1
00:00:12,246 --> 00:00:14,948
Hemen gitmemiz lazım.
Bir an önce çıkıyoruz, tamam mı?

2
00:00:15,015 --> 00:00:16,816
Haydi!

3
00:00:16,884 --> 00:00:18,918
Halledeceğiz.

4
00:00:20,221 --> 00:00:21,487
- Sen kimsin?
- Artık gidiyoruz.

5
00:00:21,555 --> 00:00:22,621
Hayır, gitmiyorsunuz.
Kim bu adam?

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,091
Adam polis galiba.

7
00:00:25,158 --> 00:00:26,892
Beyler!
Ed'i anladılar.

8
00:00:26,960 --> 00:00:28,060
Hadi at şunları başından, Eddie.
Çaktırma, hadi...

9
00:00:28,128 --> 00:00:29,428
Lütfen, onu bırakın.

10
00:00:29,496 --> 00:00:32,631
Sana benimle geliyorsun dedim!

11
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
4 SAAT ÖNCE

12
00:00:39,338 --> 00:00:40,972
Tamam, en büyük pastayı alacağız.

13
00:00:41,039 --> 00:00:42,673
İstediğin kadar araklayabilirsin.

14
00:00:42,741 --> 00:00:44,409
Patlayana kadar yiyebilirim değil mi?

15
00:00:44,477 --> 00:00:45,977
Elbette.
Sonuçta on yaşına giriyorsun.

16
00:00:46,044 --> 00:00:47,245
Madem öyle, hakkını verelim.

17
00:00:47,313 --> 00:00:49,614
Annem izin verdi!
Annem izin verdi!

18
00:00:49,681 --> 00:00:52,056
Annem izin verdi!
Annem izin verdi...

19
00:00:52,184 --> 00:00:53,517
Günaydın!

20
00:00:53,585 --> 00:00:54,585
Bu sabah erkenciyiz bakıyorum?

21
00:00:54,652 --> 00:00:55,819
Japon yeni sağ olsun.

22
00:00:55,886 --> 00:00:57,121
Asya pazarından gelen haberle uyandık.

23
00:00:57,188 --> 00:00:59,189
Ofise varmak üzereyim.

24
00:00:59,257 --> 00:01:00,090
Geri gelebildin mi bari?

25
00:01:00,158 --> 00:01:01,325
Evet.

26
00:01:01,392 --> 00:01:03,360
Peki.
Davetiyeler hazırlandı.

27
00:01:03,428 --> 00:01:06,296
Bu akşam kaçta gelirsin?
Yemeğe burada mısın?

28
00:01:06,364 --> 00:01:08,098
Şey, mesaiden sonra
müşterilerle buluşacağız.

29
00:01:08,166 --> 00:01:10,600
O yüzden söz vermek istemiyorum.

30
00:01:12,068 --> 00:01:14,504
- Tamam. Peki, önemli değil.
- Ben bakarım!

31
00:01:14,571 --> 00:01:16,305
Hazırlıkları bana bırak.

32
00:01:16,373 --> 00:01:17,906
Kapatmam lazım.
Kapıda birileri var.

33
00:01:17,974 --> 00:01:19,375
Tamam, güle güle.
Seni seviyorum.

34
00:01:19,443 --> 00:01:20,743
Ben de seni!

35
00:01:28,551 --> 00:01:29,717
- Telefonunu ver!
- Ne?

36
00:01:29,785 --> 00:01:31,485
Ölümüne mi susadın?
Ver şu telefonunu!

37
00:01:33,856 --> 00:01:35,423
Yürü! Sür hadi!
Yürü dedim!

38
00:01:47,101 --> 00:01:48,435
Söylememe gerek yok herhalde.

39
00:01:48,503 --> 00:01:49,570
Hata yapmak yok.
Alarm filan olmayacak.

40
00:01:49,638 --> 00:01:50,904
Ve de seni tanımıyorum.

41
00:01:50,972 --> 00:01:52,542
Seni izliyor olacağım.
10 dakikan var.

44
00:02:09,557 --> 00:02:10,990
- Teşekkür ederim.
- Bayan Engles, değil mi?

45
00:02:11,058 --> 00:02:12,091
- Evet.
- Nasılsınız?

46
00:02:12,159 --> 00:02:13,358
Şey, iyiyim işte.

47
00:02:13,426 --> 00:02:15,894
Şey, bana...
Hesabımdaki tüm parayı çekmek istiyorum.

48
00:02:15,961 --> 00:02:18,029
Kredi kartlarımdan
nakit avanslar da dahil olmak üzere...

49
00:02:18,097 --> 00:02:19,998
...ne varsa artık...

50
00:02:20,066 --> 00:02:23,602
Şey, ilaveten, kişisel kasamı da
açtırmak istiyorum.

51
00:02:23,670 --> 00:02:27,203
Anahtarım da...
Burada...

52
00:02:27,240 --> 00:02:28,507
Peki.

53
00:02:28,575 --> 00:02:30,474
Kimliğinizi rica ediyorum.

54
00:02:30,542 --> 00:02:32,009
Kimlik mi?

55
00:02:32,077 --> 00:02:33,477
Kurallarımız böyle,
kusura bakmayın.

56
00:02:37,583 --> 00:02:40,685
Yani hesabınızda ne varsa
nakit olarak çekmek istiyorsunuz, öyle mi?

57
00:02:40,752 --> 00:02:42,052
Evet, lütfen.

58
00:02:42,120 --> 00:02:44,589
Üzgünüm ama ne yazık ki...

59
00:02:44,656 --> 00:02:46,022
...hesabınız kısıtlanmış.

60
00:02:46,090 --> 00:02:48,091
Ama, 2000 dolarlık
bir kredi limitiniz ve de...

61
00:02:48,158 --> 00:02:51,494
...800 dolar tutarında
vadesiz hesabınız gözüküyor.

62
00:02:58,269 --> 00:03:00,537
Peki ya,
şey ne oldu...

63
00:03:02,505 --> 00:03:05,274
...çocuğumun
eğitim hesabı vardı?

64
00:03:06,743 --> 00:03:09,044
Kızınıza ait olan eğitim fonu mu?

65
00:03:09,112 --> 00:03:10,746
30.00 dolar var.
Tümünü mü istiyorsunuz?

66
00:03:10,813 --> 00:03:12,948
Evet...
Biraz dardayız da...

67
00:03:13,015 --> 00:03:15,417
Onu koleje göndermek kolay şey değil.

68
00:03:15,485 --> 00:03:17,785
İyi bir eğitim alsın istiyoruz.
Ama biraz masraflı oluyor işte.

69
00:03:17,853 --> 00:03:19,520
Benim kızım da
onu St. Adpolphus'a göndereyim diye...

70
00:03:19,588 --> 00:03:21,956
...yalvarıp duruyor.
Sırf okul kıyafetleri...

71
00:03:22,023 --> 00:03:23,324
...Harry Potter'a benziyor diye.

72
00:03:24,260 --> 00:03:25,226
Bayan Engles!

73
00:03:25,294 --> 00:03:26,628
Efendim?

74
00:03:26,695 --> 00:03:28,829
Her şey yolunda değil mi?

75
00:03:29,898 --> 00:03:31,299
Evet, yolunda.

76
00:03:36,170 --> 00:03:38,605
Evet, vadeli ve vadesiz
hesabınızdaki tüm parayı...

77
00:03:38,673 --> 00:03:41,074
...nakit olarak
çekmek istiyorsunuz, değil mi?

78
00:03:41,142 --> 00:03:42,842
- Lütfen.
- Tamam.

79
00:03:42,910 --> 00:03:44,711
Biraz beklemenizi rica etsem, olur mu?

80
00:03:44,779 --> 00:03:46,446
Tamam, ama lütfen...

81
00:03:46,514 --> 00:03:47,947
...lütfen acele edin.

82
00:03:48,015 --> 00:03:49,315
Peki, hemen dönüyorum.

83
00:03:56,222 --> 00:03:58,257
Tamam, peki.
Bekleyin...

84
00:03:58,325 --> 00:03:59,759
Şef!

85
00:03:59,826 --> 00:04:00,993
Efendim?

86
00:04:01,060 --> 00:04:03,462
Tamam, anladım.
Peki silah filan görmüş mü?

87
00:04:03,530 --> 00:04:06,196
Bayan Forbes,
sizi Çavuş Greg Parker'e aktarıyorum.

88
00:04:07,232 --> 00:04:09,133
Hudson Trust Bankası'ndan
911'e gelen bir çağrı var.

89
00:04:09,201 --> 00:04:11,102
Gişedeki bir müşterileri
şüpheli tavırlar sergilemekteymiş.

90
00:04:11,170 --> 00:04:12,203
Silah yok dedi ama...

91
00:04:12,271 --> 00:04:15,621
Bayan Forbes, merhaba.
Ben, Greg Parker. SRU görevlisiyim

92
00:04:15,974 --> 00:04:17,442
Durumdan tam olarak
emin değiliz ancak...

93
00:04:17,510 --> 00:04:19,210
...bir müşterimiz yüklü miktarda
nakit çekmek istiyor ve...

94
00:04:19,278 --> 00:04:21,078
...telaşlı, hatta
korku dolu bir tavır içerisinde.

95
00:04:21,146 --> 00:04:22,279
Anladım.

96
00:04:22,347 --> 00:04:23,414
Silahlı değil.

97
00:04:23,481 --> 00:04:25,949
Ama bariz şekilde stresli
ve kan ter içinde.

98
00:04:26,017 --> 00:04:28,118
Eli ayağı titriyor ve
neredeyse ağlamak üzere.

99
00:04:28,186 --> 00:04:29,920
Durmadan girişteki birisine bakıp duruyor.

100
00:04:29,987 --> 00:04:31,488
<i>Güvenlik görevlimiz,
kapının orada bekleyen birinin...</i>

101
00:04:31,556 --> 00:04:32,790
<i>...onu tehdit ettiğini dile getirdi.</i>

102
00:04:32,857 --> 00:04:34,124
Neden bu şekilde kuşkulandınız acaba?

103
00:04:34,192 --> 00:04:35,759
Çavuş, kadın devamlı müşterimizdir.

104
00:04:35,827 --> 00:04:37,393
Belli ki, ortada ters giden bir şeyler var.

105
00:04:37,461 --> 00:04:38,328
Tamam, o zaman
işimizi garantiye alalım.

106
00:04:38,395 --> 00:04:39,562
Benimle konuşmaya devam edin.

107
00:04:39,630 --> 00:04:40,930
Görevlinize söyleyin,
onu biraz daha oyalasın.

108
00:04:40,997 --> 00:04:42,832
Yardımcı olmaya çalışın, oldu mu?

109
00:04:42,899 --> 00:04:44,467
Ama siz siz olun,
yine de kimseye...

110
00:04:44,535 --> 00:04:45,468
...şüphelendiğinizi belli etmeyin.

111
00:04:45,536 --> 00:04:46,669
Anladınız mı?

112
00:04:46,737 --> 00:04:47,603
Sağ olun, Çavuş.

113
00:04:47,671 --> 00:04:48,504
Tamam, biz de yola geliyoruz.

114
00:04:48,572 --> 00:04:49,505
Acil çağrı var, Winnie.

115
00:04:49,573 --> 00:04:50,506
Anlaşıldı.

116
00:04:55,645 --> 00:04:57,646
Kusura bakmayın.
İşimizi garantiye alalım dedim.

117
00:04:57,714 --> 00:04:59,147
Size son birkaç soru
daha sormak istiyorum.

118
00:04:59,215 --> 00:05:00,615
Basit şeyler.

119
00:05:06,288 --> 00:05:09,724
Kadın kendi hesabından
kendi parasını çekmek istiyor, doğru mu?

120
00:05:09,791 --> 00:05:10,958
Evet.

121
00:05:11,025 --> 00:05:12,493
Geçen yıl buna benzer
beş vakaya daha baktık.

122
00:05:12,561 --> 00:05:13,927
Gizliden soygun.

123
00:05:13,995 --> 00:05:15,763
Adam gelip kurbana silah dayıyor...

124
00:05:15,831 --> 00:05:16,764
...sonra onu zorla
bankaya götürüyor...

125
00:05:16,832 --> 00:05:18,098
...ve de parasını alıyor.

126
00:05:18,166 --> 00:05:19,700
Böylece kar maskesi
takmalarına ya da...

127
00:05:19,768 --> 00:05:21,101
..."Soygun var!" diye bağrış çağrışa
gerek kalmıyor.

128
00:05:21,169 --> 00:05:22,536
Peki ya yanlış alarm ise?

129
00:05:22,604 --> 00:05:25,854
Bilmiyorum, o zaman biz de
gezmeye çıkar, alışveriş yaparız.

130
00:05:29,943 --> 00:05:31,411
Hizmet bedelini de...

131
00:05:31,479 --> 00:05:32,512
...ve ilaveten mazeret de
bildirirseniz...

132
00:05:32,580 --> 00:05:35,081
Pardon, bakın, anlatamadım...

133
00:05:35,148 --> 00:05:37,550
Vaktim kalmadı,
randevuma geç kalıyorum.

134
00:05:37,618 --> 00:05:39,386
Elbette.

135
00:05:39,453 --> 00:05:40,720
Franca onu lafa tutmaya devam ediyor.

136
00:05:40,788 --> 00:05:42,088
<i>Şimdi ne yapacağız?</i>

137
00:05:42,155 --> 00:05:44,223
Müşterilerinizi giriş bölümünden
uzak bir yere kaydırın.

138
00:05:44,291 --> 00:05:48,060
Çaktırmadan da yardımın
gelmek üzere olduğunu anlatın.

139
00:05:48,128 --> 00:05:49,395
Ardından da güvenliğinizi uyarın.

140
00:05:49,462 --> 00:05:52,331
Ama sakın bir şey belli etmesinler.

141
00:05:54,868 --> 00:05:56,235
<i>Tamamdır.
Hemen çıktısını alıp geliyorum.</i>

142
00:05:56,303 --> 00:05:57,603
<i>İsterseniz siz de son bir kez göz atın.</i>

143
00:05:58,900 --> 00:06:01,305
Diğer müşterileri de dikkat çekmeden
dağıtıp ortalığı güvene almalıyız.

144
00:06:01,740 --> 00:06:03,441
<i>Winnie, müdürü bağlasana.
Ben de konuşacağım.</i>

145
00:06:03,509 --> 00:06:04,842
Tamamdır.

146
00:06:04,911 --> 00:06:06,711
Hester!
Söyleyeceklerimi dikkatlice dinle.

147
00:06:06,779 --> 00:06:08,679
Sonradan gerekli olursa diye...

148
00:06:08,747 --> 00:06:09,847
...bir miktar bakiye
kalsın ister misiniz?

149
00:06:09,916 --> 00:06:12,284
Buna gerek olmayacak.

150
00:06:24,262 --> 00:06:25,512
Müşteri hizmetlerinden.

151
00:06:27,265 --> 00:06:28,365
Müşteri hizmetlerinden.

152
00:06:28,440 --> 00:06:30,940
<i>GÜVENLİKLE İLGİLİ BİR SORUN YAŞAMAKTAYIZ.
LÜTFEN SAKİN OLUN VE SESSİZCE DIŞARI ÇIKIN.</i>

153
00:06:37,241 --> 00:06:38,507
Ve bir de şey vardı...

154
00:06:38,575 --> 00:06:40,076
Gizli kasanız.
Evet.

155
00:06:40,144 --> 00:06:42,178
Benimle gelin.

156
00:06:48,184 --> 00:06:50,485
Hester, mağdurla ilgili bilgileri göndermiş.

157
00:06:50,553 --> 00:06:52,187
Robyn Engles.

158
00:06:52,255 --> 00:06:54,957
Evli ve çocuklu.
Ev kendilerine ait, ticaretle uğraşıyor.

159
00:06:55,024 --> 00:06:56,524
Aylık gelirleri oldukça yüksek...

160
00:06:56,592 --> 00:06:59,328
...ancak fazla yatırımları yok.

161
00:06:59,395 --> 00:07:01,296
Tamam, işte kat planları!

162
00:07:01,364 --> 00:07:04,864
Hester! Mağdur ile zanlının durumları nedir,
bize söyleyebilir misin?

163
00:07:05,133 --> 00:07:07,201
Bayan Engles gizli kasasını
açtırmak üzere arka tarafa geçti.

164
00:07:07,269 --> 00:07:08,470
<i>Gizli bölmeye gitti.</i>

165
00:07:15,210 --> 00:07:17,211
Bayan Engles,
polis gelmek üzere.

166
00:07:17,279 --> 00:07:18,144
Ne?

167
00:07:18,212 --> 00:07:19,712
Her şey kontrol altında.

168
00:07:19,780 --> 00:07:21,214
Aman Tanrım!

169
00:07:27,288 --> 00:07:29,489
Evet, burada.

170
00:07:29,556 --> 00:07:32,459
Arayan, polis.
Sizi istiyorlar.

171
00:07:36,096 --> 00:07:37,896
Efendim?

172
00:07:37,964 --> 00:07:39,298
Bayan Engles, ben
Memur Jules Callaghan.

173
00:07:39,366 --> 00:07:42,199
Pardon ama, bu konunun
polisle ne alakası var?

174
00:07:42,369 --> 00:07:43,668
Bir dakika sonra oradayız.

175
00:07:43,736 --> 00:07:45,170
Lütfen, yapmayın, rica ediyorum!

176
00:07:45,238 --> 00:07:47,373
Gerçekten, buna hiç gerek yok!
Lütfen!

177
00:07:47,440 --> 00:07:49,541
Tamam, o zaman.
Madem sorun yok...

178
00:07:49,609 --> 00:07:51,575
...gelip orayı kontrol eder
ve geri döneriz.

179
00:07:51,643 --> 00:07:53,644
Bayan Engles, birisi
sizi zorla buraya getirip...

180
00:07:53,712 --> 00:07:55,746
...paranızı almak mı istiyor?

181
00:07:56,681 --> 00:07:57,781
Bir dakikanız vardı değil mi?

182
00:07:57,849 --> 00:07:59,884
Evet.

183
00:08:06,657 --> 00:08:08,558
Evet, beyzbol şapkalı adam...

184
00:08:08,626 --> 00:08:10,860
...üzerinde gri bir ceket var.
Resepsiyonda oturuyor.

185
00:08:10,928 --> 00:08:12,429
Silahı olduğunu söylemişti.

186
00:08:12,497 --> 00:08:13,763
Bayan Engles,
yerinizde kalmanızı rica ediyorum.

187
00:08:13,831 --> 00:08:15,598
Sakın oradan ayrılmayın.
Süratle içeri gireceğiz.

188
00:08:15,666 --> 00:08:17,300
Menzilimizin dışında kalın.

189
00:08:17,368 --> 00:08:18,368
Ön kapıya baskın verip...

190
00:08:18,436 --> 00:08:19,936
...içeri flashbang atacağız.

191
00:08:20,004 --> 00:08:21,238
Adamı etkisiz hale getirirken,
bir taraftan da...

192
00:08:21,305 --> 00:08:22,604
...sivilleri kurtarmamız gerekiyor.

193
00:08:22,672 --> 00:08:23,839
Tamam mıyız?

194
00:08:23,907 --> 00:08:24,940
Anlaşıldı.

195
00:08:33,950 --> 00:08:36,352
- Polis! Yere yatın!
- Yere yatın!

196
00:08:36,420 --> 00:08:40,088
- Yat! Yat yere!
- Yat! Yat! Yat!

197
00:08:43,992 --> 00:08:45,726
- Hadi! Geç şöyle!
- Hadi dedim! Yürüyün!

198
00:08:45,794 --> 00:08:47,129
Ne yapıyorsunuz?

199
00:08:50,732 --> 00:08:51,799
Zanlıyı ele geçirdik.

200
00:08:53,035 --> 00:08:54,401
Silahın nerede?

201
00:08:54,469 --> 00:08:55,937
Ne silahı?

202
00:08:56,004 --> 00:08:57,939
Bayan Engles!
Kaçmış!

203
00:08:58,006 --> 00:09:00,506
- Diğer adamla kaçıp gitti.
- Hangi adamla?

204
00:09:00,542 --> 00:09:01,861
Burada bekleyen bir adam vardı.

205
00:09:02,033 --> 00:09:05,236
Şey, sanırım silahlıydı.
Birlikte caddeye doğru kaçtılar.

206
00:09:05,399 --> 00:09:06,905
Çocuklar! Yürüyün!
Fazla uzağa gitmiş olamazlar.

207
00:09:06,992 --> 00:09:08,430
- Yürüyün!
- Hadi, yürüyün! Hadi! Hadi! Hadi!

208
00:09:08,708 --> 00:09:09,914
Onu kurtaracaktık.

209
00:09:10,015 --> 00:09:12,031
Bizi oyuna getirdi.

210
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
Season 04 Episode 11
"Wild Card"

211
00:09:23,000 --> 00:09:33,000
penkala

212
00:09:46,882 --> 00:09:48,249
- Polis!
- Çekilin yoldan!

213
00:09:48,317 --> 00:09:52,019
Polis! Olduğunuz yerde kalın!
Kalın orada!

214
00:09:56,257 --> 00:09:57,290
Polis!

215
00:10:00,361 --> 00:10:02,863
Polis!
Olduğunuz yerde kalın!

216
00:10:10,570 --> 00:10:12,605
Neden onunla kaçıyor ki?

217
00:10:12,672 --> 00:10:14,673
Yürü! Yürü!
Geri çekil, geri çekil!

218
00:10:14,742 --> 00:10:16,242
- Anahtarlar nerede?
- Önde.

219
00:10:16,944 --> 00:10:19,245
- Polis! SRU! Olduğunuz yerde kalın!
- Durun! SRU!

220
00:10:19,312 --> 00:10:21,413
Yürü, yürü, yürü, yürü!

221
00:10:25,384 --> 00:10:26,384
Ateş etmeyin!

222
00:10:26,452 --> 00:10:28,253
Ateş etmeyin!
Kadın tehlikede!

223
00:10:28,320 --> 00:10:29,287
Onu kaçırıyoruz!

224
00:10:29,355 --> 00:10:30,321
Etrafta çok fazla sivil var.

225
00:10:30,389 --> 00:10:31,723
Zaten ateş edip duruyor, Sam.

226
00:10:31,791 --> 00:10:33,391
Lastikleri vurup aracı durdurayım işte!

227
00:10:33,459 --> 00:10:35,593
Vurursan iyice delirir.

228
00:10:35,661 --> 00:10:37,129
Etrafa yönelik bir saldırı değil, Ed.
Adamın amacı...

229
00:10:37,196 --> 00:10:39,329
Sam, ben ne diyorsam, o olacak!
Beni dinleyeceksin!

230
00:10:39,397 --> 00:10:42,332
Winnie, minibüs için acil arama emri!
Dundas'tan batıya doğru gidiyor...

231
00:10:42,400 --> 00:10:45,202
...plakası, 6-8-9-4,
T-M.

232
00:10:45,270 --> 00:10:46,303
Yürüyün!
Yürüyün Hadi!

233
00:10:49,574 --> 00:10:50,908
Caddeye kadar onu takip etti.

234
00:10:50,976 --> 00:10:52,743
Ona yataklık ediyordu.

235
00:10:52,811 --> 00:10:54,978
Adam o bildiğimiz
sokak soyguncularından değil.

236
00:10:55,045 --> 00:10:57,581
Düzgün giyimli, seçkin birine benziyor.
Fotoğraftan da anlaşılıyor zaten.

237
00:10:57,649 --> 00:10:59,650
Bu sıradan bir soygun değil ki.

238
00:10:59,717 --> 00:11:01,618
Onunla konuşmaya devam ediyor...

239
00:11:01,686 --> 00:11:02,952
Ve aralarında belli bir mesafe var.

240
00:11:03,020 --> 00:11:04,154
Onu kesinlikle zorlamıyor.

241
00:11:04,221 --> 00:11:05,289
Ona oldukça güveniyor.

242
00:11:05,356 --> 00:11:06,490
O yüzden de dediklerini yapıyor.

243
00:11:06,557 --> 00:11:07,758
Görüntüyü aldın mı, Spike?

244
00:11:07,825 --> 00:11:09,025
Kayıtlara o da baktı.

245
00:11:09,093 --> 00:11:10,426
Aldım.

246
00:11:10,494 --> 00:11:12,895
Dan Lefebvre.
Hakkında onca suçlama var.

247
00:11:12,962 --> 00:11:14,863
Montreal'de,
Boston'da...

248
00:11:14,931 --> 00:11:16,766
Hüküm giymiş mi?

249
00:11:16,833 --> 00:11:18,901
Tanıkların hiçbiri
ondan şikayetçi olmamış nedense.

250
00:11:18,968 --> 00:11:20,503
Bir yerlerde yanlışlık var.

251
00:11:20,570 --> 00:11:22,204
Neden Robyn Engles'i seçmiş olabilir ki?

252
00:11:22,272 --> 00:11:23,606
Asıl kadın, niye ona yardım ediyordu?

253
00:11:23,674 --> 00:11:26,474
Kurtulma şansı olmasına rağmen,
ona yardım etti.

254
00:11:26,542 --> 00:11:29,344
Kadınının aklında başka neler vardı acaba?

255
00:11:29,412 --> 00:11:30,445
Ona yardım ediyor diyorsunuz ancak...

256
00:11:30,513 --> 00:11:33,014
...bu oldukça mantıksız.

257
00:11:34,183 --> 00:11:36,117
Anlaşıldı. Demek ki,
sadece kendi güvenliğini değil...

258
00:11:36,185 --> 00:11:39,287
...başkalarını da düşünüyordu.

259
00:11:39,355 --> 00:11:41,122
Ailesi olabilir mi?

260
00:11:41,190 --> 00:11:42,423
Doğru.

261
00:11:42,490 --> 00:11:44,425
Winnie, evini ara.
Çocukların okulunu ara!

262
00:11:44,492 --> 00:11:45,892
Numaraları buldum bile.
Hemen arıyorum.

263
00:11:45,960 --> 00:11:48,429
Telefonunu takibe almaya çalışacağım.

264
00:11:48,496 --> 00:11:52,046
Ne yani, burada bekleyelim de
şehrin bir ucuna kaçıp gitsinler mi?

265
00:11:52,434 --> 00:11:54,434
- Onu riske mi atsaydık?
- Atmayacaktık ki.

266
00:11:54,869 --> 00:11:56,619
Araç caddeden kaçmadan önce
tekerlerini vursaydım durduracaktık.

267
00:11:56,738 --> 00:11:58,071
Ben olsam, ben de aynısını yapardım, Ed.

268
00:11:58,139 --> 00:11:59,939
Bakın, diyelim ki
aracı vurdunuz ve durdular.

269
00:12:00,006 --> 00:12:01,240
Sonra ne olacaktı?
Silahını çekip...

270
00:12:01,308 --> 00:12:02,642
...önüne geleni vuracaktı.
Daha mı iyi olurdu?

271
00:12:02,710 --> 00:12:03,810
Kadın kayboldu işte.

272
00:12:03,877 --> 00:12:05,545
Silahlı bir adamla kaçıyor
ve araç da ortadan kayboldu.

273
00:12:05,612 --> 00:12:06,746
Sam, anladık, tamam.

274
00:12:06,814 --> 00:12:08,247
Uzatma da, devam edelim.

275
00:12:08,315 --> 00:12:09,582
Bu kadar yeter.

276
00:12:09,650 --> 00:12:12,284
Beyler!
Robyn'in cep telefonundan iz yok.

277
00:12:12,353 --> 00:12:13,886
Englesler'in evini aradım.
Açan yok.

278
00:12:13,954 --> 00:12:16,388
Bölgedeki devriyeler, arabalarının
evin orada durduğunu söylüyor.

279
00:12:16,456 --> 00:12:17,923
Evin panjurları açıkmış.

280
00:12:17,991 --> 00:12:19,191
Kızları Amy de bugün okula gitmemiş.

281
00:12:19,259 --> 00:12:20,826
Pekala, oraya gitsek iyi olacak.

282
00:12:20,894 --> 00:12:21,961
Sağ olun!

283
00:12:24,364 --> 00:12:26,232
Evleri Don Bridge'de.
Hogg's Hollow'un orası.

284
00:12:26,299 --> 00:12:27,833
Gidip kızlarını ve eşini güvene alalım.

285
00:12:27,901 --> 00:12:29,501
Böylece Robyn'e daha çabuk ulaşırız.

286
00:12:29,569 --> 00:12:30,669
Biz de geliyoruz!

287
00:12:52,223 --> 00:12:54,291
Sam'in nesi var böyle?

288
00:12:54,359 --> 00:12:56,393
Ed'e kafa tutup duruyor.
Verdiği emirlere de karşı geliyor.

289
00:12:56,460 --> 00:12:59,829
Sokağın ortasında
ona diklenmeye kalktı, Jules.

290
00:13:00,765 --> 00:13:02,965
Takımın bir ferdi olarak mı
bunu soruyorsun?

291
00:13:03,033 --> 00:13:04,333
Eğer özel olarak sormasaydım...

292
00:13:04,401 --> 00:13:06,835
...telsizini çıkarttırmazdım herhalde.

293
00:13:08,171 --> 00:13:09,571
İlişkinize izin verdim ama...

294
00:13:09,639 --> 00:13:10,839
...birbirinize göz kulak olmanız şartıyla.

295
00:13:10,908 --> 00:13:12,808
Böyle konuşmuştuk.

296
00:13:12,876 --> 00:13:15,411
Evet, sanırım bu durum
zoruna gidiyor, Şef.

297
00:13:15,478 --> 00:13:19,447
Ed yokken beş ay boyunca,
taktik komutanı olan oydu.

298
00:13:19,515 --> 00:13:22,050
Gayet güzel iş çıkarıyordu.

299
00:13:22,118 --> 00:13:23,885
Belki de şimdikinden
daha fazla sorumluluk alıp...

300
00:13:23,953 --> 00:13:25,887
...biraz daha aktif rol oynamak istiyordur.

301
00:13:26,855 --> 00:13:29,024
Bence bu işin içinde
başka bir şey var, Jules.

302
00:13:29,091 --> 00:13:30,258
Eğer Sam kendi takımını
yönetecek olursa...

303
00:13:30,326 --> 00:13:33,461
...sadece kariyer açısından
faydasını görmeyecektir.

304
00:13:33,529 --> 00:13:35,229
Biliyorum.
İkimiz de bunun farkındayız.

305
00:13:35,297 --> 00:13:37,531
Belki o zaman,
takımımız için daha iyi olur, Şef.

306
00:13:43,238 --> 00:13:44,972
Tamam.

307
00:13:45,040 --> 00:13:47,007
Biraz da şu Englesler'e
odaklanalım bakalım.

308
00:13:58,718 --> 00:13:59,852
Efendim?

309
00:13:59,920 --> 00:14:02,388
<i>Kızı versene!</i>

310
00:14:05,725 --> 00:14:07,225
Konuş bakalım!

311
00:14:07,293 --> 00:14:08,427
Merhaba?

312
00:14:08,494 --> 00:14:10,095
<i>Amy!
İyi misin?</i>

313
00:14:10,163 --> 00:14:11,629
Babamı bağladılar ve...

314
00:14:11,697 --> 00:14:12,764
- Yeter!
- Anne!

315
00:14:12,832 --> 00:14:14,132
Tamamdır.

316
00:14:14,200 --> 00:14:16,234
Lütfen, biraz daha konuşayım.

317
00:14:16,302 --> 00:14:18,803
Lütfen, bırakın da
bebeğimin sesini bir kez daha duyayım.

318
00:14:18,871 --> 00:14:19,804
Anne!

319
00:14:19,872 --> 00:14:21,006
Neler oluyor?

320
00:14:21,074 --> 00:14:22,874
Hiç.
Hala planın gerisindeyiz.

321
00:14:22,942 --> 00:14:25,742
İstersen tempoyu biraz daha arttıralım,
ne dersin?

322
00:14:25,810 --> 00:14:27,345
Hayır!
Hayır!

323
00:14:27,412 --> 00:14:28,812
Olmaz.

324
00:14:29,747 --> 00:14:31,382
Al sana iyi niyet göstergesi!

325
00:14:31,450 --> 00:14:32,516
Peki karşılığında ne yapacaksın?

326
00:14:32,584 --> 00:14:33,985
Her şeyimi size verdim.

327
00:14:34,052 --> 00:14:35,386
Her şeyi aldınız ya!

328
00:14:35,454 --> 00:14:37,388
İnanın daha olsaydı,
onu da size verecektim.

329
00:14:37,456 --> 00:14:41,024
Altı üstü 33,000 dolar
ve aile yadigarları.

330
00:14:41,092 --> 00:14:42,658
Bu kadarı yeterli değil.

331
00:14:42,726 --> 00:14:45,628
Onlara zarar vermeyin, olur mu?
Halledebiliriz.

332
00:14:45,696 --> 00:14:49,565
Nasıl? Nasıl!
Vaktimiz kalmadı!

333
00:14:49,633 --> 00:14:50,867
Patronum hiç de normal biri değildir.

334
00:14:50,934 --> 00:14:52,668
"Hallederiz" lafından filan anlamaz!

335
00:14:52,736 --> 00:14:54,770
Dediklerini yerine getirmeyen
insanların halini de gördüm.

336
00:14:54,838 --> 00:14:56,505
Başka hiçbir şeyim kalmadı ki!

337
00:14:56,572 --> 00:14:57,739
O halde birilerini arasan iyi edersin!

338
00:14:57,807 --> 00:14:59,108
Müşterilerini ara!
Para toparla biraz!

339
00:14:59,175 --> 00:15:00,542
Bir şekilde havale filan yaptır.

340
00:15:00,610 --> 00:15:02,378
Yapsam bile,
banka beni fişledi artık.

341
00:15:02,445 --> 00:15:04,880
Parayı çekmeme izin vermezler.

342
00:15:05,781 --> 00:15:08,816
Tamam...
Peki...

343
00:15:09,386 --> 00:15:11,886
Tamam, belki başka çaremiz vardır.

344
00:15:11,953 --> 00:15:15,123
Geriye tek bir şansım kaldı,
belki bu sefer olur.

345
00:15:15,190 --> 00:15:16,991
Bitir bu işi!

346
00:15:22,963 --> 00:15:24,231
<i>Peki, teşekkürler.</i>

347
00:15:24,298 --> 00:15:25,399
Robyn'in çalıştığı borsa firması...

348
00:15:25,466 --> 00:15:27,134
...onun en iyi çalışanlarından
birisi olduğunu söyledi.

349
00:15:27,201 --> 00:15:28,768
Hedefleri olan ve
çok çalışan birisiymiş.

350
00:15:28,836 --> 00:15:30,203
Banka kayıtlarına bakıyorum da...

351
00:15:30,271 --> 00:15:32,205
...evlerini ikinci kez ipotek ettirmişler.
İlaveten aylardır da...

352
00:15:32,273 --> 00:15:34,306
...tek başına ailesini geçindiriyormuş.

353
00:15:35,208 --> 00:15:36,509
Ama gel gör ki,
kocası Tim...

354
00:15:36,576 --> 00:15:38,511
...bir yıl önce işten çıkarılmış.

355
00:15:38,578 --> 00:15:40,379
İşinde başarısızmış
ve evde de sorunluymuş.

356
00:15:40,447 --> 00:15:41,680
Evet, işini kaybetmek demek...

357
00:15:41,748 --> 00:15:43,049
...evlilikte de huzursuzluk getirir.

358
00:15:43,116 --> 00:15:44,650
Özellikle de eşin, bunun aksine
başarılı bir şekilde ilerliyorsa.

359
00:15:44,717 --> 00:15:46,018
<i>Nedense birçok erkek
bunu bir sorun olarak görüyor.</i>

360
00:15:46,086 --> 00:15:48,854
İster özgüven eksikliği deyin,
ister gurur...

361
00:15:48,922 --> 00:15:51,472
Organize suçlar,
Dan Lefebvre'nin listesi kabarık diyor.

362
00:15:51,624 --> 00:15:53,058
O halde, her şey
bu adamın başının altından çıktı.

363
00:15:53,125 --> 00:15:54,192
Robyn'in kocası bir süredir işsizmiş.

364
00:15:54,260 --> 00:15:55,594
Belki de bu noktada bir iş vardır.

365
00:15:55,662 --> 00:15:58,212
Kim bilir, belki de bir şekilde
Dan Lefebvre'den borç almıştır.

366
00:15:58,397 --> 00:16:00,165
Yani, Dan gidip
Tim ve kızını borcuna karşılık...

367
00:16:00,232 --> 00:16:02,167
...rehin alıyor, üstüne de
karısının hesabını boşaltıyor.

368
00:16:02,234 --> 00:16:04,870
Belki de kadının
bundan ilk kez haberi oluyor.

369
00:16:04,938 --> 00:16:06,671
Bana pek normalmiş gibi gözükmüyor.

370
00:16:06,738 --> 00:16:08,505
İyi de, adam ne diye
banka soygunu yapmaya kalksın ki?

371
00:16:08,574 --> 00:16:11,208
Muhtemelen, birileri de
ona bastırıyor olmalı.

372
00:16:20,085 --> 00:16:21,719
Annemle görüşmek istiyorum!

373
00:16:21,787 --> 00:16:23,352
Bana bak, ya sesini kesip
adam gibi oturursun...

374
00:16:23,420 --> 00:16:25,689
...ya da, baban gibi seni de
bantlayıp sandalyeye oturttururum.

375
00:16:25,756 --> 00:16:26,756
Buna ne dersin?

376
00:16:26,824 --> 00:16:28,157
Otur şöyle!

377
00:16:28,225 --> 00:16:30,093
- Otur dedim!
- Bırak beni!

378
00:16:32,329 --> 00:16:34,430
Kocasını etkisiz hale getirmişler...
Adamın bir şey yapacak hali yok.

379
00:16:34,498 --> 00:16:36,666
Kız da silahın menzili altında.

380
00:16:36,734 --> 00:16:38,568
Onları durdurmamız lazım.

381
00:16:38,635 --> 00:16:40,235
Benim bir planım var.

382
00:16:41,638 --> 00:16:44,406
Hayır!
Hayır, hayır, hayır, hayır!

383
00:16:44,474 --> 00:16:46,108
Yapmayın!

384
00:16:46,175 --> 00:16:48,711
- Yangın var!
- Lütfen! Lütfen!

385
00:16:48,778 --> 00:16:51,080
- Ayaklarımı çözün!
- Ne olur! Yardım edin!

386
00:16:51,147 --> 00:16:55,817
Ne olursunuz!
İmdat! Çözün beni!

387
00:17:01,957 --> 00:17:04,358
- Polis! SRU!
- Yat yere!

388
00:17:04,426 --> 00:17:05,660
Kal orada!
Kal orada!

389
00:17:07,777 --> 00:17:09,178
- Polis!
- Kal orada!

390
00:17:11,013 --> 00:17:12,080
Kıpırdama!

391
00:17:13,448 --> 00:17:15,016
Zanlı ele geçirildi.

392
00:17:15,084 --> 00:17:16,643
Aferin!

393
00:17:18,255 --> 00:17:19,579
Tamam, tamamdır.

394
00:17:19,715 --> 00:17:21,364
Robyn nerede?
Onu bulabildiniz mi?

395
00:17:21,500 --> 00:17:23,485
- Robyn nerede?
- Onu da bulmak üzereyiz.

396
00:17:23,575 --> 00:17:25,875
Gel biraz konuşalım. Bu arada
kıza göz kulak olabilecek birileri var mı?

397
00:17:27,105 --> 00:17:28,342
Tamam, geçti.

398
00:17:28,499 --> 00:17:29,474
Gel bakalım!

399
00:17:31,202 --> 00:17:34,082
Evet, ailem var.
Telefon numaraları buzdolabının üzerinde.

400
00:17:34,150 --> 00:17:35,283
Ben ararım.

401
00:17:35,350 --> 00:17:37,064
Tatlım, bana bak!
Yok bir şey, tamam mı?

402
00:17:37,167 --> 00:17:40,227
Dede ve nine gelip seni alacak, oldu mu?
Anlaştık mı?

403
00:17:40,320 --> 00:17:41,596
O sırada ben de
polis amcalarla görüşeceğim.

404
00:17:44,694 --> 00:17:46,157
Dostum bana bak, şu anda
haneye tecavüz, zorla alıkoyma...

405
00:17:46,253 --> 00:17:47,503
...yasa dışı silah bulundurmak...

406
00:17:47,600 --> 00:17:49,886
...yasa dışı suç örgütü kurmak
gibi suçlamalarla karşı karşıyasın.

407
00:17:49,979 --> 00:17:51,113
Önceki sabıkan da buna eklenecek.

408
00:17:51,207 --> 00:17:53,164
Yani demem o ki, eğer
Robyn Engles'i bulmamıza yardım etmezsen...

409
00:17:53,261 --> 00:17:55,741
...kafadan müebbet hapis yersin.

410
00:17:55,837 --> 00:17:56,669
Size her şeyi anlatacak olursam...

411
00:17:56,766 --> 00:17:58,604
...bilin ki, sonra beni doğrayacaklar.

412
00:17:58,693 --> 00:18:00,435
Öyle mi? Bence bırakalım,
bu da gayet güzel bir ceza olur.

413
00:18:01,965 --> 00:18:03,406
Banka hesaplarını mı boşaltmış?

414
00:18:04,755 --> 00:18:06,267
Hepsini mi?

415
00:18:06,628 --> 00:18:08,380
Gizli kasayı da açtırmış.

416
00:18:08,522 --> 00:18:09,620
Neden ki?

417
00:18:09,715 --> 00:18:10,750
Bak, şu anda
seni yargılamak amacında değilim.

418
00:18:10,851 --> 00:18:12,512
Kumar ya da başka şeylere
bir düşkünlüğünüz...

419
00:18:12,625 --> 00:18:15,252
...bağımlılığınız var mı
bilemiyorum ancak...

420
00:18:15,253 --> 00:18:17,469
...işsizlikten ötürü zor günler
geçirdiğinizin farkındayız.

421
00:18:17,587 --> 00:18:20,975
Kumar takıntısı olan ben değilim ki.

422
00:18:21,761 --> 00:18:22,528
Yoksa Robyn mi?

423
00:18:23,482 --> 00:18:25,064
Evet.

424
00:18:25,542 --> 00:18:27,936
300,000 dolar borcumuz varsa,
bunun sebebi odur.

425
00:18:29,809 --> 00:18:31,357
Yıllardır kumar oynuyordu.

426
00:18:31,790 --> 00:18:33,126
Beni de bu yüzden işimden etti.

427
00:18:34,251 --> 00:18:35,555
Çünkü, ne zaman
durması gerektiğini...

428
00:18:35,645 --> 00:18:37,516
...hiç bilemedi.
Ne işim kaldı...

429
00:18:37,603 --> 00:18:40,393
...ne sabahım,
ne de akşamım...

430
00:18:41,293 --> 00:18:42,171
Robyn kendini kaptırdı mı...

431
00:18:42,272 --> 00:18:44,282
...sabahlara kadar oynar dururdu.

432
00:18:44,376 --> 00:18:45,353
Ve, ve...

433
00:18:46,268 --> 00:18:48,484
Kızımızı sabah okula
götüreceğini dahi unutuyordu.

434
00:18:48,876 --> 00:18:49,819
Birinci Takım, bunu duydunuz mu?

435
00:18:49,934 --> 00:18:51,768
Anlaşıldı. Sağ ol, Şef.
İyi oldu. Çıkıyoruz.

436
00:18:51,852 --> 00:18:52,897
İstediğimizi elde ettik demektir.
Gidelim hadi!

437
00:18:52,981 --> 00:18:54,781
- Durun, yoksa, onu buldunuz mu?
- Madem bir işe yarayacaktın...

438
00:18:54,870 --> 00:18:56,046
...aklın neredeydi?
Geç kaldın.

439
00:18:56,195 --> 00:18:57,794
Umarım, seninkiler
göz altına alındığını ve...

440
00:18:57,897 --> 00:18:59,410
...ötmeye başladığını öğrenmezler.

441
00:18:59,494 --> 00:19:00,444
Durun, her şeyi bilmiyorsunuz!

442
00:19:00,521 --> 00:19:01,564
Yeteri kadarını öğrendik.

443
00:19:01,673 --> 00:19:02,858
Şeyi biliyor musunuz...

444
00:19:02,946 --> 00:19:04,481
...Dan ona bir şey hazırlıyordu...

445
00:19:04,585 --> 00:19:06,812
...bir üçkağıt dönüyordu...
Hem de aylardır.

446
00:19:06,900 --> 00:19:08,197
Aslında kocası dahi bunu bilmiyor.

447
00:19:08,291 --> 00:19:09,732
Dan'in aldığı para var ya...

448
00:19:09,832 --> 00:19:11,947
...o parayı
patronundan araklamıştı.

449
00:19:12,036 --> 00:19:13,147
Çok büyük riske girmiş.

450
00:19:13,244 --> 00:19:14,840
Farkına varmadan
yerine koyarım diyordu ama...

451
00:19:14,934 --> 00:19:17,755
...maalesef dün
yediği halt ortaya çıktı.

452
00:19:19,720 --> 00:19:21,753
Kime yakalandı?
Dan mı?

453
00:19:21,852 --> 00:19:22,937
Hayır, patronu.

454
00:19:23,040 --> 00:19:24,548
Yani, Dan yakalanmadan önce.

455
00:19:24,643 --> 00:19:26,638
Hayır, Harvey'den bahsediyorum.

456
00:19:26,717 --> 00:19:27,565
Harvey, öyle mi?

457
00:19:27,682 --> 00:19:28,999
Harvey Micks.

458
00:19:29,081 --> 00:19:29,876
Durun!

459
00:19:29,981 --> 00:19:31,409
Hani zaten biliyordunuz?

460
00:19:31,500 --> 00:19:33,135
Adama bak,
bir de blöf yapmaya kalkıyor.

461
00:19:33,233 --> 00:19:34,094
Bakın, lütfen!

462
00:19:34,175 --> 00:19:35,995
Sakın benden duyduğunuzu söylemeyin!

463
00:19:36,096 --> 00:19:37,278
Adını bile bilmiyoruz ki.

464
00:19:37,371 --> 00:19:39,404
Eğer Dan, bu geceye kadar
parayı teslim etmezse...

465
00:19:39,495 --> 00:19:42,168
...onu öldürecekler!
Canına okuyacaklar!

466
00:19:49,796 --> 00:19:51,029
Eminsin değil mi,
Micks orada değil?

467
00:19:51,096 --> 00:19:53,031
Anca gece gelir.
Bir saatimiz var.

468
00:19:53,098 --> 00:19:55,566
Tamam.

469
00:20:09,580 --> 00:20:10,580
Harvey Micks kim?

470
00:20:10,648 --> 00:20:12,115
Adam arananlar listesinde zirvedeki isim.

471
00:20:12,183 --> 00:20:14,250
Organize Suçlar geçen sene
üç cinayetin zanlısı olarak onu enseledi...

472
00:20:14,351 --> 00:20:15,518
...ancak yine paçayı sıyırdı.

473
00:20:15,586 --> 00:20:16,820
Bu yıl üç cinayete...

474
00:20:16,888 --> 00:20:18,421
...geçen sene de
dört cinayete karışmış.

475
00:20:18,489 --> 00:20:20,523
Harvey Micks
çok pahalı avukatlarla çalışıyor.

476
00:20:20,591 --> 00:20:23,059
Koltuğunda gözü olan yüzlerce adam var.

477
00:20:23,126 --> 00:20:25,427
Bu adamla kazayla da olsa
iş yemeği filan yenmez.

478
00:20:25,495 --> 00:20:27,897
Harvey Micks, Dan'in ondan
para aşırdığını öğrendi ve...

479
00:20:27,964 --> 00:20:29,732
...adam da topun ağzında mı yani?

480
00:20:29,800 --> 00:20:31,767
Tüm parasını geri istiyor.
Asla taviz vermeyecek.

481
00:20:31,835 --> 00:20:33,102
Adamın iş anlayışı bu.

482
00:20:33,170 --> 00:20:34,904
Peki, Robyn'in borcu neydi?
300,000 dolar mı?

483
00:20:34,971 --> 00:20:37,840
Evet, üstelik Dan bu paranın
iki katını ödemiş olmasına rağmen.

484
00:20:37,908 --> 00:20:39,007
Elinde 30 dolar var.

485
00:20:39,075 --> 00:20:40,108
Peki bu parayı
nasıl 300 yapacak dersiniz?

486
00:20:40,176 --> 00:20:41,442
Kumara yöneldi.

487
00:20:41,510 --> 00:20:42,711
Elinde başka şans kalmıyor.

488
00:20:42,778 --> 00:20:44,378
Vic dediğine göre,
iyi oynuyormuş.

489
00:20:44,446 --> 00:20:47,348
Belki de kumarhaneye geri döner.

490
00:20:47,416 --> 00:20:49,150
Micks'in yeri mi yoksa?
Oraya borcu vardı hani?

491
00:20:49,218 --> 00:20:51,052
Evet, orası.
En çok para kazandıran yer orası.

492
00:20:51,120 --> 00:20:52,320
Kesin oraya gitti.
Buna eminim.

493
00:20:52,387 --> 00:20:54,055
Tamam, gidelim hadi!
Yolda devam ederiz.

494
00:20:54,123 --> 00:20:55,856
Pekala, kumarhaneye gidiyoruz!

495
00:20:55,924 --> 00:20:58,291
Robyn'e haber verin,
ailesi güvende ve sorun yok.

496
00:21:22,783 --> 00:21:23,916
Gayet iyi.

497
00:21:23,984 --> 00:21:25,452
İşine baksanız ya?

498
00:21:25,519 --> 00:21:26,719
Koskoca şirket çalışanı.

499
00:21:26,786 --> 00:21:28,721
Faydası yok ki.
Kazandığı kumara gidiyor.

500
00:21:31,725 --> 00:21:34,793
Harvey Micks ile ikisi ne alaka?

501
00:21:34,861 --> 00:21:38,263
Şey, aslında
iş vasıtası ile tanışmışlar.

502
00:21:38,331 --> 00:21:39,698
Tesadüfen.

503
00:21:39,766 --> 00:21:41,199
Borsa kapandı mı...

504
00:21:41,267 --> 00:21:43,401
...soluğu kumarhanelerde alıyordu.

505
00:21:43,469 --> 00:21:45,269
Sabahlara kadar oynuyordu.

506
00:21:46,905 --> 00:21:48,873
Her şey bir gecede alt üst oldu işte.

507
00:21:48,940 --> 00:21:51,275
Ona yardım etmeye uğraştın mı?

508
00:21:51,343 --> 00:21:52,410
Evet.

509
00:21:55,581 --> 00:21:57,582
İki ay önceydi...

510
00:21:57,649 --> 00:21:59,750
...bir sabah uyandım
ve bir de baktım, gitmişti.

511
00:22:00,685 --> 00:22:01,752
Yine olmadı.

512
00:22:06,857 --> 00:22:07,990
<i>Hemen benimle eve dönüyorsun!</i>

513
00:22:08,057 --> 00:22:09,625
<i>Kalk hadi!</i>

514
00:22:09,693 --> 00:22:10,826
<i>Tabii, oldu!
Ne kadar kaybettim, biliyor musun?</i>

515
00:22:10,894 --> 00:22:12,428
<i>Şimdi bırakamam.</i>

516
00:22:12,496 --> 00:22:13,562
<i>Ne yani, hala oynayacak mısın?</i>

517
00:22:13,630 --> 00:22:14,897
<i>Elimizde hiçbir şey kalmadı.</i>

518
00:22:14,964 --> 00:22:16,399
<i>Dan borç verdi.
Misliyle geri kazanacağımı biliyor.</i>

519
00:22:16,466 --> 00:22:18,200
<i>Kazanman hiç umurumda değil.</i>

520
00:22:18,268 --> 00:22:19,935
<i>Eve dönmeni istiyorum
Gecenin 4'ü oldu.</i>

521
00:22:20,003 --> 00:22:22,069
<i>- Yürü hadi, kalk!
- Olmaz!</i>

522
00:22:23,238 --> 00:22:24,639
<i>Amy bunu öğrensin istemezsin, değil mi?</i>

523
00:22:25,941 --> 00:22:26,808
<i>Sabah uyandığında...</i>

524
00:22:26,876 --> 00:22:27,975
<i>Yapma şunu!
Yapma işte!</i>

525
00:22:28,043 --> 00:22:29,511
<i>Buna hakkın yok!</i>

526
00:22:29,578 --> 00:22:30,678
<i>Bana bak!</i>

527
00:22:32,347 --> 00:22:33,681
<i>Bu kadarı yeter artık.</i>

528
00:22:33,749 --> 00:22:35,617
<i>Sana son bir fırsat tanıyorum.</i>

529
00:22:35,684 --> 00:22:36,984
<i>Seni seviyorum.</i>

530
00:22:37,852 --> 00:22:40,620
<i>Eğer şimdi derhal
kalkıp benimle gelmezsen...</i>

531
00:22:41,022 --> 00:22:42,824
<i>...bir daha asla
bizi göremeyeceksin.</i>

532
00:22:45,026 --> 00:22:46,226
<i>Anladın mı?</i>

533
00:22:46,294 --> 00:22:47,661
<i>Her şey yolunda mı, Robyn?</i>

534
00:22:47,729 --> 00:22:49,129
<i>Robyn!</i>

535
00:22:49,196 --> 00:22:50,732
<i>Bence onu rahat bıraksan iyi olur, Tim.</i>

536
00:22:53,967 --> 00:22:56,669
<i>15 yıllık evliliğimizi bu şekilde
yabana atamazsın, Robyn!</i>

537
00:22:56,737 --> 00:22:58,270
<i>Robyn!</i>

538
00:22:58,338 --> 00:23:00,005
<i>Karımı rahat bırak!</i>

539
00:23:05,211 --> 00:23:06,245
<i>Robyn...</i>

540
00:23:10,883 --> 00:23:13,117
<i>Lütfen...</i>

541
00:23:17,890 --> 00:23:18,957
<i>Özür dilerim.</i>

542
00:23:19,859 --> 00:23:21,660
<i>Çok özür dilerim.</i>

543
00:23:28,967 --> 00:23:30,868
Başarmıştı.

544
00:23:31,837 --> 00:23:33,704
Kumarı bıraktı.

545
00:23:33,772 --> 00:23:35,372
Çok güçlüydü.

546
00:23:35,440 --> 00:23:37,942
Neredeyse iki aydır
o masaya oturmamıştı.

547
00:23:38,009 --> 00:23:40,177
Dan'a ödememizi
anlaştığımız gibi yapıyorduk.

548
00:23:40,244 --> 00:23:42,745
...ve de, deli gibi iş arıyordum...

549
00:23:42,813 --> 00:23:45,715
Ve bu sabah birileri kapınıza dayandı.

550
00:23:45,783 --> 00:23:46,716
Evet.

551
00:23:46,784 --> 00:23:48,518
Şimdi de tekrar kumara bulaştı.

552
00:23:58,728 --> 00:24:00,128
Eğer kaçmaya kalkarsan...

553
00:24:00,196 --> 00:24:02,230
...evini arar ve aileni yakarım.

554
00:24:02,298 --> 00:24:04,165
Gerek yok,
daha baştan binliği götürdüm.

555
00:24:04,233 --> 00:24:05,901
Tamam, hızlanıp üçe katlasan iyi edersin.

556
00:24:05,969 --> 00:24:07,803
Aksi takdirde,
gözdağı vermek için...

557
00:24:07,871 --> 00:24:09,204
...ikimizin de canına kıyar.

558
00:24:09,271 --> 00:24:11,272
Dikkatimi dağıtıyorsun.

559
00:24:11,340 --> 00:24:12,273
Kıpırda hadi!

560
00:24:12,341 --> 00:24:13,408
Peki.

561
00:24:35,195 --> 00:24:36,530
İşte minibüs!

562
00:24:36,597 --> 00:24:37,864
<i>Çok büyük bir alan.</i>

563
00:24:37,932 --> 00:24:39,265
Geçen sene bu mekanı mühürlemişlerdi.

564
00:24:39,333 --> 00:24:40,734
Elektrik faturası yüzünden.

565
00:24:40,801 --> 00:24:42,836
Adamlar cayır cayır iş yapıyor.

566
00:24:42,904 --> 00:24:45,671
Kumarhane içerideki bir odadan
yönetiliyor olmalı.

567
00:24:45,739 --> 00:24:48,674
<i>Sam! John Caddesi'ndeki
çıkış ne alemde?</i>

568
00:24:48,742 --> 00:24:51,143
Metal kapılar, içeriden açılıyor.

569
00:24:51,210 --> 00:24:52,578
Bir de güvenlik kamerası var.

570
00:24:52,646 --> 00:24:53,546
Baskın yapamayız.

571
00:24:53,613 --> 00:24:55,247
Biraz sorunlu.

572
00:24:55,314 --> 00:24:57,564
Meydana bakan tarafta
bir kapı daha olacak. Ed, gördün mü?

573
00:24:57,751 --> 00:24:59,217
Otoparkın diğer köşesinde,
gördüm, evet.

574
00:24:59,285 --> 00:25:00,786
Muhtemelen, konukların giriş kapısı.

575
00:25:00,854 --> 00:25:03,554
Burası yasa dışı bir kumarhane.
Silahlar ve gizli çıkışlar olmalı.

576
00:25:03,689 --> 00:25:05,957
Spike, bir şekilde
içeriyi görme imkanımız var mı?

577
00:25:06,025 --> 00:25:08,292
Şu anda kablosuz ağı deniyorum.

578
00:25:08,360 --> 00:25:10,562
Belki güvenlik kameralarına erişebilirim.

579
00:25:10,629 --> 00:25:11,896
Eğer şifresini kırabilirsem...

580
00:25:11,964 --> 00:25:13,130
...güvenlik kameralarını yönetebileceğiz.

581
00:25:13,198 --> 00:25:15,232
Sus da yap hadi, olmaz mı?

582
00:25:15,300 --> 00:25:17,068
Aslında çok zor değil.
Kafası az çok basan herkes...

583
00:25:17,150 --> 00:25:18,234
...azıcık uğraşıp şifreyi kırabilir.

584
00:25:18,302 --> 00:25:19,903
Alan geniş, rehine durumu olası...

585
00:25:19,971 --> 00:25:22,138
...ve de Dan, Harvey Micks'in
adamları ile karşı karşıya gelebilir.

586
00:25:22,206 --> 00:25:23,339
Evet, durum oldukça zor.

587
00:25:23,407 --> 00:25:24,942
Eğer bizi görecek olursa,
çok kızacaktır.

588
00:25:25,009 --> 00:25:26,309
İyi de, ona belli etmeden...

589
00:25:26,377 --> 00:25:28,077
...dışarıdan nasıl
etkisiz hale getireceğiz ki?

590
00:25:28,680 --> 00:25:31,748
Dağılacağız.
Aralarına sızacağım.

591
00:25:32,684 --> 00:25:33,950
Eğer Robyn ailesini kurtardığımızı
öğrenecek olursa...

592
00:25:34,017 --> 00:25:34,817
...onlarla daha fazla uğraşmasına
gerek kalmayacak.

593
00:25:34,885 --> 00:25:36,218
Ne dersin?

594
00:25:36,286 --> 00:25:37,720
Bence durduğumuz kabahat.

595
00:25:37,788 --> 00:25:39,388
Jules, o masaya otursam
gerisi gelir.

596
00:25:41,725 --> 00:25:43,559
Dinle bak, her şey yolunda gidiyor.

597
00:25:43,627 --> 00:25:44,794
Demek ki, parayı tamamladın.

598
00:25:44,861 --> 00:25:46,228
Evet, hepsini tamamladım.

599
00:25:46,296 --> 00:25:48,297
Şey, evet, şu anda
çarşı tarafındayım.

600
00:25:48,364 --> 00:25:50,799
Buluşmaya ne dersin?
Saat 2'de mekana gelsem?

601
00:25:50,866 --> 00:25:52,200
Saat 2 mi dedin, Dan?

602
00:25:52,267 --> 00:25:53,434
Bunu duymadım farz ediyorum...

603
00:25:53,502 --> 00:25:54,636
...eğer benimle inatlaşacak olursan...

604
00:25:54,704 --> 00:25:56,454
<i>Tamam, gece.
Dediğimiz gibi.</i>

605
00:25:57,172 --> 00:25:58,640
Gece uygun.

606
00:25:58,708 --> 00:26:00,075
Tamam, tamam...
Gece görüşürüz.

607
00:26:07,649 --> 00:26:08,916
Bu tarz yerlerde,
başına bela alırsın.

608
00:26:08,984 --> 00:26:10,183
Beni bir anlarlarsa,
silahı görecek olurlarsa...

609
00:26:10,251 --> 00:26:11,418
...her şey biter.

610
00:26:11,486 --> 00:26:12,753
Silah ve telsiz yok.
Ancak öyle.

611
00:26:12,821 --> 00:26:14,955
<i>Beyler!
Kumarbazları buldum!</i>

612
00:26:15,023 --> 00:26:16,757
İçeriyi görüyorum.

613
00:26:16,825 --> 00:26:18,158
<i>Kafadan sallasan olmaz mı?</i>

614
00:26:18,226 --> 00:26:19,893
Olmaz işte.
Görünen o ki, Harvey'in...

615
00:26:19,961 --> 00:26:21,328
...bilgi işlem elemanları...

616
00:26:21,395 --> 00:26:23,096
...ayakta uyuyor. Bulduğum
basit bir şifre kırma programı ile...

617
00:26:23,163 --> 00:26:24,296
...şifrelerini göçerttim.

618
00:26:24,364 --> 00:26:26,132
Spike, bazen beni ürkütüyorsun.

619
00:26:26,199 --> 00:26:27,900
Bazen ben bile kendimden korkuyorum.

620
00:26:27,968 --> 00:26:29,135
Kameraları size de aktarıyorum.

621
00:26:29,202 --> 00:26:30,369
Ancak ses yok.

622
00:26:30,437 --> 00:26:31,804
Tamam.
Düğme mikrofonlardan ayarlarız.

623
00:26:31,872 --> 00:26:33,305
Ed'in duydukları bile bize yeter.

624
00:26:33,373 --> 00:26:36,042
Minibüsü devre dışı bırakıp
John Caddesi'ni kapatırım.

625
00:26:36,110 --> 00:26:39,345
Bulvar tarafını kontrole alır,
diğer çıkışı da tutarız.

626
00:26:41,347 --> 00:26:43,581
Aman Tanrım!

627
00:26:44,583 --> 00:26:45,717
Mümkün değil!

628
00:26:45,785 --> 00:26:48,086
Nasıl yani?
120 mi oldu?

629
00:26:48,154 --> 00:26:49,187
Daha fazla koy.

630
00:26:49,255 --> 00:26:50,288
Bir elde en fazla
bu kadar koyabiliyorsun.

631
00:26:50,356 --> 00:26:51,356
O halde oranı yükselt.

632
00:26:51,423 --> 00:26:53,173
İstersen geç sen oyna?

633
00:26:55,326 --> 00:26:57,826
Bankada seni görmediğine eminsin, değil mi?

634
00:26:58,063 --> 00:26:59,897
Başarabiliriz.

635
00:27:01,133 --> 00:27:03,134
Pekala, geç giyin o halde.

636
00:27:13,744 --> 00:27:15,178
Nasılsınız?

637
00:27:16,080 --> 00:27:18,580
Ed mekana giriyor.
Güvenlik de yanında gidiyor.

638
00:27:39,435 --> 00:27:41,185
Silah kontrolü yapılıyor.
Birer defa taradı.

639
00:28:00,588 --> 00:28:01,722
Oyun vakti!

640
00:28:15,102 --> 00:28:16,804
Dostum!
Hangi masada iş var?

641
00:28:20,341 --> 00:28:21,442
Sağ ol.

642
00:28:24,511 --> 00:28:25,945
<i>Paraya bakan bir koruma var...</i>

643
00:28:26,012 --> 00:28:27,413
<i>...Tod'un solunda...</i>

644
00:28:27,481 --> 00:28:29,148
...öbür koruma da bakınıyor.

645
00:28:29,215 --> 00:28:30,416
Kulüp tarafında bir...

646
00:28:30,484 --> 00:28:32,751
...kumarhane tarafında da
dört koruma var.

647
00:28:32,819 --> 00:28:34,486
<i>Spike!
John Caddesi bende.</i>

648
00:28:34,554 --> 00:28:35,921
Anlaşıldı, Sam.

649
00:28:35,989 --> 00:28:38,190
John Caddesi'ne bakan
güvenlik kamerasını bozuyorum.

650
00:28:38,258 --> 00:28:39,925
<i>Başlıyorum, ve...</i>

651
00:28:40,827 --> 00:28:42,094
<i>...evet...</i>

652
00:28:42,162 --> 00:28:43,495
<i>...görüntüyü sabitledim.
Geç, geç!</i>

653
00:28:43,563 --> 00:28:45,865
<i>Adamlar uyanmadan başla hadi!</i>

654
00:28:49,301 --> 00:28:50,368
John Caddesi çıkışını kapadım!

655
00:28:50,436 --> 00:28:51,469
Kameranın önünden çekiliyorum.

656
00:28:51,536 --> 00:28:52,470
<i>Anlaşıldı.</i>

657
00:28:57,076 --> 00:28:59,728
Şef, korumalar şu anda
davetli girişine yöneliyor.

658
00:29:03,148 --> 00:29:05,115
Nasılsınız, bayım?

659
00:29:05,183 --> 00:29:06,649
Sakın o alarma dokunmaya kalkma!

660
00:29:06,717 --> 00:29:08,085
Cadde tarafı güvende.

661
00:29:08,152 --> 00:29:09,219
Raf!

662
00:29:16,660 --> 00:29:17,694
Burada bir koruma var.

663
00:29:17,761 --> 00:29:19,196
Bir de kamera.

664
00:29:19,663 --> 00:29:21,797
5 numaralı kamera.
Sabitliyorum.

665
00:29:23,333 --> 00:29:24,400
Yürüyün!

666
00:29:41,717 --> 00:29:43,485
Pardon!

667
00:29:43,552 --> 00:29:47,588
Eller havaya!
Kıpırdama! Sesini çıkartma!

668
00:29:47,689 --> 00:29:48,723
Alfa Timi içeride!

669
00:29:50,059 --> 00:29:51,526
Sakin olun, beyler!

670
00:29:51,593 --> 00:29:52,826
Tamam, Ed kasaya doğru ilerliyor.

671
00:29:52,894 --> 00:29:54,794
Gayet güzel.

672
00:30:04,506 --> 00:30:05,672
Hoş geldiniz, Bay Yorski.

673
00:30:05,740 --> 00:30:07,874
Hesaba mı bakacaksınız?

674
00:30:07,942 --> 00:30:09,375
Şey, ne kadar var acaba?

675
00:30:09,443 --> 00:30:11,044
55,000 dolar.

676
00:30:11,111 --> 00:30:13,312
Şey, 30 olsun...
30'la başlayacağım.

677
00:30:14,281 --> 00:30:15,748
<i>Çok güzel, teşekkür ederim.</i>

678
00:30:15,815 --> 00:30:18,815
Ed işaret verdi.
Çıkışları da tuttuk.

679
00:30:29,462 --> 00:30:30,695
Hoş geldiniz, efendim.

680
00:30:30,763 --> 00:30:32,997
500'den 1000'e kadar oynayabilirsiniz.

681
00:30:33,066 --> 00:30:34,666
Selam, nasılsınız?

682
00:30:34,733 --> 00:30:35,800
Hadi başlayalım!

683
00:30:37,803 --> 00:30:38,870
Gördüm!

684
00:30:54,051 --> 00:30:55,451
Sesini çıkartma!

685
00:30:56,753 --> 00:30:58,020
Burası tamam!

686
00:30:58,089 --> 00:30:59,456
Tüm çıkışlarda polisler var.

687
00:30:59,523 --> 00:31:01,591
Kumarhane kontrolümüzde.

688
00:31:02,626 --> 00:31:03,759
Elinize sağlık!

689
00:31:03,827 --> 00:31:06,077
Spike! Zaman dolana kadar
memurları olay yerine yaklaştırmayın.

690
00:31:06,263 --> 00:31:07,263
<i>Anlaşıldı.</i>

691
00:31:07,331 --> 00:31:09,265
Artık top Ed'de.

692
00:31:09,333 --> 00:31:11,568
Evet, bugün benim çocukları
okula başkası bırakacak.

693
00:31:11,635 --> 00:31:13,935
Aynı senin gibi.
10 daha koyuyorum!

694
00:31:14,003 --> 00:31:15,670
10 da benden!

695
00:31:18,174 --> 00:31:20,242
İleride olan biteni öğrendiklerinde
pişman olmazlar umarım.

696
00:31:25,081 --> 00:31:27,116
Durun bakalım!
Harvey Micks geldi!

697
00:31:27,183 --> 00:31:28,483
İçeri giriyor.

698
00:31:28,550 --> 00:31:30,918
Peşinde koruması da var.

699
00:31:30,986 --> 00:31:32,853
Kumarhane kontrolümüzdeydi hani?

700
00:31:32,921 --> 00:31:35,523
Arka taraftan gelmiş olmalı.
Kamera olmayan yerler de var.

701
00:31:35,591 --> 00:31:37,158
Oralarda bir yerde ofisler olmalı.

702
00:31:37,226 --> 00:31:39,527
<i>Belki de, başından beri içerideydi.</i>

703
00:31:39,595 --> 00:31:40,761
Dan tekrar köşeye geçti.

704
00:31:40,829 --> 00:31:42,430
Robyn için hala yeterli vakit yok.

705
00:31:49,370 --> 00:31:50,803
Gece yarısı oldu.

706
00:31:50,871 --> 00:31:54,374
Hayır, hayır, Robyn!
Micks geldi.

707
00:31:56,076 --> 00:31:57,810
Hepsini oynuyorum.

708
00:32:00,314 --> 00:32:02,982
Siz ne koyuyorsunuz, efendim?

709
00:32:12,893 --> 00:32:14,326
- Sorun nedir?
- Ona elini gösterdin.

710
00:32:14,394 --> 00:32:15,361
Neyden bahsediyorsun?

711
00:32:15,428 --> 00:32:16,462
Eline bakarken...

712
00:32:16,530 --> 00:32:17,929
...sen de onu izliyordun.

713
00:32:17,997 --> 00:32:18,930
Hayır, göstermedim.

714
00:32:18,998 --> 00:32:20,065
Dostum, bas git!

715
00:32:20,133 --> 00:32:21,332
Ne?
Bal gibi de hile var işte!

716
00:32:21,400 --> 00:32:23,068
Gördüm onu!

717
00:32:23,136 --> 00:32:25,503
Birinci Takım, beklemede kalın!
Ed bir iş çeviriyor!

718
00:32:25,571 --> 00:32:26,972
Bakın, ben bir şey görmedim.

719
00:32:27,040 --> 00:32:27,973
Onu tanımıyorum bile.

720
00:32:28,041 --> 00:32:29,107
Hile yaptı.

721
00:32:29,175 --> 00:32:30,108
Hayır, hile yapmıyor.

722
00:32:30,176 --> 00:32:31,743
Oyna!
Ya bahis koy, ya da çekil!

723
00:32:33,611 --> 00:32:35,212
Baştan başlayalım!

724
00:32:35,280 --> 00:32:36,346
Olmaz, hayır...
Yapamazsınız!

725
00:32:36,414 --> 00:32:37,481
Nasıl oynadığımı bilmiyor musun sanki?

726
00:32:37,549 --> 00:32:39,316
Elini göstermemen gerekiyordu.

727
00:32:39,384 --> 00:32:42,252
Elimi gösterdiğim filan yoktu.

728
00:32:46,124 --> 00:32:48,625
Siz ikiniz devam edecek misiniz acaba?

729
00:32:48,693 --> 00:32:50,259
- Hadi ama!
- Sakin ol!

730
00:32:50,327 --> 00:32:52,428
Bu el ara verin.
Birazdan yine devam edersiniz.

731
00:32:52,496 --> 00:32:53,596
Tamam.

732
00:32:57,935 --> 00:32:59,468
- Otursana!
- Dur da, biraz nefes alayım.

733
00:32:59,536 --> 00:33:01,171
Bırak, azıcık müsaade et işte!

734
00:33:01,238 --> 00:33:02,205
30 saniyen var.
Sonra gelip oturacaksın.

735
00:33:02,272 --> 00:33:03,339
Oldu.

736
00:33:17,954 --> 00:33:19,354
- Bay Micks!
- Dan!

737
00:33:19,422 --> 00:33:20,755
Geleceğinizden haberim yoktu.

738
00:33:20,823 --> 00:33:22,023
Gelmedim ki.

739
00:33:22,091 --> 00:33:24,291
Güvenlik kameralarından
seni izliyordum da, tam bir şaklabansın.

740
00:33:24,426 --> 00:33:28,126
Sırf sen götünü kurtarasın diye,
kadın oralarda kendi paralıyor resmen.

741
00:33:28,197 --> 00:33:29,296
Nasıl bari, iyi mi?

742
00:33:29,364 --> 00:33:30,598
Şu yeni gelen adam onu yenmek üzere.

743
00:33:30,665 --> 00:33:32,633
Yoksa, şimdiye çoktan para hazırdı.

744
00:33:32,701 --> 00:33:34,468
Çoktan hazır mıydı, Dan?

745
00:33:34,536 --> 00:33:35,469
İşte bu olmadı!

746
00:33:35,537 --> 00:33:37,570
Eğer canını seviyorsan,
derhal buradan çek git!

747
00:33:41,976 --> 00:33:43,110
İşte işaret geldi!

748
00:33:43,177 --> 00:33:44,845
Tahliyeye başlıyor.

749
00:33:44,912 --> 00:33:45,946
Tamam, baskına hazırız.

750
00:33:46,013 --> 00:33:47,280
Önceliğimiz, Dan.

751
00:33:47,348 --> 00:33:50,283
Silahı var.
Artık kaybedecek bir şeyi kalmadı.

752
00:33:50,351 --> 00:33:51,284
Harvey, hadi ama, bak...

753
00:33:51,352 --> 00:33:53,220
O adam kimdi?

754
00:33:55,389 --> 00:33:57,389
Hallederim...
Ben hallederim...

755
00:34:00,761 --> 00:34:02,027
Robyn!
Benim adım, Ed Lane.

756
00:34:02,095 --> 00:34:04,229
SRU'da görevli bir polisim.

757
00:34:04,498 --> 00:34:06,332
- Polis mi?
- Tamam, bitti artık.

758
00:34:06,400 --> 00:34:07,700
Sana yardım etmek için geldim.
Ailen güvende.

759
00:34:07,768 --> 00:34:08,868
Onları korumaya aldık.

760
00:34:08,935 --> 00:34:09,768
Hatta, Tim'i de getirdik.
Tamam mı?

761
00:34:09,835 --> 00:34:12,237
- Tim burada mı dediniz?
Peki ya Amy? - Tamam.

762
00:34:12,305 --> 00:34:13,372
Amy de iyi.

763
00:34:13,439 --> 00:34:14,373
Hadi, gel artık benimle, gidelim.

764
00:34:14,440 --> 00:34:16,575
Tamam, tamam.
Amy iyi.

765
00:34:16,643 --> 00:34:17,676
Dany başımıza daha fazla bela açmadan...

766
00:34:17,744 --> 00:34:19,910
...benimle gelmeni istiyorum,
anlaştık mı?

767
00:34:20,246 --> 00:34:21,780
Masadaki adam mı?

768
00:34:21,847 --> 00:34:22,914
Tamam, sağ olun.

769
00:34:25,251 --> 00:34:27,084
Masadaki kel adam vardı ya...

770
00:34:27,152 --> 00:34:28,185
...Roman Yorski imiş.

771
00:34:28,253 --> 00:34:29,987
Hayır, Dan.
Roman Yorksi değildi.

772
00:34:30,054 --> 00:34:31,355
Roman Yorski'yi tanıyorum.

773
00:34:31,423 --> 00:34:32,990
Peki kim bu adam?

774
00:34:33,992 --> 00:34:36,394
Hemen gitmemiz lazım.
Bir an önce çıkıyoruz, tamam mı?

775
00:34:36,461 --> 00:34:38,729
- Tamam.
- Yürü bakalım!

776
00:34:41,299 --> 00:34:42,732
Tamam, yürü hadi!

777
00:34:42,800 --> 00:34:45,134
Geçti sayılır.

778
00:34:46,236 --> 00:34:47,170
- Kimsin sen?
- Roman Yorski.

779
00:34:47,237 --> 00:34:48,371
Bak, artık gidiyoruz.

780
00:34:48,439 --> 00:34:49,606
Hayır, gitmiyorsunuz.
Kimsin sen?

781
00:34:49,674 --> 00:34:50,774
Adam gibi bir şey sorduk.

782
00:34:50,841 --> 00:34:52,208
Bak, gitmek istiyor, tamam mı?

783
00:34:52,276 --> 00:34:54,177
Beyler!
Ed'i anladılar.

784
00:34:54,244 --> 00:34:55,812
Hadi at şunları başından, Eddie.
Çaktırma, hadi...

785
00:34:55,879 --> 00:34:57,579
Hadi, az daha dayan,
dayan...

786
00:34:57,647 --> 00:34:59,748
10 dakika önce birbirinizi tanımıyordunuz.

787
00:34:59,816 --> 00:35:01,417
Şimdi de kalkmış onu
kadınlardan tuvaletinden alıyorsun.

788
00:35:01,484 --> 00:35:02,418
Kim bu?

789
00:35:02,485 --> 00:35:03,619
Adam polis galiba.

790
00:35:04,454 --> 00:35:05,987
Götürün şunları.
İkisini de!

791
00:35:06,055 --> 00:35:07,255
Hayır, hayır, hayır!
Her şey kontrol altında.

792
00:35:07,324 --> 00:35:08,390
<i>Ben hallediyorum, tamam mı?</i>

793
00:35:08,458 --> 00:35:09,491
<i>İkiniz de benimle geliyorsunuz!</i>

794
00:35:09,559 --> 00:35:10,859
- Rica ediyorum, yürüyün!
- Bırak onu!

795
00:35:10,927 --> 00:35:12,928
Sana benimle geliyorsun dedim!

796
00:35:12,995 --> 00:35:14,395
Yürü hadi!

797
00:35:21,316 --> 00:35:22,383
Silahlar çekildi!
Girin, girin, girin!

798
00:35:25,453 --> 00:35:27,755
- Polis!
- Polis! SRU!

799
00:35:27,823 --> 00:35:30,090
Eller havaya!
Ellerinizi kaldırın!

800
00:35:30,158 --> 00:35:31,492
- Kımıldama! Yat yere!
- Yat yere!

801
00:35:32,728 --> 00:35:33,761
Geri çekilin!

802
00:35:33,829 --> 00:35:35,029
Danny, seni geberteceğim!

803
00:35:36,764 --> 00:35:38,064
Dan!

804
00:35:38,132 --> 00:35:39,365
Dan, Robyn'i götürdü!

805
00:35:39,433 --> 00:35:40,800
Arka kapıya yöneldiler.

806
00:35:40,868 --> 00:35:42,268
Acele edin, salonu temizleyin!

807
00:35:42,336 --> 00:35:43,670
Şef!
Dan arka taraftan kaçtı.

808
00:35:43,738 --> 00:35:44,971
Ed peşinden gitti.

809
00:35:47,875 --> 00:35:48,942
Gidelim hadi!

810
00:35:55,481 --> 00:35:56,916
Kahretsin!

811
00:36:00,420 --> 00:36:01,989
Dan!
Etrafın çevrildi!

812
00:36:03,657 --> 00:36:04,857
Geri çekil!

813
00:36:04,925 --> 00:36:06,825
Tamam.
Daha fazla yaklaşmıyorum.

814
00:36:06,893 --> 00:36:08,026
Ama buradan kaçamazsın, Dan.

815
00:36:08,093 --> 00:36:09,627
Arkandaki kapıyı kapat!

816
00:36:09,695 --> 00:36:11,629
Buraya biri girecek olursa,
kadını öldürürüm, anladın mı?

817
00:36:11,697 --> 00:36:13,031
Anladım.

818
00:36:13,098 --> 00:36:14,566
Tamam.

819
00:36:14,633 --> 00:36:16,333
Kapı kapalı.
Sorun kalmadı.

820
00:36:17,803 --> 00:36:19,336
Kimse içeri girmeyecek.
Tamam.

821
00:36:19,404 --> 00:36:20,972
<i>Tamam, gel hadi sakinleş.
Telaş yapma.</i>

822
00:36:21,040 --> 00:36:22,440
Ed pazarlık halinde.

823
00:36:22,507 --> 00:36:24,675
Ed burada olduğumuzu biliyor.
Dan'i bize doğru sürükleyecektir.

824
00:36:24,742 --> 00:36:25,776
Geri çekilin.
Siper alın!

825
00:36:25,843 --> 00:36:27,143
Tamam, geçin hadi!

826
00:36:27,211 --> 00:36:28,714
- İdareyi bana bırakın!
- Yerleşin hadi!

827
00:36:31,649 --> 00:36:34,117
Sakin ol!
Biraz nefes al, dostum.

828
00:36:36,054 --> 00:36:37,520
Onu buraya sen mi çağırdın?

829
00:36:37,589 --> 00:36:39,322
- Bunu bana nasıl yaparsın?
- Ne?

830
00:36:39,390 --> 00:36:40,522
Kurtulmamıza az kalmıştı.

831
00:36:40,591 --> 00:36:41,591
Polis çağırmana ne gerek vardı?

832
00:36:41,658 --> 00:36:43,492
Neden bunu yapayım ki, Dan?

833
00:36:43,560 --> 00:36:46,328
Adamın küçücük
kızıma silah dayadı.

834
00:36:46,396 --> 00:36:48,030
Kocama!

835
00:36:48,098 --> 00:36:50,099
Micks beni köşeye kıstırmıştı.

836
00:36:50,166 --> 00:36:51,333
Yapacak başka bir şeyim kalmamıştı.

837
00:36:51,401 --> 00:36:53,235
Kalkıp da patronunu
soyman çok büyük hataydı.

838
00:36:53,303 --> 00:36:55,037
Her şeyin sorumlusu sensin.

839
00:36:56,005 --> 00:36:58,740
- Bunu senin için yaptım.
- Neden?

840
00:37:00,042 --> 00:37:01,109
Neden mi?

841
00:37:02,645 --> 00:37:05,246
Bana dur demen gerekirdi.

842
00:37:06,148 --> 00:37:07,248
Yeter diyebilmeliydin.

843
00:37:08,183 --> 00:37:09,985
Keşke bana engel olsaydın.

844
00:37:11,720 --> 00:37:13,787
Beni ağına düşürdün.
Öyle ya da böyle...

845
00:37:13,855 --> 00:37:15,522
...sırf kendi çıkarın için
bana gaz verdin.

846
00:37:15,590 --> 00:37:18,726
Kumar oynamam için
elinden geleni ardına koymadın.

847
00:37:21,195 --> 00:37:23,097
Pilin tükenene kadar...

848
00:37:24,532 --> 00:37:25,966
Aileni de bu pisliğin içine soktun.

849
00:37:26,034 --> 00:37:28,534
Onları da boşu boşuna kaybettin.

850
00:37:29,369 --> 00:37:32,271
Kendime hakim olamadım, Robyn.

851
00:37:33,206 --> 00:37:35,956
Başkası olsa,
bu kadar şey yapar mıydım?

852
00:37:37,878 --> 00:37:40,179
Şimdiye kadar,
onca zaman...

853
00:37:40,247 --> 00:37:42,949
...sanmıştım ki,
aramızda bir şeyler vardı.

854
00:37:43,017 --> 00:37:44,783
Yok muydu yani?

855
00:37:44,851 --> 00:37:47,552
Sen parayı seçtin, Dan.

856
00:37:47,620 --> 00:37:48,854
Sana ihtiyacım vardı.

857
00:37:49,756 --> 00:37:51,690
Ama, kocamı seviyorum.

858
00:37:51,758 --> 00:37:52,824
Dan!

859
00:37:56,328 --> 00:37:58,496
O zaman sana bol şans!

860
00:37:58,564 --> 00:38:00,064
Dan!
Dan!

861
00:38:00,132 --> 00:38:01,265
Bol şans diliyorum!

862
00:38:01,332 --> 00:38:02,733
- Dan!
- Elinde bir geleceğin vardı...

863
00:38:02,801 --> 00:38:04,535
Bırak o silahı!

864
00:38:04,602 --> 00:38:06,137
<i>Çıkış biletim sende.
Beni dışarı o çıkartacak!</i>

865
00:38:06,204 --> 00:38:07,838
Dan!

866
00:38:07,906 --> 00:38:08,673
Geldiğim taraftan dışarı çıkacağım.

867
00:38:08,740 --> 00:38:09,573
Tamam.

868
00:38:10,475 --> 00:38:12,609
Yere çök!

869
00:38:13,845 --> 00:38:14,945
Çök dedim!

870
00:38:16,013 --> 00:38:17,047
Geri çekil!

871
00:38:20,051 --> 00:38:22,652
Açılın!
Herkes dışarı!

872
00:38:22,720 --> 00:38:25,121
Çıkıyoruz!
Arabanın anahtarlarını ver!

873
00:38:25,189 --> 00:38:27,189
Önüme her kim çıkarsa,
acımam vururum.

874
00:38:27,524 --> 00:38:29,092
Anlaşıldı mı?

875
00:38:29,160 --> 00:38:30,827
Kimse sana karışmayacak, Dan.

876
00:38:30,895 --> 00:38:33,762
O halde silahlarınızı bırakın
ve geri çekilin!

877
00:38:36,265 --> 00:38:37,566
Birinci Takım!
Geriye!

878
00:38:42,772 --> 00:38:43,839
Silahlarımızı sana doğrultmuyoruz, Dan.

879
00:38:43,907 --> 00:38:46,008
Sen de silahını indirebilirsin.

880
00:38:46,076 --> 00:38:48,242
Beni vuracağı filan yok.

881
00:38:48,310 --> 00:38:50,377
Yemin ederim ki vururum!

882
00:38:50,445 --> 00:38:51,412
Hele bir deneyin!

883
00:38:51,479 --> 00:38:52,680
Hiç kimse bir şey yapmıyor.

884
00:38:52,748 --> 00:38:54,648
Sadece yolunu açmaya çalışıyoruz,
anladın mı?

885
00:38:54,717 --> 00:38:56,718
Hayır, isterseniz onu vurun.

886
00:38:56,785 --> 00:38:58,920
Ban ateş etmeyecek.
Yapamaz, biliyorum.

887
00:38:58,987 --> 00:39:00,088
Kes sesini, Robyn!

888
00:39:07,061 --> 00:39:08,028
Bu kadar yeter.

889
00:39:08,096 --> 00:39:09,229
Robyn...

890
00:39:09,296 --> 00:39:11,631
Lütfen, Dan,
bitti artık.

891
00:39:13,467 --> 00:39:16,236
Silahını kaldırayım deme, Dan!

892
00:39:16,303 --> 00:39:18,205
Dan!

893
00:39:18,272 --> 00:39:20,239
Dan, indir hadi şu silahını!

894
00:39:20,306 --> 00:39:21,806
Dan, ver hadi silahını!

895
00:39:23,710 --> 00:39:25,177
Bırak da, Robyn evine
ailesinin yanına geri dönsün.

896
00:39:25,245 --> 00:39:26,345
Tamam artık, dostum.

897
00:39:30,250 --> 00:39:33,000
Ver silahını!
Robyn'i bırak da, evine dönsün.

898
00:39:37,389 --> 00:39:39,157
Bitti artık.

899
00:39:39,225 --> 00:39:40,925
Tamam işte.

900
00:39:40,993 --> 00:39:42,493
Hadi ama, Dan!

901
00:39:42,561 --> 00:39:43,828
Had, ver artık silahını, Dan!

902
00:39:43,896 --> 00:39:45,163
Bırak artık!
Robyn ailesine gidecek.

903
00:39:45,231 --> 00:39:46,597
Tamam!

904
00:39:46,665 --> 00:39:48,900
Micks'i tutukladık.
Başka sorun da kalmadı.

905
00:39:50,468 --> 00:39:51,869
Özür dilerim...

906
00:39:53,371 --> 00:39:55,305
Zanlı ele geçirildi.

907
00:39:55,373 --> 00:39:56,506
Sam, aferin!

908
00:41:29,562 --> 00:41:30,962
Neler oluyor?

909
00:41:34,433 --> 00:41:36,267
Evet, Sam...

910
00:41:37,135 --> 00:41:38,536
Tabii ya!

911
00:41:38,604 --> 00:41:40,707
Siz ikiniz bugünkü vakada sıkı çekiştiniz.

912
00:41:42,775 --> 00:41:44,641
- Gayet iyiydi.
- Kesinlikle öyleydi.

913
00:41:44,709 --> 00:41:46,109
Artık kabına sığmaz oldu.

914
00:41:46,177 --> 00:41:47,711
Tim komutanı olmak istiyor.

915
00:41:47,779 --> 00:41:50,080
Evet.
Bir nevi...

916
00:41:52,550 --> 00:41:53,717
Peki sen ne diyorsun?

917
00:41:53,785 --> 00:41:55,318
Şunu demek istiyordum...

918
00:41:55,387 --> 00:41:58,090
...sevgili arkadaşım, sen,
hiçbir yere gitmiyorsun.

919
00:42:01,958 --> 00:42:05,060
Bilmem, belki de
ona biraz fırsat tanısak...

920
00:42:05,128 --> 00:42:07,096
...bence bırakalım da
biraz sorumluluk alsın.

921
00:42:07,163 --> 00:42:09,632
Bence biraz deneyelim.
İnisiyatif alsın, bir kaç sefer daha.

922
00:42:09,700 --> 00:42:11,267
O zaman senin işini o yapsın.

923
00:42:11,334 --> 00:42:14,584
Araca o geçsin,
her şeyi idare etsin bakalım.

924
00:42:15,939 --> 00:42:17,739
Rütbece senden üstünüm,
farkındasın değil mi?

925
00:42:17,807 --> 00:42:19,107
Hadi canım!

926
00:42:21,000 --> 00:42:30,000
penkala

