size bayýldý.

635
00:42:22,507 --> 00:42:24,241
Eminim öyledir.

636
00:42:24,308 --> 00:42:27,277
Sizi tekrar aramak istediðimizi
bilmenizi istiyor.

637
00:42:27,345 --> 00:42:29,613
Size güveniyor.

638
00:42:29,680 --> 00:42:31,282
Ben ona güvendiðime
o kadar emin deðilim.

639
00:42:32,350 --> 00:42:34,584
Bu geceki yanlýþ anlaþýlma nedeniyle
özür dilerim.

640
00:42:34,652 --> 00:42:37,120
Ancak siz doðru olaný yaptýnýz.

641
00:42:37,188 --> 00:42:39,156
Çoðunluðun yararýna prensiplerden
ödün vermek...

642
00:42:39,223 --> 00:42:41,525
...utanýlacak bir davranýþ deðildir.
Asil bir tavýrdýr.

643
00:42:41,592 --> 00:42:44,628
Sahi mi?
Buna inanmak zor.

644
00:42:44,695 --> 00:42:46,596
Halkýnýzýn gözü çabuk korkuyor.

645
00:42:46,664 --> 00:42:48,265
Bu gece yaptýðýnýz þey...

646
00:42:48,332 --> 00:42:51,067
...onlara güven vermemizde
büyük mesafe kat ettirdi.

647
00:42:51,135 --> 00:42:53,837
- Bunda ne zarar var?
- Beni köþeye sýkýþtýrdý.

648
00:42:53,905 --> 00:42:56,439
Röportaj için herhangi birini seçebilirdi.

649
00:42:56,507 --> 00:42:58,375
Sizi seçti.

650
00:42:58,442 --> 00:43:01,411
Sizinle çalýþmaya düzenli olarak
devam etmek istiyoruz.

651
00:43:01,479 --> 00:43:03,613
Anna'nýn söyleyeceði mühim
bir þey olduðunda...

652
00:43:03,681 --> 00:43:06,216
...bunu size söylemesini isteriz.

653
00:43:08,152 --> 00:43:10,086
Dünya çapýnda izleyicilerin
sizin sözlerinizi...

654
00:43:10,154 --> 00:43:12,756
...beklemesinden rahatsýzlýk
duymadýðýnýz sürece.

655
00:43:49,460 --> 00:43:51,027
Val?

656
00:43:55,833 --> 00:43:57,901
Kendimden nefret ediyorum.

657
00:44:01,005 --> 00:44:06,309
"Aramalar kimseden deðil" deyip
duruyordun ve...

658
00:44:06,377 --> 00:44:09,813
...baþka biri olduðunu sandým.

659
00:44:09,880 --> 00:44:13,316
Araþtýrýrken bunu buldum.

660
00:44:13,384 --> 00:44:15,952
Bana evlenme teklif edecektin.

661
00:44:19,690 --> 00:44:22,125
Dizimin üzerine bile çökecektim.

662
00:44:26,063 --> 00:44:28,131
Beni hala seviyor musun?

663
00:44:30,134 --> 00:44:32,302
Sandýðýndan daha fazla.

664
00:44:36,974 --> 00:44:39,743
Artýk kime güveneceðimi bilmiyorum.

665
00:44:39,810 --> 00:44:41,745
Dale'in orada yerde yatan halini...

666
00:44:41,812 --> 00:44:44,547
...kafamdan çýkaramýyorum.

667
00:44:53,190 --> 00:44:55,258
Þimdi ne yapacaðýz?

668
00:44:59,196 --> 00:45:02,332
Bir direniþ oluþturmaya yardým edeceðiz.

669
00:45:02,400 --> 00:45:04,467
Adam toplayacaðýz...

670
00:45:04,535 --> 00:45:08,138
<i>Daha fazla insaný bir araya getireceðiz.</i>

671
00:45:10,374 --> 00:45:12,309
Dikkatli olmak zorundayýz.

672
00:45:12,376 --> 00:45:15,545
Dikkatli olacaðýz,
mücadele etmek zorundayýz.

673
00:45:15,613 --> 00:45:17,113
Savaþacaðýz.

674
00:45:19,350 --> 00:45:22,485
<i>Ýyi bir baþlangýç yaptýlar.</i>

675
00:45:22,553 --> 00:45:25,922
Kendilerini en güçlü...

676
00:45:25,990 --> 00:45:28,958
...silahla donattýlar.

677
00:45:29,026 --> 00:45:30,493
Yani? Nedir o?

678
00:45:36,600 --> 00:45:39,736
Erica, hangi büyük silah?

679
00:45:39,804 --> 00:45:41,971
Baðlýlýk.

680
00:45:46,744 --> 00:45:48,778
Yeni bir günün þafaðýna.

681
00:45:48,846 --> 00:45:52,082
Barýþ için varýz.

