1
00:00:07,151 --> 00:00:08,251
Yürü, yürü, yürü!

2
00:00:23,000 --> 00:00:24,599
Whitter merdivenin oradan geliyor.

3
00:00:29,405 --> 00:00:30,905
Onu kaybettim!

4
00:00:41,153 --> 00:00:43,400
12 SAAT ÖNCE

5
00:01:21,554 --> 00:01:23,655
Peki, yürürken bana kim eşlik edecek?

6
00:01:23,722 --> 00:01:27,492
Babam yok,
kardeşim yurt dışında...

7
00:01:27,560 --> 00:01:29,027
Hank eder galiba.

8
00:01:29,094 --> 00:01:31,029
Kesinlikle.
Sonuçta, biz de bir aileyiz yani.

9
00:01:31,096 --> 00:01:32,062
Bu arada Hank kim?

10
00:01:40,672 --> 00:01:42,373
Ne oldu?

11
00:01:43,308 --> 00:01:44,542
Bilmiyorum.

12
00:01:44,609 --> 00:01:45,676
Anlatsana.

13
00:01:47,378 --> 00:01:49,379
Biliyorsun, sekiz yıldır görevdeyim.

14
00:01:49,446 --> 00:01:50,980
- Evet...
- Stajı da eklersen 10 yıl.

15
00:01:51,048 --> 00:01:51,981
Doğru.

16
00:01:52,049 --> 00:01:54,684
İki yıl da SRU'da geçti.

17
00:01:54,751 --> 00:01:58,251
Hank ile tanıştığımda
şunu düşünmeye başladım...

18
00:01:58,989 --> 00:02:00,323
...acaba daha ne kadar böyle gidecek?

19
00:02:00,391 --> 00:02:01,658
Donna, meslek hayatım
boyunca gördüğüm...

20
00:02:01,725 --> 00:02:03,325
...en iyi polislerden birisisin.

21
00:02:03,393 --> 00:02:04,526
Hadi ama, bırak şimdi!

22
00:02:04,594 --> 00:02:05,994
Polislerin ne kadarı evlenebiliyor ki?

23
00:02:06,062 --> 00:02:07,329
Bilmem, sanırım büyük çoğunluğu.

24
00:02:07,397 --> 00:02:09,198
Hatta hepsi.

25
00:02:09,265 --> 00:02:10,799
Tek başıma bu kadar yol kat edemezdim.

26
00:02:10,866 --> 00:02:12,801
Tamam. Peki, ne kadarı
hala evli dersin?

27
00:02:14,204 --> 00:02:16,004
Sence neden yürümüyor?

28
00:02:16,072 --> 00:02:17,406
Mesai saatleri mi?

29
00:02:17,473 --> 00:02:20,007
Acaba eşimizi doğru seçemiyor muyuz?

30
00:02:20,075 --> 00:02:22,276
Belki de işimiz bizi etkiliyordur.

31
00:02:23,178 --> 00:02:24,578
Şuna eminim ki,
polis olmadan önce...

32
00:02:24,700 --> 00:02:25,913
...bambaşka bir insandım.

33
00:02:26,815 --> 00:02:29,283
Lafı ne demeye getiriyorsun?

34
00:02:30,719 --> 00:02:32,353
Balayımdan sonrası için
bir karar verdim...

35
00:02:32,421 --> 00:02:34,455
...artık işi bırakmak istiyorum.

36
00:02:35,390 --> 00:02:36,556
Emekliliğimi isteyeceğim.

37
00:02:43,631 --> 00:02:46,233
<i>Birinci Takım!
Tekrar ateş edildiğine dair ihbar var.</i>

38
00:02:46,300 --> 00:02:47,634
<i>İntikal ediyoruz, Winnie!</i>

39
00:02:54,674 --> 00:02:56,876
Evin çevresinde bir şey tespit edemedik.

40
00:02:56,944 --> 00:02:58,244
Şef!
Şu anda aracı görüyoruz.

41
00:02:58,311 --> 00:02:59,712
Anlaşıldı.
Dikkatlice yaklaşmaya devam edin.

44
00:03:12,859 --> 00:03:14,760
Kurbanımız bir bayan.
Kaçarken vurmuşlar.

45
00:03:18,731 --> 00:03:19,965
Evde bir şey yok.

46
00:03:20,032 --> 00:03:21,532
Spike ile Raf
mahallede devriye geziyor.

47
00:03:21,600 --> 00:03:22,667
Anlaşıldı.

48
00:03:23,869 --> 00:03:25,302
Başka bir iz var.
Winona Yolu.

49
00:03:25,370 --> 00:03:27,404
Beyaz bir adam.
Silahlı. Tarife uyuyor.

50
00:03:27,472 --> 00:03:29,373
Oakwood'a bir sokak mesafedeyim.
Kavşaktan sonra neresi geliyor?

51
00:03:29,440 --> 00:03:31,275
Oraya en yakın Davenport var.

52
00:03:31,342 --> 00:03:32,442
Tamam.

53
00:03:33,411 --> 00:03:34,579
Dur!
Polis!

54
00:03:48,926 --> 00:03:49,993
O da gelecek.

55
00:03:50,928 --> 00:03:51,961
Gergin filan değilim.

56
00:03:52,029 --> 00:03:54,397
Mutluluktan bu haldeyim.

57
00:04:08,211 --> 00:04:09,244
Mutluyum işte.

58
00:04:10,746 --> 00:04:12,880
- İşte geliyorlar!
- Vazgeçmek için hala şansın var.

59
00:04:12,948 --> 00:04:15,316
Unuttun mu, ona
evlenme teklif eden bendim.

60
00:04:15,383 --> 00:04:17,551
Senin şu emeklilik olayından
bahsediyordum ben.

61
00:04:17,619 --> 00:04:19,987
Tanrım! Bırak şimdi de,
yürümeye devam et!

62
00:04:36,970 --> 00:04:38,420
İlkokulun o taraftan kaçmaya devam ediyor!

63
00:04:40,174 --> 00:04:41,241
İşte bu kadar!

64
00:04:42,243 --> 00:04:43,176
Harika görünüyorsun.

65
00:04:43,244 --> 00:04:44,276
Teşekkür ederim.

66
00:04:47,413 --> 00:04:48,447
- Merhaba!
- Merhaba!

67
00:04:50,416 --> 00:04:51,552
Okulun bahçesindeyiz!

68
00:04:53,619 --> 00:04:56,119
Sevgili dostlar!
Ne kadar da güzel bir gün bu böyle!

69
00:04:56,656 --> 00:04:58,256
Hep birlikte, bu mutlu ana
tanık olmak üzere...

70
00:04:58,324 --> 00:04:59,658
...bir araya gelmiş bulunuyoruz.

71
00:04:59,726 --> 00:05:02,660
Hayallerin gerçeğe dönüştüğü bu noktada...

72
00:05:02,728 --> 00:05:03,828
Dur!

73
00:05:06,131 --> 00:05:07,366
Davenport'a kaçıyor!

74
00:05:10,236 --> 00:05:12,237
Takmış olduğunuz bu yüzüklerin
ömrü hayatınız boyunca...

75
00:05:12,304 --> 00:05:14,072
...sizi bir arada tutmasını diliyorum.

76
00:05:14,139 --> 00:05:15,573
Görüp geçireceğiniz her gün...

77
00:05:15,640 --> 00:05:17,707
...aşkınızın
katlanarak artması dileğiyle...

78
00:05:21,612 --> 00:05:24,348
Ve artık, kanunun bana
vermiş olduğu yetkiye dayanarak...

79
00:05:24,415 --> 00:05:27,084
...sizleri karı koca ilan ediyorum.

80
00:05:27,151 --> 00:05:28,485
Tamam, devam edin!
En güzel kısma geldik.

81
00:05:35,359 --> 00:05:36,792
Dur!

82
00:05:42,832 --> 00:05:44,733
Değerli dostlarım!
Bay Hank Gerald ve...

83
00:05:44,801 --> 00:05:46,135
...Bayan Donna Gerald'ı...

84
00:05:46,203 --> 00:05:48,670
...sizlere takdim etmekten
onur duyuyorum.

85
00:05:49,238 --> 00:05:51,406
İmdat!
Lütfen, yardım edin!

86
00:05:51,473 --> 00:05:52,640
İmdat!

87
00:05:52,708 --> 00:05:54,609
Lütfen!
Yardım edin!

88
00:05:54,676 --> 00:05:56,044
İmdat!

89
00:05:56,112 --> 00:05:58,679
Ne olursunuz!
Yardım edin!

90
00:05:58,747 --> 00:06:00,148
Silahı var!
Dur!

91
00:06:00,216 --> 00:06:01,682
Yere yatın!

92
00:06:04,419 --> 00:06:06,919
- İyi misin?
- İyiyim, tamam. Git hadi!

93
00:06:08,856 --> 00:06:10,124
İyi misiniz?

94
00:06:10,191 --> 00:06:11,725
Bende bir şey yok.
Neresi?

95
00:06:11,793 --> 00:06:13,227
- İyiyim ben.
- Bir şeyin yok ya?

96
00:06:13,295 --> 00:06:14,361
Pete!

97
00:06:17,098 --> 00:06:18,399
Tamam!
Bana bak!

98
00:06:18,466 --> 00:06:19,833
Donna, yardım edeyim!

99
00:06:19,901 --> 00:06:21,000
Adın Tom, değil mi?
Üçüncü Takım'daydın...

100
00:06:21,101 --> 00:06:22,402
Evet.

101
00:06:22,469 --> 00:06:23,436
Ben zanlının peşine düşüyorum.

102
00:06:23,503 --> 00:06:24,971
Sana yardım ederim.

103
00:06:25,039 --> 00:06:26,172
Hayır!
Git onları al! Onlar da var!

104
00:06:26,240 --> 00:06:27,807
Ed, silahın yok!

105
00:06:27,874 --> 00:06:28,908
Ed!

106
00:06:30,144 --> 00:06:32,578
Cep telefonu olan yok mu?
911'i arayın!

107
00:06:32,646 --> 00:06:34,080
Papyonunu ver!

108
00:06:34,148 --> 00:06:35,848
Tamam, tamam!
Bana bak! Bana bak!

109
00:06:39,052 --> 00:06:41,052
- Zanlının cüzdanı.
- Sağ olun.

110
00:06:41,988 --> 00:06:43,088
Mike Garvis.

111
00:06:43,156 --> 00:06:44,990
Evet, kurban, silah
ve zanlı elimizde.

112
00:06:45,058 --> 00:06:47,092
Keşke hep siz olsanız.

113
00:06:47,160 --> 00:06:48,293
Peki ya asıl olay ne olacak?

114
00:06:48,361 --> 00:06:49,995
Bırak şimdi!
Onu da siz bulun artık.

115
00:06:50,063 --> 00:06:52,496
Bu gidişle beni kovduracaksınız, Parker.

116
00:06:52,564 --> 00:06:54,065
- Şef!
- Efendim?

117
00:06:54,132 --> 00:06:55,732
Biraz önce Ed aradı.

118
00:06:55,800 --> 00:06:57,134
O da olay yerindeymiş.

119
00:06:57,202 --> 00:06:58,402
Donna'nın düğününde değil miydi o?

120
00:06:58,470 --> 00:07:01,138
Silahlı saldırı da orada olmuş zaten.

121
00:07:01,206 --> 00:07:03,006
Pekala, yürüyün!
Gidiyoruz!

122
00:07:14,818 --> 00:07:15,885
İki tane düğünde sıktın...

123
00:07:18,555 --> 00:07:19,855
...iki tane de kaçarken.

124
00:07:25,595 --> 00:07:26,695
Peder!

125
00:07:28,064 --> 00:07:29,664
SRU'dan, Çavuş Parker.

126
00:07:29,732 --> 00:07:31,400
Burada bir polisimiz vardı.

127
00:07:31,468 --> 00:07:32,601
Olaydan sonra zanlının peşinden gitmiş.

128
00:07:32,668 --> 00:07:34,003
Evet, evet.
İki kişiydiler.

129
00:07:34,070 --> 00:07:35,604
Birisi bu taraftan gitti.

130
00:07:35,671 --> 00:07:37,906
Hatta diğerine de,
şu taraftakileri almasını söylemişti.

131
00:07:37,974 --> 00:07:39,375
Raf! Sen doğuya git!
Batıya da ben bakarım.

132
00:07:45,080 --> 00:07:46,180
Greg Parker'i bağlayın!

133
00:07:49,284 --> 00:07:51,034
Pardon...
Eddie!

134
00:07:51,487 --> 00:07:52,987
Eddie, Sam seni arıyor.
Koşarak gitti.

135
00:07:53,055 --> 00:07:54,655
Neredesin?

136
00:07:54,723 --> 00:07:56,323
Parkın içinden geçerek
yat limanına gelmesini söyle.

137
00:07:56,391 --> 00:07:57,957
4 numaralı iskeledeyim.

138
00:07:58,026 --> 00:07:59,026
Tamam, Eddie.
Peki yanında silahın var mı senin?

139
00:07:59,093 --> 00:08:00,827
Nasıl gittin?

140
00:08:02,096 --> 00:08:04,599
Bende ne olduğu önemli değil.
Adamda sadece tabanca var.

141
00:08:09,203 --> 00:08:10,437
Beş!

142
00:08:10,505 --> 00:08:11,804
Hemen sağ tarafa!

143
00:08:11,872 --> 00:08:13,739
Spike! İyice sık!
Sakın bırakma!

144
00:08:13,806 --> 00:08:14,806
Jules, ilkyardım geldi mi?

145
00:08:14,874 --> 00:08:16,008
Evet, geldiler.

146
00:08:16,076 --> 00:08:17,376
Tamam, tamam!

147
00:08:17,444 --> 00:08:18,911
Donna, senden
bir şey isteyeceğim...

148
00:08:18,978 --> 00:08:20,978
Şimdi olmaz, Hank...
Kusura bakma...

149
00:08:21,548 --> 00:08:23,882
Ben, Donna Sabine,
SRU'dan.

150
00:08:23,950 --> 00:08:25,117
Vurulan kişi
30'lu yaşlarda bir erkek...

151
00:08:25,185 --> 00:08:26,352
...göğsünden vurulmuş durumda...

152
00:08:26,420 --> 00:08:29,054
...uyluk atardamarına
isabet aldı sanırım.

153
00:08:29,121 --> 00:08:30,055
Tam olarak ne gördünüz?

154
00:08:30,122 --> 00:08:31,356
Üç kişiydiler...

155
00:08:31,424 --> 00:08:32,623
...biri şurada,
diğeri de öbür taraftaydı.

156
00:08:32,691 --> 00:08:34,191
Silah sesi ise şuradan geldi.

157
00:08:43,068 --> 00:08:44,134
Ed!

158
00:08:44,202 --> 00:08:45,302
İşte bu da 6 etti!

159
00:08:50,842 --> 00:08:51,943
Ed!

160
00:08:53,511 --> 00:08:54,578
Çekil git!

161
00:09:04,455 --> 00:09:05,989
Kaç el ateş ettiğinin farkında bile değil.

162
00:09:06,057 --> 00:09:07,591
İzin günün nasıl geçiyor?

163
00:09:07,658 --> 00:09:09,025
Görünüşe göre tekrar işe dönüyorum.

164
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Season 04 Episode 12
"A New Life"

165
00:09:20,000 --> 00:09:30,000
penkala

166
00:09:42,658 --> 00:09:44,892
Eğer üzerime atlamasaydı
onu kesin yakalamıştım.

167
00:09:44,960 --> 00:09:47,161
Aramızda birkaç adım vardı.
Bir grup kadın vardı.

168
00:09:47,228 --> 00:09:48,596
Hatta birinin de bebeği vardı.

169
00:09:48,664 --> 00:09:50,431
Adam da o sırada ateş etmeye başladı.

170
00:09:50,498 --> 00:09:52,099
Tabii öncelikle kadınları
alıp kurtarayım dedim.

171
00:09:52,167 --> 00:09:54,401
Ama herifler o sırada kaçıp gitti.

172
00:09:54,469 --> 00:09:55,835
Evet, yaptığın şey gerçekten zordu.

173
00:09:55,903 --> 00:09:57,270
Ama doğru olanı yapmışsın, Tom.

174
00:09:57,337 --> 00:09:59,404
Lane nasıl olur da benden
bu denli emin olabilirdi ki?

175
00:09:59,707 --> 00:10:01,474
New York, 1965.

176
00:10:01,542 --> 00:10:02,642
1965 mi?

177
00:10:02,710 --> 00:10:04,143
Neredeyse 400 kişilik
bir kalabalık düşün.

178
00:10:04,211 --> 00:10:05,344
Adamın birisi de,
"Elini cebimden çek!" diye slogan atıyor.

179
00:10:05,412 --> 00:10:06,813
Herkes dönüp ona bakıyor ve...

180
00:10:06,881 --> 00:10:08,414
...Malcolm X de
o sırada pompalı tüfekle vuruluyor.

181
00:10:08,482 --> 00:10:10,649
Gayet mantıklı bir planmış.
Aynısını burada da gördük sayılır.

182
00:10:10,717 --> 00:10:12,317
History Channel...
Bence sen de seyretmelisin.

183
00:10:12,385 --> 00:10:14,186
Elbet bir gün...
Belki 70 yaşında filan izlerim.

184
00:10:15,722 --> 00:10:17,556
Pekala, zanlılardan biri hala firarda.

185
00:10:17,624 --> 00:10:19,725
- Diğer eleman konuştu mu?
- Hayır. Önceden de sabıkası varmış.

186
00:10:19,793 --> 00:10:22,094
Silahlı saldırı ve haneye tecavüzden.
Liam Garvis.

187
00:10:22,161 --> 00:10:23,829
Garvis mi?

188
00:10:23,897 --> 00:10:25,530
Garvis...
Bugün sabah gelen ihbar...

189
00:10:25,599 --> 00:10:27,765
...arayan çocuğun ismi de Garvis idi.

190
00:10:27,833 --> 00:10:29,200
Aralarında bir bağ olabilir.

191
00:10:29,267 --> 00:10:30,267
Vurulan kimdi peki?

192
00:10:30,335 --> 00:10:31,268
Henüz bilmiyoruz.

193
00:10:31,336 --> 00:10:32,737
Ben öğrenirim.

194
00:10:32,805 --> 00:10:34,472
Donna'nın arkadaşı tanıyor olabilir.

195
00:10:34,539 --> 00:10:35,789
Saldırganın kimliğini bulmalıyız.

196
00:10:36,709 --> 00:10:37,642
Düğündeki o smokini
nereden buldun öyle?

197
00:10:37,710 --> 00:10:39,243
Düğün için kiralamıştım.

198
00:10:40,411 --> 00:10:43,113
Pete'yi tehdit eden var mıydı?
Biliyor musunuz?

199
00:10:43,180 --> 00:10:44,615
Yok, aslında...

200
00:10:44,682 --> 00:10:46,349
...şey, ikimiz de
bilişim sektöründe çalışıyoruz.

201
00:10:46,417 --> 00:10:47,550
Kim gelip bizi tehdit eder ki?

202
00:10:47,619 --> 00:10:49,686
Birine borcu filan olmasın?
Kumardan falan?

203
00:10:49,754 --> 00:10:50,788
Kumar mı?

204
00:10:51,956 --> 00:10:54,190
- Hayır.
- Anlaşılan iyi birer dostsunuz.

205
00:10:54,258 --> 00:10:55,592
Evet, öyle, evet...

206
00:10:56,427 --> 00:10:57,560
...aynı mahallede büyüdük.

207
00:10:57,629 --> 00:10:58,879
Birlikte okuduk.

208
00:11:00,330 --> 00:11:03,099
İlk bilgisayarımı aldığımda
her şeyimi kurmuştu.

209
00:11:03,166 --> 00:11:04,735
Bilgisayar böcükleri işte.

210
00:11:07,838 --> 00:11:09,004
Bakın...

211
00:11:09,072 --> 00:11:12,642
...burada ne olup bitiyor,
inanın en ufak fikrim yok.

212
00:11:12,709 --> 00:11:15,076
Olması da zor zaten.

213
00:11:15,144 --> 00:11:17,378
Tüm bu olan bitenler
size gayet normal geliyor, değil mi?

214
00:11:17,447 --> 00:11:20,415
Çünkü...
İşiniz bu, haksız mıyım?

215
00:11:20,483 --> 00:11:21,783
Donna da normal mi karşılıyor?

216
00:11:21,851 --> 00:11:23,552
Normal mi?
Yok.

217
00:11:23,619 --> 00:11:25,821
Hayır, değil...
Hiç sayılmaz.

218
00:11:25,888 --> 00:11:27,657
İşimiz...
Bizim işimiz bu.

219
00:11:28,724 --> 00:11:29,791
Peki.

220
00:11:31,526 --> 00:11:34,094
Görgü tanıkları,
adamın boyu 1.80 diyor.

221
00:11:34,162 --> 00:11:35,563
"Hayır, 1.60 civarıydı."

222
00:11:35,630 --> 00:11:38,499
"Ayağında bot vardı."
"Hayır, spor ayakkabısı vardı."

223
00:11:38,567 --> 00:11:40,267
En azından hepsi,
erkek olduğu konusunda hemfikir.

224
00:11:40,335 --> 00:11:42,703
Ama en az üç tanık,
bayan olduğundan adı gibi eminmiş.

225
00:11:49,176 --> 00:11:50,643
Belki şunlar işimize yarar.

226
00:11:59,653 --> 00:12:00,720
Merhaba!

227
00:12:06,860 --> 00:12:08,059
Pete nasıl?

228
00:12:08,127 --> 00:12:09,194
Eh işte...

229
00:12:09,261 --> 00:12:10,028
...ambulansa alıyorlar.

230
00:12:10,096 --> 00:12:11,329
Gitmek üzere.

231
00:12:11,397 --> 00:12:13,732
Onunla hastaneye gitmek istiyorum.

232
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
Ben de gelsem iyi olur.

233
00:12:15,067 --> 00:12:17,469
Hayır. Bence burada kalıp,
şey...

234
00:12:17,537 --> 00:12:18,536
...işini yap, olur mu?

235
00:12:18,604 --> 00:12:19,837
Hank, bu nasıl bir saçmalık,
farkında değil misin?

236
00:12:19,905 --> 00:12:22,155
İşte, benim işim bu.
Bu yüzden bırakmak istiyorum ya.

237
00:12:23,408 --> 00:12:25,877
İşin neyse onu yapıyorsun.

238
00:12:25,944 --> 00:12:27,212
Bu halini hiç bilmiyordum.

239
00:12:30,816 --> 00:12:32,683
Harikaydın.

240
00:12:35,052 --> 00:12:36,319
Donna!

241
00:12:36,387 --> 00:12:37,654
Sana bir şey göstermem lazım.

242
00:12:39,256 --> 00:12:40,289
Hank ile gideceğim.

243
00:12:40,357 --> 00:12:41,391
Telefonum yanımda, sonra ararsın.

244
00:12:41,458 --> 00:12:44,060
Kalman gerekiyorsa, kalabilirsin.

245
00:12:44,128 --> 00:12:46,897
Seni beklerim.
Tamam mı?

246
00:12:46,964 --> 00:12:48,031
Oldu.

247
00:12:49,033 --> 00:12:51,567
Seni çok seviyorum.
Kusura bakma.

248
00:12:54,470 --> 00:12:56,020
- Görüşürüz.
- Tamam.

249
00:12:59,809 --> 00:13:01,043
- Pekala...
- Bir iz var mı?

250
00:13:01,110 --> 00:13:02,344
Evet, var.
Yürü hadi!

251
00:13:03,513 --> 00:13:04,880
İki blok ötede arabasını bulduk.

252
00:13:04,948 --> 00:13:07,548
Onları kaçarken gören tanıklar var.

253
00:13:08,050 --> 00:13:09,483
Araç temiz.
Ruhsatı yok.

254
00:13:09,552 --> 00:13:10,952
Bunları araçta bırakmışlar.

255
00:13:12,187 --> 00:13:14,355
Bunlar polis bülteninden mi?

256
00:13:15,290 --> 00:13:17,091
Evet, bu fotoğrafları
Meksika'da çektirmiştik.

257
00:13:17,159 --> 00:13:19,561
Tabii ya, benim yüzümdendi.

258
00:13:21,263 --> 00:13:22,963
Ne diye Pete'yi vurdular ki?

259
00:13:23,031 --> 00:13:24,130
Spike!

260
00:13:25,099 --> 00:13:26,332
İşte firari burada.

261
00:13:26,400 --> 00:13:28,401
Raf görüntüleri tararken buldu.

262
00:13:28,469 --> 00:13:29,570
Ama burada görüyoruz ki...

263
00:13:29,637 --> 00:13:31,071
<i>Lütfen!
Yardım edin!</i>

264
00:13:31,138 --> 00:13:32,539
<i>Silahı var!
Durun!</i>

265
00:13:32,607 --> 00:13:33,674
<i>Yere yatın!</i>

266
00:13:35,810 --> 00:13:38,111
Ona çarpıyorlar.

267
00:13:39,780 --> 00:13:43,049
Vurmak istedikleri kişi Pete değildi.

268
00:13:43,116 --> 00:13:45,317
Donna, sanırım seni hedef alıyorlardı.

269
00:13:49,522 --> 00:13:50,756
Eddie, bunca yıllık meslek hayatımda...

270
00:13:50,824 --> 00:13:52,524
...olan hep başkalarına oldu.

271
00:13:54,660 --> 00:13:55,927
Sean Garvis.

272
00:13:55,995 --> 00:13:57,028
Mike ve Liam'ın kardeşi.

273
00:13:57,096 --> 00:13:58,082
Toplam üç kardeşler.

274
00:13:58,202 --> 00:14:00,999
Cinayet masası kadını teşhis etti.
Adı, Ruth Comax.

275
00:14:01,067 --> 00:14:02,701
Ruth Comax...
Tanıyan var mı?

276
00:14:02,768 --> 00:14:04,936
- Yok.
- Sanırım eski polislerden.

277
00:14:05,004 --> 00:14:06,370
Bir ay önce ayrılmışlar.

278
00:14:06,438 --> 00:14:08,372
Bir otelde kalıyormuş.
Ruth ise evi almış.

279
00:14:08,440 --> 00:14:10,241
Durun biraz, hani şu üçkağıtçı olan
Joe Comax mı?

280
00:14:10,309 --> 00:14:11,709
Galiba o.

281
00:14:11,776 --> 00:14:12,977
Eski çaylaklardan.

282
00:14:13,044 --> 00:14:14,745
Az çok tanıyan var mı?

283
00:14:14,813 --> 00:14:15,813
Comax'ı tanımıyorum!
Adamı tanımıyorum dedim!

284
00:14:15,880 --> 00:14:17,681
Tamam, tamam.

285
00:14:17,749 --> 00:14:20,450
Garvis, kadını başkasına
kaptırmak istemiyor olabilir.

286
00:14:20,518 --> 00:14:23,286
Belki de aracı gördü ve
kullananın Joe olduğunu sandı.

287
00:14:23,354 --> 00:14:24,387
Sonra da kaçmaya kalktı.

288
00:14:24,455 --> 00:14:25,619
Pek de tetikçiye benzemiyor.

289
00:14:25,739 --> 00:14:26,556
Hiçbiri benzemiyor ki.

290
00:14:26,624 --> 00:14:28,224
Bugüne kadar hepsi de sıradan insanlardı.

291
00:14:28,291 --> 00:14:29,859
Haklarındaki en büyük suçlama...

292
00:14:29,927 --> 00:14:31,393
...esrarla ilgili.
İçerken yakalanmışlar.

293
00:14:31,461 --> 00:14:34,130
Şeylerle birlikte...
Loganlar.

294
00:14:37,768 --> 00:14:38,835
Ne oldu?

295
00:14:40,403 --> 00:14:41,971
Onlar çete değil.
Bir aileler.

296
00:14:42,039 --> 00:14:43,772
Logan ailesi.

297
00:14:43,840 --> 00:14:45,941
Çaylakken gizli görevdeydik.
Büyük çaplı bir operasyondu.

298
00:14:46,009 --> 00:14:47,475
Bir yıl falan sürmüştü.

299
00:14:47,543 --> 00:14:48,844
Ortağımla birlikteydik.
Birkaç polis arkadaşımız da vardı.

300
00:14:48,911 --> 00:14:50,779
Ama gizli görev işte.
Ne mal olduklarını anlayamadık.

301
00:14:50,847 --> 00:14:52,681
Hatırlıyoruz.
Onları ifşa eden kişiler sizdiniz.

302
00:14:52,749 --> 00:14:54,950
Ailenin başını biliyorsun,
Calum Logan...

303
00:14:55,018 --> 00:14:56,251
...hani müebbet alan,
öyle değil mi?

304
00:14:56,318 --> 00:14:58,986
Evet, Crown yeterince kanıt bulmuştu.

305
00:14:59,054 --> 00:15:01,221
Loganlar'ın iyi yanlarından
birisi de bu işte.

306
00:15:01,289 --> 00:15:04,191
Kimliklerimiz gizli tutulacaktı.

307
00:15:04,259 --> 00:15:05,726
Pekala, gidelim!

308
00:15:06,928 --> 00:15:08,829
Artık sır mır kalmadı.

309
00:15:10,431 --> 00:15:12,432
Pekala, en az bir zanlı var ve...

310
00:15:12,500 --> 00:15:13,901
...Donna'nın gizli
görevdeki arkadaşlarını...

311
00:15:13,969 --> 00:15:15,635
...hedef almış durumdalar.

312
00:15:15,703 --> 00:15:17,303
Sanırım bunlar yeniyetme çeteciler.

313
00:15:17,371 --> 00:15:18,738
Muhtemelen de
ciddi bir şeyler yaparak...

314
00:15:18,806 --> 00:15:21,174
...çete reislerinin
gözüne girmeye çalışıyorlar.

315
00:15:21,241 --> 00:15:23,543
Spike! Gizli görevde yer alan
polislerimizin isimlerini istiyorum.

316
00:15:23,610 --> 00:15:24,810
Eğer bir şey çıkarsa...

317
00:15:24,878 --> 00:15:25,973
...Şef'e anında haber veriyorsun.

318
00:15:26,093 --> 00:15:27,713
Hadi bulun şunları!
Gelenleri de SRU aracına gönderin!

319
00:15:27,781 --> 00:15:29,015
Yanımızda güvende olurlar.

320
00:15:29,383 --> 00:15:31,750
Raf, biz ikimiz
Logan ailesi ile yüz yüze görüşeceğiz.

321
00:15:31,818 --> 00:15:33,052
Sence bizimle konuşurlar mı dersin?

322
00:15:33,119 --> 00:15:33,986
Asıl amacım konuşmak değil.

323
00:15:34,054 --> 00:15:35,555
Olayları onların ağzından
dinlemek istiyorum.

324
00:15:35,622 --> 00:15:36,989
İzin verin birkaç kişiyi de ben arayayım.
Önemli.

325
00:15:37,057 --> 00:15:38,657
Hayatta olmaz, Donna!
Sen de SRU ile geliyorsun.

326
00:15:38,724 --> 00:15:39,824
Seni de güvence altında tutacağız.

327
00:15:39,892 --> 00:15:41,293
Taarruz timinin komutanıyım, Greg.

328
00:15:41,360 --> 00:15:43,595
Tamam, Donna. Bu eski davan
olabilir, farkındayız ama...

329
00:15:43,663 --> 00:15:45,129
Hani şu ekipten
kaçan bir adam vardı ya...

330
00:15:45,198 --> 00:15:47,031
...Bill Kedrick,
işte onunla üç sene ortaktık.

331
00:15:47,099 --> 00:15:48,333
Loganlar'ı herkesten iyi tanır.

332
00:15:48,401 --> 00:15:50,202
Eğer onu da kara listeye aldılarsa
ve yerini biliyorlarsa, sıra onda demektir.

333
00:15:50,269 --> 00:15:52,369
Peki. Madem öyle,
onu korumaya alırız.

334
00:15:52,572 --> 00:15:53,705
Eğer şu anda görevdeyse,
telsizden anons geçeriz.

335
00:15:53,772 --> 00:15:55,539
Tamam da, adam firar etmiştir diyorum.

336
00:15:55,607 --> 00:15:57,140
Kafasına göre takılıyor.

337
00:15:57,209 --> 00:15:59,176
Telsizi hayatta duymaz.
Nerede olduğunu biliyorum.

338
00:15:59,244 --> 00:16:00,678
Gidip onu bulurum.

339
00:16:00,745 --> 00:16:02,612
Peki, tamam. Madem öyle,
gidip onu birlikte arayalım, ne dersin?

340
00:16:02,747 --> 00:16:04,047
Git yeleğini giy hadi!
Çıkıyoruz.

341
00:16:06,884 --> 00:16:07,884
Şu an tam bir çıkmazda, Eddie.

342
00:16:07,952 --> 00:16:09,720
Biliyorum, biliyorum.

343
00:16:09,787 --> 00:16:12,322
Elden avuçtan gitmesin diye
ona sahip çıkacağım.

344
00:16:12,389 --> 00:16:13,456
Tamam.

345
00:16:16,227 --> 00:16:17,110
<i>Takım, beni dinleyin!</i>

346
00:16:17,230 --> 00:16:19,229
<i>Logan olayında görevli olan
5 tane gizli polis varmış.</i>

347
00:16:19,296 --> 00:16:22,098
<i>Sabine, Duceppe, Laputto,
Whitter ve Kedrick.</i>

348
00:16:22,165 --> 00:16:24,100
Durumunuz nedir, çocuklar?

349
00:16:24,167 --> 00:16:26,202
Greg Duceppe'yi aldık.
Araca geçiyoruz.

350
00:16:26,269 --> 00:16:27,936
Listeden geriye üç kişi kaldı.

351
00:16:28,003 --> 00:16:29,871
Phil Laputo'nun evinden çıkıyoruz.

352
00:16:29,939 --> 00:16:32,173
Devriyeler de planladığımız gibi
SRU'ya eşlik ediyor.

353
00:16:32,242 --> 00:16:33,709
Pekala, çok güzel.

354
00:16:33,776 --> 00:16:36,144
O halde geriye
iki gizli polis daha kaldı.

355
00:16:36,212 --> 00:16:38,280
İyi olan yanı, başka bir eylem
hazırlıkları yok gibi.

356
00:16:38,348 --> 00:16:39,748
Şimdilik içiniz rahat olsun.

357
00:16:39,815 --> 00:16:41,350
Sırada Jerry Whitter var.

358
00:16:41,417 --> 00:16:42,950
<i>Üçünüzün gidip onu almasını istiyorum.</i>

359
00:16:43,017 --> 00:16:44,952
<i>Geçen sene emekli olmuş.</i>

360
00:16:45,019 --> 00:16:46,454
Peki ya Kedrick ne olacak?

361
00:16:47,222 --> 00:16:48,790
Ed ve Donna o işi halledecek.

362
00:16:53,729 --> 00:16:55,329
İyi o zaman, bir an önce
halletmeye bakın.

363
00:17:01,369 --> 00:17:03,370
Evet, benim.

364
00:17:03,437 --> 00:17:04,471
Hayır, bazı aksaklıklar oldu.

365
00:17:04,538 --> 00:17:06,973
Ama hallederiz.

366
00:17:07,908 --> 00:17:08,975
Peki, Kedrick?

367
00:17:10,144 --> 00:17:11,378
Ben hallederim.

368
00:17:19,475 --> 00:17:20,408
Hala açmıyor mu?

369
00:17:20,476 --> 00:17:21,776
Hayır.

370
00:17:21,844 --> 00:17:23,345
Hemen kötü düşünmeyelim.
Dışarı çıkmış olabilir...

371
00:17:23,412 --> 00:17:25,412
...belki de uyuyakalmıştır.
Bilmiyorum...

372
00:17:25,480 --> 00:17:26,580
Haklısın.

373
00:17:26,647 --> 00:17:27,914
Ailesi de mi yok?

374
00:17:27,983 --> 00:17:29,316
Hayır, bunu hiç istemezdi.

375
00:17:29,384 --> 00:17:32,586
Bu dert benim, başkasını da
kendimle batırmak doğru değil derdi.

376
00:17:32,653 --> 00:17:34,321
Onun ailesi bizlerdik.

377
00:17:34,389 --> 00:17:35,489
Organize suçlar birimindeyken,
adamların çoğunu...

378
00:17:35,556 --> 00:17:37,391
...onun sayesinde yakalamıştık.

379
00:17:37,459 --> 00:17:38,525
Biliyorum.

380
00:17:39,827 --> 00:17:41,060
Bana hep anlatırdı.

381
00:17:41,128 --> 00:17:42,661
Elbette, sonuçta
üç sene birlikte görev yaptınız.

382
00:17:42,729 --> 00:17:44,330
Aranız gayet iyidir.

383
00:17:44,398 --> 00:17:47,333
Evet, çok yakındık,
sadece...

384
00:17:47,401 --> 00:17:49,068
...sadece ikimiz vardık işte.

385
00:17:50,037 --> 00:17:52,972
Geçen akşam tebrik etmek için
beni aramıştı.

386
00:17:56,942 --> 00:17:58,643
<i>Selam, Don!
Benim.</i>

387
00:17:58,711 --> 00:18:00,445
<i>Şey...</i>

388
00:18:00,513 --> 00:18:03,115
<i>Haberini aldım da,
seni bir...</i>

389
00:18:04,083 --> 00:18:06,284
<i>...gerçi farkındayım,
aramasan da olur diyorsun ama...</i>

390
00:18:06,352 --> 00:18:09,254
<i>...en içten dileklerimle seni...</i>

391
00:18:10,223 --> 00:18:11,390
<i>...tebrik etmek istemiştim...</i>

392
00:18:11,457 --> 00:18:12,490
<i>...bir de şey diyecektim...</i>

393
00:18:16,261 --> 00:18:18,062
<i>Neyse, bu kadar yeter...</i>

394
00:18:20,365 --> 00:18:22,166
<i>Güle güle...</i>

395
00:18:22,234 --> 00:18:24,701
Düğünden önce mesajını almıştım.

396
00:18:26,638 --> 00:18:28,538
Onu davet etmemiş miydin?

397
00:18:30,041 --> 00:18:32,075
<i>Raf ile birlikte
Loganlar'ın barına geldik.</i>

398
00:18:35,812 --> 00:18:37,113
Elin silahında olsun.

399
00:18:37,181 --> 00:18:38,481
Yok artık, bir de bize
ateş mi açacaklar?

400
00:18:38,549 --> 00:18:40,316
Belli olmaz,
bunu düşünmek bile istemiyorum.

401
00:18:45,321 --> 00:18:46,388
Ida Logan!

402
00:18:48,724 --> 00:18:51,260
Ben de tam polisi arasam mı diyordum.

403
00:18:51,327 --> 00:18:54,527
Kocam ölüp gideli çok oldu.

404
00:18:54,830 --> 00:18:57,830
Adam sizinle uğraşmaktan
mide kanseri olup gitti en sonunda.

405
00:19:00,070 --> 00:19:01,536
Kocanızı kaybedeli ne kadar oldu,
hanımefendi?

406
00:19:01,604 --> 00:19:03,038
İnanın unuttum.

407
00:19:03,105 --> 00:19:05,806
Çünkü, sizler ikide bir bahane üretip
merhumu bize teslim etmiyorsunuz.

408
00:19:05,908 --> 00:19:07,141
Bilmiyorum, iki hafta filan galiba.

409
00:19:07,209 --> 00:19:09,243
Bayan Logan, başınız sağ olsun.

410
00:19:09,311 --> 00:19:11,444
Ama şu anda olan biten her şey,
yani ailenizin yaptıkları...

411
00:19:11,581 --> 00:19:13,715
...sizi ve ailenizi derinden yaralayacak
kadar ileri gitmiş durumda.

412
00:19:13,783 --> 00:19:16,717
Pardon, anlayamadım?
Ailemin yaptıkları mı dediniz?

413
00:19:16,785 --> 00:19:18,419
Resmen yas tutuyoruz.

414
00:19:19,487 --> 00:19:20,860
Eğer bu olanlar,
kocanızın rızası ise...

415
00:19:20,980 --> 00:19:22,289
...sizden rica ediyorum...

416
00:19:22,356 --> 00:19:24,157
...gelin buna bir son verin.

417
00:19:24,225 --> 00:19:27,761
Asıl ben sizden rica ediyorum.
Lütfen artık bizi rahat bırakın.

418
00:19:27,829 --> 00:19:30,464
Her ne olup bitiyorsa,
sorumlusu biz değiliz.

419
00:19:30,531 --> 00:19:32,599
Azıcık saygınız olsun!

420
00:19:34,034 --> 00:19:36,636
Şey...
Bayan Logan...

421
00:19:36,704 --> 00:19:39,538
...Garvis kardeşlerden birisi
bugün hayatını kaybetti.

422
00:19:39,607 --> 00:19:41,808
Sizlerin çalışanıydı.

423
00:19:41,875 --> 00:19:45,044
Lütfen, annesine ne diyeceğiz şimdi?

424
00:19:45,112 --> 00:19:47,080
Kardeşlerinden birini gözaltına aldık zaten.

425
00:19:47,147 --> 00:19:48,547
Diğerini de kurtarıp güvene almak üzereyiz.

426
00:19:48,615 --> 00:19:50,082
Lütfen...

427
00:19:51,718 --> 00:19:53,685
...ama lütfen,
buna bir son verin.

428
00:19:53,753 --> 00:19:57,623
Adam gelmiş ekmeğinizi yiyor,
sizinle yerinizi paylaşıyor...

429
00:19:57,690 --> 00:19:59,591
...neredeyse ailenin bir ferdi oluyor...

430
00:20:00,593 --> 00:20:05,262
...sonra da kalleşçe sizi arkadan vurup,
böyle ortada bırakıp gidiyor.

431
00:20:06,798 --> 00:20:08,132
Annelerine şunu iletin lütfen...

432
00:20:08,199 --> 00:20:10,434
"Üzgünüm, sizinle aynı acıyı paylaşıyorum."

433
00:20:14,372 --> 00:20:16,406
Asıl acı bu işte.

434
00:20:18,576 --> 00:20:20,590
Hem de, çok büyük bir acı...

435
00:20:22,880 --> 00:20:24,681
Vakit ayırdığınız için sağ olun.

436
00:20:29,620 --> 00:20:30,988
<i>Şef, orada mısın?</i>

437
00:20:31,108 --> 00:20:33,248
- Söyle, Sam!
- Whitter'i aramaya devam ediyoruz.

438
00:20:33,323 --> 00:20:35,591
Kapıyı açan yok.
Cep telefonuna da ulaşamadık.

439
00:20:35,660 --> 00:20:36,892
Bir şey buldum sanırım.

440
00:20:36,960 --> 00:20:40,460
Komşuları dediğine göre, Whitter
her Pazar ailesiyle tenise gidiyormuş.

441
00:20:40,630 --> 00:20:41,964
<i>Bay ve Charles Klubü.
Her hafta oradalarmış.</i>

442
00:20:42,032 --> 00:20:43,498
<i>Jules, siz oralarda mısınız?</i>

443
00:20:44,433 --> 00:20:46,068
Hemen gidiyorum.

444
00:20:46,136 --> 00:20:48,037
Pekala, bulur bulmaz
bana da haber verin.

445
00:20:48,104 --> 00:20:50,172
Az önce çıkan adam vardı ya?
Yüzüğünü gördün mü?

446
00:20:50,239 --> 00:20:51,373
Yok.

447
00:20:51,440 --> 00:20:53,141
Polis teşkilatından.

448
00:20:53,208 --> 00:20:54,809
Emekli olunca veriyorlar.

449
00:20:54,877 --> 00:20:57,745
İyi de, emekli bir polisin,
Loganlar'ın mekanında ne işi var?

450
00:20:57,813 --> 00:20:59,180
Bunu ben de çok merak ediyorum işte.

451
00:21:03,251 --> 00:21:05,153
- Numara 22, değil mi?
- Evet.

452
00:21:08,390 --> 00:21:09,490
Bill!

453
00:21:11,926 --> 00:21:13,827
Bill!
Ben, Donna.

454
00:21:17,065 --> 00:21:18,365
Bill!

455
00:21:18,433 --> 00:21:20,334
Bill?
Orada mısın?

456
00:21:23,805 --> 00:21:24,971
Bill!

457
00:21:25,039 --> 00:21:25,971
Tamam!

458
00:21:27,541 --> 00:21:28,741
Donna!
Ne var...

459
00:21:30,043 --> 00:21:31,678
Sen evlenmiyor muydun?

460
00:21:36,283 --> 00:21:37,217
Whitter'in işi bitti sayılır.

461
00:21:37,284 --> 00:21:38,618
Yanına gidiyorum.

462
00:21:40,721 --> 00:21:42,221
Biz de geliyoruz.

463
00:21:49,028 --> 00:21:50,862
- Biliyorum.
- Ben kazandım ama!

464
00:21:50,930 --> 00:21:52,931
Jerry Whitter!
Metropol Polisi?

465
00:21:52,998 --> 00:21:55,100
Evet, eskiden ama.
Bir sorun mu var?

466
00:21:55,167 --> 00:21:56,235
Olmak üzere.

467
00:21:56,302 --> 00:21:57,801
Benimle araca gelmeniz gerekiyor.

468
00:21:57,869 --> 00:21:59,069
Tamam.

469
00:21:59,137 --> 00:22:01,787
Bugün sizi takip eden birileriyle ya da
sıra dışı bir durumla karşılaştınız mı?

470
00:22:01,850 --> 00:22:02,850
Hayır.
Her şey gayet normal...

471
00:22:06,711 --> 00:22:07,878
Ateş ediyorlar!

472
00:22:07,946 --> 00:22:09,196
Silah var, yürü hadi!

473
00:22:23,193 --> 00:22:24,360
İyi misiniz?

474
00:22:24,427 --> 00:22:25,494
- Evet.
- Peki.

475
00:22:30,367 --> 00:22:31,600
İç şunu!

476
00:22:31,668 --> 00:22:32,963
Konuşmamız lazım.

477
00:22:33,083 --> 00:22:34,455
Yine ne yaptım, söylesene, Don.

478
00:22:34,575 --> 00:22:35,703
İç dedim!

479
00:22:38,507 --> 00:22:39,607
Biraz acı olmamış mı bu...

480
00:22:39,675 --> 00:22:40,708
Olmaz!

481
00:22:42,011 --> 00:22:43,411
Konuşmamız gerekiyor!

482
00:22:44,947 --> 00:22:47,615
Hadi ama, bırak şimdi...

483
00:22:47,683 --> 00:22:49,517
...beni sorguya mı çekiyorsun?

484
00:22:49,585 --> 00:22:51,318
Dostum, yanlış anlama ama...

485
00:22:51,386 --> 00:22:52,987
...erkek adamız yani,
bu bize yakışır mı?

486
00:22:53,054 --> 00:22:54,121
Haksız mıyım sence?

487
00:22:54,189 --> 00:22:56,523
Hayır, yakışmaz.
Bu bir sorgu değil.

488
00:22:56,591 --> 00:22:58,092
Bugün bir sürü şey oldu, Bill.

489
00:22:58,160 --> 00:22:59,459
Evet, haberim var.

490
00:22:59,527 --> 00:23:01,470
- Haberin var, öyle mi?
- Evet. Bugün senin için büyük gün.

491
00:23:01,590 --> 00:23:02,963
Tebrikler!
Mutluluklar dilerim!

492
00:23:03,031 --> 00:23:04,298
Donna, fazla vaktimiz yok.

493
00:23:04,365 --> 00:23:06,233
Sizi tutan yok zaten.

494
00:23:06,301 --> 00:23:08,802
Bill, Joe Comax vardı.
Logan olayında...

495
00:23:08,869 --> 00:23:10,536
...bizimle çalışmıştı hani?

496
00:23:10,604 --> 00:23:12,071
Bugün eşini vurdular.

497
00:23:12,139 --> 00:23:14,640
Ama asıl hedef o değildi.

498
00:23:14,708 --> 00:23:16,276
Joe mi?
Niye ki?

499
00:23:16,343 --> 00:23:18,077
Bugün beni vurmaya kalktılar, Bill.
Hem de düğünümde.

500
00:23:18,145 --> 00:23:19,743
Dur biraz!
Kim, kim dedin? Birkaç kişi mi?

501
00:23:19,863 --> 00:23:20,829
Loganlar.

502
00:23:20,897 --> 00:23:22,065
Gizli polisleri tespit etmişler.

503
00:23:22,132 --> 00:23:23,598
Şimdi hepimizin birden peşindeler.

504
00:23:23,666 --> 00:23:26,069
Hadi, rica ediyorum,
kalk artık ve bizimle gel!

505
00:23:39,548 --> 00:23:40,981
Sam!

506
00:23:41,049 --> 00:23:43,417
<i>İki blok kaldı!</i>

507
00:23:43,485 --> 00:23:45,986
Tamam.
Garajın en üst katındayız.

508
00:23:46,054 --> 00:23:47,654
Güneydoğu çıkışının oradayız.

509
00:23:47,722 --> 00:23:48,722
Arkalarından dolaşmaya çalışın.

510
00:23:48,790 --> 00:23:49,990
Biz diğer yandayız.

511
00:23:50,058 --> 00:23:51,858
<i>Anlaşıldı.</i>

512
00:24:16,016 --> 00:24:18,050
Sizi koruyacağım.

513
00:24:18,118 --> 00:24:19,218
Merdivenlere doğru koş.

514
00:24:19,285 --> 00:24:20,385
Carol benimle birlikte burada kalsın.

515
00:24:20,453 --> 00:24:21,386
Bizim takım gelene kadar...

516
00:24:21,454 --> 00:24:23,022
...şunları oyalayıp vakit kazanayım.

517
00:24:23,090 --> 00:24:25,357
Efendim, can güvenliğiniz için
buradan kaçmalısınız.

518
00:24:27,227 --> 00:24:28,593
Bakın!
Onları korumak zorundasınız.

519
00:24:28,661 --> 00:24:30,261
Hepsinin de isimleri vardı.
Buralarda bir yerde olması lazım.

520
00:24:30,329 --> 00:24:31,963
Bill, isimleri bizde var.
Teşkilattan aldık.

521
00:24:32,031 --> 00:24:34,198
Onları korumaya aldık zaten.

522
00:24:34,266 --> 00:24:35,967
Pardon, Donna.

523
00:24:36,035 --> 00:24:37,235
Bu işin içinde sadece sen yoksun, Bill.

524
00:24:37,302 --> 00:24:38,536
Eğer azıcık adam olsaydım...

525
00:24:38,604 --> 00:24:41,640
...gelmeliydim,
biraz aklım olsa..

526
00:24:42,608 --> 00:24:44,908
...en azından oraya gelip
yanında olmalıydım.

527
00:24:49,014 --> 00:24:50,448
Siz gidin, olur mu?

528
00:24:50,516 --> 00:24:51,815
Ben de teşkilata geçeyim.
Yardımcı olurum.

529
00:24:51,883 --> 00:24:54,285
Bill, kendi güvenliğin için...

530
00:24:54,353 --> 00:24:55,419
...bizimle gelmen gerekiyor.

531
00:24:55,487 --> 00:24:57,721
Olmaz.
Böyle iyiyim, tamam mı?

532
00:24:57,789 --> 00:24:59,823
Lütfen, lütfen gel hadi!

533
00:24:59,891 --> 00:25:01,525
Donna, ben çocuk değilim.

534
00:25:01,592 --> 00:25:03,660
Evet...
Aynen öylesin.

535
00:25:03,727 --> 00:25:05,928
<i>Eddie! Jules'e ateş açıyorlar.
Yardıma ihtiyacı var!</i>

536
00:25:05,996 --> 00:25:07,030
<i>Acele etseniz iyi olur.</i>

537
00:25:07,097 --> 00:25:08,431
Donna, derhal gitmemiz lazım.

538
00:25:08,499 --> 00:25:09,932
Onu almadan gelmiyorum.

539
00:25:10,000 --> 00:25:12,101
Winnie ona bir devriye aracı ayarlar.
Bizim gitmemiz lazım.

540
00:25:13,837 --> 00:25:15,572
Onları bekleyeceksin, tamam mı?
Yemin et!

541
00:25:15,640 --> 00:25:17,806
Burada kalacaksın, yemin et!

542
00:25:17,874 --> 00:25:18,940
Kapıyı da kilitle!

543
00:25:20,377 --> 00:25:21,477
Don!

544
00:25:24,914 --> 00:25:27,416
Beni unutmadığın için
teşekkür ederim.

545
00:25:27,484 --> 00:25:29,885
Başkası olsa bunu yapmazdı.

546
00:25:31,154 --> 00:25:32,404
Kapıyı kilitle!

547
00:25:35,624 --> 00:25:37,258
Sakın ağzını açma.

548
00:25:37,326 --> 00:25:38,893
Neyden bahsediyorsun?

549
00:25:38,960 --> 00:25:41,496
Sen onu zamanında görecektin...

550
00:25:41,564 --> 00:25:43,164
Onun yüzünden gizli görevden ayrılmıştım.

551
00:25:43,232 --> 00:25:45,633
Yoksa onun gibi olacaktım.
Aynen bu halde...

552
00:25:45,701 --> 00:25:46,934
Yukarıda Bill Kedrick var.

553
00:25:47,002 --> 00:25:48,602
Onu alıp derhal
SRU merkezine götürün.

554
00:25:48,670 --> 00:25:50,571
En ufak bir aksilik olursa,
yolunuza kim çıkarsa çıksın...

555
00:25:50,638 --> 00:25:52,038
...derhal yardım isteyin!

556
00:25:52,106 --> 00:25:54,641
- Anlaşıldı.
- Hadi!

557
00:26:09,656 --> 00:26:11,056
Sam!

558
00:26:11,124 --> 00:26:12,458
Birkaç saniyeye oradayız, Jules.

559
00:26:12,526 --> 00:26:14,159
<i>Anlaşıldı.
Whitter size doğru geliyor.</i>

560
00:26:18,298 --> 00:26:19,332
Tamam!

561
00:26:19,399 --> 00:26:20,533
Dikkatli ol!

562
00:26:21,400 --> 00:26:22,667
- Seni seviyorum!
- Ben de seni.

563
00:26:24,870 --> 00:26:26,171
Yürü, yürü, yürü!

564
00:26:48,560 --> 00:26:50,060
Whitter merdivenin oradan geliyor.

565
00:26:53,330 --> 00:26:54,731
Onu kaybettim!

566
00:27:06,410 --> 00:27:07,477
Bay Kedrick!

567
00:27:09,845 --> 00:27:10,912
Bay Kedrick...

568
00:27:15,217 --> 00:27:16,985
Etrafı kontrol et!

569
00:27:22,158 --> 00:27:23,091
Selam, Bill!

570
00:27:23,159 --> 00:27:24,692
Seni orospu evladı!

571
00:27:25,661 --> 00:27:27,561
Bunca zaman arkadaştık, öyle mi?

572
00:27:27,629 --> 00:27:28,796
Kardeştik, değil mi?

573
00:27:28,863 --> 00:27:29,830
Nereye gidiyorsun, Bill?

574
00:27:29,898 --> 00:27:30,998
Sen de biliyorsun ki...

575
00:27:31,065 --> 00:27:32,132
...ikimiz bir arada olacaktık,
yüzüstü bırakmak yoktu...

576
00:27:32,200 --> 00:27:33,334
Bana böyle öğretmiştin.

577
00:27:33,402 --> 00:27:34,769
Keşke öğretmez olaydım!

578
00:27:34,836 --> 00:27:37,204
Şehirde seni bulduklarında da
böyle mi diyeceksin?

579
00:27:37,272 --> 00:27:39,206
Neden sizleri tek tek avlamaya
uğraşıyorlar sanıyorsun?

580
00:27:39,274 --> 00:27:41,724
Elimdeki yüzüğü görüp
polis olduğumu anlamadılar ya?

581
00:27:41,909 --> 00:27:43,376
Onlara isimleri asla vermedim!

582
00:27:43,444 --> 00:27:46,546
İsimlerin tamamına gerek yok.
Ama yeteri kadarı sızdı zaten.

583
00:27:46,614 --> 00:27:49,248
Adları, tarihler, detaylar.

584
00:27:49,317 --> 00:27:51,250
Bu insanların ölümüne yetecek kadar hem de.

585
00:27:52,687 --> 00:27:54,554
<i>Adam ikimizin de polis olduğunu
anlamayacak bile.</i>

586
00:27:54,622 --> 00:27:56,655
<i>Kimden bahsediyorsun?</i>

587
00:27:56,723 --> 00:27:58,123
<i>Calum Logan.</i>

588
00:27:59,025 --> 00:28:02,060
<i>Hayır, hayır, diğerini diyorum.
Seninle görev yapan gizli polis.</i>

589
00:28:02,128 --> 00:28:04,396
<i>- Kim?
- Seninle basket oynayan işte.</i>

590
00:28:04,464 --> 00:28:05,864
<i>Jerry!</i>

591
00:28:05,932 --> 00:28:08,701
<i>Sana Jerry'nin tenis de
oynadığından bahsetmiş miydim?</i>

592
00:28:08,768 --> 00:28:10,536
<i>Ne fark eder ki?</i>

593
00:28:11,871 --> 00:28:12,804
<i>- Calum Logan!
- Calum Logan'a!</i>

594
00:28:12,871 --> 00:28:14,138
<i>Operasyonun bitmesine!</i>

595
00:28:14,206 --> 00:28:15,906
<i>Var ya!
Yüzünü görmeliydin!</i>

596
00:28:15,974 --> 00:28:17,175
<i>O bakışı bir görmeliydin!</i>

597
00:28:23,382 --> 00:28:24,816
Şimdi nereye saklanacaksın, Bill?

598
00:28:24,883 --> 00:28:29,655
Sen de bu işin içindesin.
Farkındasın işte.

599
00:28:30,400 --> 00:28:31,456
Ve kimsen yok!

600
00:28:31,723 --> 00:28:32,789
Eğer teşkilattakiler ailen olsaydı...

601
00:28:32,857 --> 00:28:35,359
...şimdi bu halde olmazdın.

602
00:28:35,426 --> 00:28:37,361
Bırak da sana yardımcı olalım.

603
00:28:38,329 --> 00:28:40,731
Siz mi?

604
00:28:42,933 --> 00:28:44,000
Geç şöyle!

605
00:28:45,069 --> 00:28:47,303
Yapmamız gereken bir iş var.

606
00:28:57,181 --> 00:28:58,915
Sana güvenmiştim.

607
00:28:58,983 --> 00:29:01,216
Kocam da sana güvenmişti.

608
00:29:02,118 --> 00:29:03,752
Bizim için yapman gereken bir şey var.

609
00:29:08,892 --> 00:29:10,842
Hayır, beni ilgilendirmez.
Yapmayacağım.

610
00:29:11,261 --> 00:29:13,295
Eğer dediklerimi yapmazsan...

611
00:29:13,363 --> 00:29:15,130
...arkadaşın ölecek.

612
00:29:25,200 --> 00:29:26,335
Sam!

613
00:29:26,802 --> 00:29:27,969
Elimizden geldiğince hızlı geldik.
Sizde bir şey yok ya?

614
00:29:28,036 --> 00:29:29,937
Yok, iyiyiz.
SIU beni biraz oyaladı ama...

615
00:29:30,005 --> 00:29:31,606
...olayı çözdükten sonra
onlarla görüşeceğim.

616
00:29:31,674 --> 00:29:33,074
Tamam.
Tamam.

617
00:29:33,141 --> 00:29:34,308
Zanlı öldü artık.

618
00:29:34,377 --> 00:29:35,477
Gizli polislerin hepsi de güvende.

619
00:29:35,544 --> 00:29:36,845
O halde, problem kalmadı,
haksız mıyım?

620
00:29:36,912 --> 00:29:38,279
Neler oluyor?

621
00:29:38,347 --> 00:29:39,212
Bu adamı, Loganlar'ın
yerinde görmüştük.

622
00:29:39,280 --> 00:29:40,714
Sanırım, o da bir polis.

623
00:29:40,782 --> 00:29:42,215
Adını araştırınca,
Peter Greene olduğunu öğrendik.

624
00:29:42,283 --> 00:29:44,385
Geçen sene federal hapishaneden
firar etmiş.

625
00:29:44,452 --> 00:29:45,952
Yemediği halt kalmamış.

626
00:29:46,020 --> 00:29:49,623
Yeraltı dünyasında, yani suçlular aleminde
patron konumunda bir adammış.

627
00:29:49,691 --> 00:29:50,957
Neyse, firarından bu yana...

628
00:29:51,025 --> 00:29:52,594
...teşkilat onu
çok sıkı bir takibe almış.

629
00:29:53,661 --> 00:29:55,127
Durun bir bakayım!

630
00:29:57,163 --> 00:29:58,831
Donna, burası
Bill Kedrick'in kaldığı ev.

631
00:30:02,002 --> 00:30:04,370
Elbet geçerli bir sebebi vardır.

632
00:30:04,438 --> 00:30:06,105
Kedrick hayatta Loganlar'la
iş yapacak adam değildir.

633
00:30:06,172 --> 00:30:08,408
Bu fotoğraf geçen hafta çekilmiş, Donna.

634
00:30:08,475 --> 00:30:09,738
Ellerinde daha dünya kadar var.

635
00:30:09,858 --> 00:30:12,133
İyi de, madem onu Bill'in evinde görmüşler,
neden bu vakte kadar gidip tutuklamamışlar?

636
00:30:12,215 --> 00:30:13,219
Farkında değillerdi.

637
00:30:13,339 --> 00:30:14,646
Donna, adam tepetaklak oldu diye
sen dememiş miydin?

638
00:30:14,714 --> 00:30:15,747
Uzun zamandır işini salladı diyordun.

639
00:30:15,815 --> 00:30:17,716
Artık başka alemlerde.

640
00:30:17,784 --> 00:30:18,817
Şunu kendine hiç sordun mu...

641
00:30:18,885 --> 00:30:20,018
...acaba bu gizli polislerin ismi...

642
00:30:20,085 --> 00:30:21,453
...ondan başka kimsede var mıydı?

643
00:30:21,521 --> 00:30:23,388
Onu tanıyorsam, asla
böyle bir şey yapmaz. Asla!

644
00:30:23,456 --> 00:30:25,606
Donna, adam artık kendinde değil...

645
00:30:25,750 --> 00:30:26,991
...bunu sen söyledin.

646
00:30:27,559 --> 00:30:29,126
Teşkilat, işler iyice
kontrolden çıkmadan önce...

647
00:30:29,193 --> 00:30:30,394
...onu ele geçirmek istiyor.

648
00:30:31,262 --> 00:30:32,362
Silahlı saldırgan
benimle uğraşıyordu çünkü...

649
00:30:32,431 --> 00:30:33,597
...Carol'u ele geçirmek istiyordu.

650
00:30:33,665 --> 00:30:34,865
Whitter'in peşinde sanıyorduk.

651
00:30:34,933 --> 00:30:36,734
Ancak asıl hedefi,
Whitter'in karısıydı.

652
00:30:36,802 --> 00:30:38,135
Keza, bugünkü silahlı saldırıda da...

653
00:30:38,202 --> 00:30:39,452
...kurbanımız
eski bir polisin eşiydi.

654
00:30:40,371 --> 00:30:41,906
Onlardan çıkan şu fotoğraf da...

655
00:30:41,973 --> 00:30:43,640
Meksika'daki...
Hank ile benimdi.

656
00:30:43,707 --> 00:30:45,308
En başından beri
polislerin peşinde değiller.

657
00:30:45,375 --> 00:30:47,243
Hayır.
Asıl hedefler, polis eşleri.

658
00:30:48,779 --> 00:30:49,846
Hank şu anda hastanede.

659
00:30:51,114 --> 00:30:52,348
Bakın, eğer tüm bunlar doğruysa bile...

660
00:30:52,416 --> 00:30:55,017
...düğünü basmak,
gerçekten çok tehlikeliydi.

661
00:30:58,922 --> 00:31:00,021
Efendim?

662
00:31:01,591 --> 00:31:03,125
Dalga mı geçiyorsunuz?
Hangi cehenneme kayboldu?

663
00:31:04,193 --> 00:31:05,643
Tamam, anladım.
Sağ ol. Sağ ol.

664
00:31:06,529 --> 00:31:07,930
Hank hastanede değilmiş.

665
00:31:07,997 --> 00:31:09,498
Polis korumasını atlatıp kaçırmışlar.

666
00:31:09,566 --> 00:31:10,666
Bu o!
Kedrick!

667
00:31:10,733 --> 00:31:12,233
Memurları da ekmiş.
Kesin o!

668
00:31:17,673 --> 00:31:19,106
Donna'yı arasak iyi olacak.
Haber vermeliyiz.

669
00:31:19,174 --> 00:31:21,824
Söyledim ya, öncelikle seni
güvenli bir yere götürmemiz lazım.

670
00:31:22,077 --> 00:31:23,578
İyi de, bu olayın benimle ne ilgisi var?

671
00:31:24,145 --> 00:31:26,313
Seni de hedef almış olabilirler,
anladın mı?

672
00:31:26,381 --> 00:31:27,950
Donna, seni emniyete almamızı istemiştir.

673
00:31:29,518 --> 00:31:31,018
Sana hiç benden bahsetti mi?

674
00:31:31,986 --> 00:31:33,286
Evet, bahsetti.

675
00:31:33,621 --> 00:31:34,871
Öyle mi?
Ne anlattı peki?

676
00:31:35,857 --> 00:31:38,057
Bugüne kadarki en iyi
iş arkadaşının sen olduğunu söyledi.

677
00:31:38,425 --> 00:31:40,694
En yakın dostu da senmişsin.

678
00:31:41,829 --> 00:31:43,396
Tamam.
O zaman...

679
00:31:43,464 --> 00:31:44,998
...bana güvenebilirsin,
anlaştık mı?

680
00:31:49,235 --> 00:31:51,537
Beyler! Hank'in telefonundan
GPS ile yerini buldum.

681
00:31:51,605 --> 00:31:53,071
<i>Anlaşıldı.</i>

682
00:31:53,139 --> 00:31:54,607
Nereye gidiyorlarmış,
tahmin yürütürüz.

683
00:31:54,674 --> 00:31:56,274
<i>Ed!
Bir çıkmaz sokağa girdiler.</i>

684
00:31:56,342 --> 00:31:58,010
Eski bir depo.

685
00:31:58,077 --> 00:31:59,912
Acil yardım ekiplerine haber vereyim.

686
00:31:59,980 --> 00:32:01,614
Bill, Loganları'ın
işini bitiren adamdı.

687
00:32:01,681 --> 00:32:02,981
Ondan gerisi umurumda bile değil.

688
00:32:03,048 --> 00:32:05,349
Hayatım boyunca
ondan daha iyisini görmedim.

689
00:32:05,417 --> 00:32:06,985
Eğer, Hank'i o aldıysa...

690
00:32:07,052 --> 00:32:09,052
...bilin ki, onu gerçekten koruyup
güvende tutmak istiyordur.

691
00:32:09,788 --> 00:32:11,956
Donna, dosyasını okudum.

692
00:32:12,024 --> 00:32:13,224
Firar falan etmemiş.

693
00:32:13,291 --> 00:32:14,526
Resmen pes edip kaçmış.

694
00:32:15,494 --> 00:32:16,995
"Mesleğe yakışmayan davranışlar sergilemiş."

695
00:32:17,563 --> 00:32:19,362
Alkolikmiş, galiba
uyuşturucu da kullanıyormuş.

696
00:32:19,430 --> 00:32:20,460
Emre itaatsizlik...

697
00:32:20,580 --> 00:32:22,332
Gerçekten çok uzun bir süre
gizli görevde kaldı, Greg.

698
00:32:22,400 --> 00:32:23,600
Yardıma ihtiyacı vardı.

699
00:32:23,668 --> 00:32:24,902
Tökezlemeye başladığı anda ise...

700
00:32:24,969 --> 00:32:27,538
...onunla çalışan ve
güvendiği onca insan...

701
00:32:27,605 --> 00:32:28,972
...onun düştüğü bu hali
bir türlü göremedi.

702
00:32:29,040 --> 00:32:31,542
Üstüne bir de sırt çevirip
yüzüstü bıraktılar.

703
00:32:32,010 --> 00:32:33,644
Herkes bir anda kaypaklaşmıştı.

704
00:32:38,515 --> 00:32:39,715
<i>Merhaba!</i>

705
00:32:39,783 --> 00:32:41,318
<i>Sana söyleyecek söz bulamıyorum.</i>

706
00:32:41,985 --> 00:32:43,019
<i>Özür dilerim, Bill.</i>

707
00:32:43,086 --> 00:32:44,319
<i>Dinlemek istemiyorum.</i>

708
00:32:44,387 --> 00:32:47,690
<i>Neredeyse iki saattir burada
tek başıma oturmuş duruyorum.</i>

709
00:32:47,758 --> 00:32:48,791
<i>Bütün takım,
bütün arkadaşlarım...</i>

710
00:32:48,859 --> 00:32:49,892
<i>...hepsi de bana sırtını çevirdi.</i>

711
00:32:49,960 --> 00:32:51,292
<i>Ama ya sen, Donna?</i>

712
00:32:51,360 --> 00:32:52,117
<i>Sana ulaşmaya çalıştım.</i>

713
00:32:52,237 --> 00:32:53,728
<i>Ben de aklım sıra
kendi kendimi kandırıyorum işte...</i>

714
00:32:53,796 --> 00:32:54,763
<i>...kesin gelir diyorum.</i>

715
00:32:54,830 --> 00:32:56,730
<i>Çünkü seni adam eden bendim diyorum kendime.
Kesin gelecek diyordum!</i>

716
00:32:56,799 --> 00:32:58,199
<i>Gelmeye çalıştım.</i>

717
00:32:59,068 --> 00:33:02,236
<i>Bir ihbar aldık.
SRU'da takım lideriyim, Bill.</i>

718
00:33:02,304 --> 00:33:03,939
<i>Senden başkalarına da
yardım etmek zorundaydım.</i>

719
00:33:04,006 --> 00:33:05,106
<i>Seninle çalışmaya başladığımız ilk gün...</i>

720
00:33:05,174 --> 00:33:06,774
<i>...sana ne demiştim,
hatırlıyor musun?</i>

721
00:33:07,475 --> 00:33:08,876
<i>Demiştim ki,
bu işte ne olursa olsun...</i>

722
00:33:08,944 --> 00:33:10,343
<i>...ne hale düşersen düş...</i>

723
00:33:10,411 --> 00:33:12,479
<i>...ne kadar zorda kalırsan kal,
hiç dert etmeyeceksin.</i>

724
00:33:12,547 --> 00:33:14,548
<i>Çünkü, ne olursa olsun,
arkanda ben olacağım.</i>

725
00:33:14,616 --> 00:33:16,684
<i>Bu dediğim karşılıklı olacak bir şey.</i>

726
00:33:16,751 --> 00:33:17,918
<i>Sana destek oldum zaten!</i>

727
00:33:17,986 --> 00:33:19,486
<i>Donna!
Bana yalan söyleme!</i>

728
00:33:19,554 --> 00:33:20,654
<i>Tamam...</i>

729
00:33:21,990 --> 00:33:25,024
<i>O gün bana başka bir şey daha söylemiştin.
Hatırlıyor musun?</i>

730
00:33:25,092 --> 00:33:26,525
<i>"Eğer bu işte başarılı olmak istiyorsan,
yalan söylemeyeceksin."</i>

731
00:33:26,594 --> 00:33:29,829
<i>Çünkü, yalanın ortaya çıkarsa,
gerçekleri gösteremezsin.</i>

732
00:33:29,897 --> 00:33:32,031
<i>Sana yalan söylemiyorum, Bill.</i>

733
00:33:32,099 --> 00:33:33,766
<i>Buraya senin için geldim.</i>

734
00:33:33,834 --> 00:33:34,767
<i>Artık çok geç.</i>

735
00:33:34,835 --> 00:33:35,768
<i>Bill...</i>

736
00:33:35,836 --> 00:33:36,936
<i>Çık dışarı!</i>

737
00:33:38,405 --> 00:33:39,471
<i>Git dedim!</i>

738
00:33:42,942 --> 00:33:44,576
Onu resmen yüzüstü bıraktık.

739
00:33:44,644 --> 00:33:46,578
Donna, ona asla arkanı dönmedin.

740
00:33:46,646 --> 00:33:47,846
Öyle mi?

741
00:33:47,914 --> 00:33:49,914
Peki bugün onu
düğünümde gördün mü?

742
00:33:51,450 --> 00:33:53,019
Baksana, ben bile
aynı şeye katlanamıyorum.

743
00:33:59,257 --> 00:34:00,757
Ne işimiz var burada?

744
00:34:01,159 --> 00:34:03,828
Burası polislerin barakadan daha güvenli.

745
00:34:03,895 --> 00:34:05,145
Peki, Donna ne olacak?

746
00:34:08,450 --> 00:34:10,450
Burada başka kimse yok ki.
Onu niye getirdin?

747
00:34:11,769 --> 00:34:14,471
Bana yakışan bu değil.

748
00:34:14,539 --> 00:34:16,973
Bak, başka şansım kalmadı.

749
00:34:17,041 --> 00:34:18,408
- Yapma!
- Özür dilerim!

750
00:34:36,493 --> 00:34:37,793
Ne olur affet beni, Don.

751
00:34:46,835 --> 00:34:48,835
- Koş, koş, koş, koş!
- Ben onlara bakarım, Eddie.

752
00:34:49,372 --> 00:34:51,906
Hank! Hank!
Beni duyuyor musun?

753
00:34:57,480 --> 00:34:58,980
- Olamaz! Hank! Hank!
- Donna, merak etme.

754
00:34:59,048 --> 00:35:00,481
- İlkyardım geliyor.
- Nabzı atmıyor.

755
00:35:00,549 --> 00:35:01,983
İlkyardım yolda.
Onu hareket ettirme!

756
00:35:10,492 --> 00:35:12,193
Elleme! Elleme!
İlkyardım yolda. Tamam.

757
00:35:12,260 --> 00:35:13,361
Nabız yok!

758
00:35:13,729 --> 00:35:15,729
Hadi, hadi!
Gelin hadi!

759
00:35:16,297 --> 00:35:17,364
Hank!

760
00:35:19,801 --> 00:35:21,668
Sırtından iki mermi girmiş.

761
00:35:21,736 --> 00:35:22,804
Kanamayı durduramıyorum.

762
00:35:23,000 --> 00:35:24,905
Geri çekilin.
Onu sabit tutmamız lazım.

763
00:35:24,972 --> 00:35:26,840
Bırakın beni!
O benim kocam! Bırakın!

764
00:35:26,908 --> 00:35:29,042
Donna, bırak işlerini yapsınlar!
Müsaade et, işlerini yapsınlar işte!

765
00:35:29,110 --> 00:35:30,177
Nabzı gittikçe yavaşlıyor.

766
00:35:30,244 --> 00:35:32,312
Hayır, hayır, hayır!

767
00:35:32,379 --> 00:35:34,046
Hayır, hayır!
Hayır!

768
00:35:35,782 --> 00:35:36,882
Peki...

769
00:35:38,719 --> 00:35:41,187
Tamam, tamam.
Aldınız mı çocuklar?

770
00:35:42,155 --> 00:35:43,856
Donna! Donna!
Donna!

771
00:35:47,494 --> 00:35:48,993
At silahını!

772
00:35:49,061 --> 00:35:50,329
At dedim!

773
00:35:50,697 --> 00:35:51,697
Bill!

774
00:35:52,232 --> 00:35:53,799
Kaçacak yerin kalmadı!

775
00:35:54,467 --> 00:35:56,167
İstersen artık duralım, olmaz mı?

776
00:35:58,070 --> 00:36:00,270
Acele etme, dostum!
Rahat rahat konuşalım.

777
00:36:02,174 --> 00:36:04,142
- Bill!
- Donna...

778
00:36:04,210 --> 00:36:05,409
Donna!
Ateş hattına giriyorsun.

779
00:36:07,879 --> 00:36:09,247
Ne yaptığını sanıyorsun?

780
00:36:10,215 --> 00:36:12,015
Bana bak, Bill!

781
00:36:12,984 --> 00:36:14,485
Bana bak dedim!

782
00:36:24,349 --> 00:36:26,150
Tamam, durun bakalım!

783
00:36:26,217 --> 00:36:28,185
İkiniz de bırakın şu silahları artık!

784
00:36:28,253 --> 00:36:30,021
Böyle olsun istemezdim, Don!
Yemin ederim ki...

785
00:36:30,088 --> 00:36:31,938
Sakın tek kelime etme, Bill!

786
00:36:33,458 --> 00:36:34,725
İstersen ona kulak verelim.

787
00:36:34,793 --> 00:36:35,959
Bakalım ne diyecek.

788
00:36:36,027 --> 00:36:37,727
Hayır, olmaz.
Yeter artık!

789
00:36:38,262 --> 00:36:40,630
Bill, gayet başarılı bir polistin.

790
00:36:41,866 --> 00:36:43,100
Evet, öyleydi...

791
00:36:43,868 --> 00:36:45,202
İyi polistim.

792
00:36:46,270 --> 00:36:47,436
İşin neyse onu yaptın.

793
00:36:47,504 --> 00:36:49,205
Adamını aldın,
ve sonra da...

794
00:36:50,174 --> 00:36:51,240
Sen neredeydin, Don?

795
00:36:51,308 --> 00:36:53,475
Boşa konuşma!

796
00:36:53,543 --> 00:36:55,277
Bana bak, Bill!

797
00:36:55,344 --> 00:36:56,278
Seni dinliyorum.

798
00:36:56,345 --> 00:36:58,013
Geçmişi geride bırakalım.

799
00:36:58,581 --> 00:37:00,581
Tek başıma kalmıştım, neredeydin?

800
00:37:01,184 --> 00:37:03,585
- Neden gelmedin dedim!
- Hep yanındaydım zaten!

801
00:37:05,555 --> 00:37:06,488
Her zaman!

802
00:37:06,556 --> 00:37:07,672
Beni kovan sendin.

803
00:37:07,792 --> 00:37:09,865
İçip içip bokunu çıkarttın,
kaç kere seni eve ben getirdim!

804
00:37:09,985 --> 00:37:11,097
Asıl ihtiyacım varken neredeydin?

805
00:37:11,217 --> 00:37:12,467
O barda tek başınaydım.

806
00:37:13,461 --> 00:37:15,763
O adam geldi ve...

807
00:37:15,831 --> 00:37:18,099
...bana polis olduğunu söylemişti.

808
00:37:18,167 --> 00:37:20,501
Benimle öyle bir konuştu ki,
bana destek oluyor sandım.

809
00:37:20,569 --> 00:37:22,636
Onca insan sana güveniyordu, Bill...

810
00:37:22,705 --> 00:37:25,271
...sen de kalkıp, bardaki
adamın birine her şeyi anlattın!

811
00:37:25,339 --> 00:37:27,339
Donna, hiç yardımcı olmuyorsun.

812
00:37:28,642 --> 00:37:30,010
Lütfen...

813
00:37:30,912 --> 00:37:32,512
Kim olsa aynı hatayı yapardı, yalan mı?

814
00:37:33,447 --> 00:37:35,849
Birbirimize güvenir ve
sırlarımızı paylaşırız...

815
00:37:35,917 --> 00:37:37,417
...özellikle de yalnız kaldıysak!

816
00:37:37,484 --> 00:37:38,919
Doğru.

817
00:37:38,986 --> 00:37:41,686
Evet, aslında ona isimleri isteyerek
vermemiştin, değil mi?

818
00:37:42,889 --> 00:37:44,323
Biliyorum.

819
00:37:44,390 --> 00:37:47,390
O adamın kime çalıştığının
farkında değildin, biliyorum.

820
00:37:47,861 --> 00:37:49,661
Donna, gerçekle yüzleşmeye çalışıyor.

821
00:37:49,730 --> 00:37:51,496
Ona yardımcı olmak zorundayız.

822
00:37:51,564 --> 00:37:53,766
Kocamı vurdun...

823
00:37:53,834 --> 00:37:55,667
Sırtından vurdun, Bill!
Hem de sırtından!

824
00:37:55,735 --> 00:37:57,301
Bunu da hatırlıyorsun, değil mi!

825
00:37:57,369 --> 00:37:58,770
Bunu senin için yaptım!
Seni kurtarabilmek için yaptım!

826
00:37:58,838 --> 00:38:00,905
Neden bahsediyorsun sen!

827
00:38:00,973 --> 00:38:04,375
Siz gittikten sonra,
zorla elime silahı verdiler.

828
00:38:04,443 --> 00:38:06,843
Kocanı alıp götürebilecek
tek adam benmişim.

829
00:38:07,079 --> 00:38:09,282
Onu öldürmemi istediler.
Bunu Logan istedi.

830
00:38:11,150 --> 00:38:12,515
Logan çoktan öldü.

831
00:38:12,583 --> 00:38:14,184
Ondan bahsetmiyorum.

832
00:38:14,252 --> 00:38:15,886
Ida geldi,
onun karısıydı.

833
00:38:15,954 --> 00:38:17,888
Bunu o istedi.

834
00:38:17,956 --> 00:38:20,224
Polisleri değil, eşlerini vuracaklarmış.

835
00:38:20,992 --> 00:38:23,761
Eğer bunu yapmasaydım,
eğer size arka çıksaydım...

836
00:38:23,828 --> 00:38:25,828
...onlar da seni öldürecekti.

837
00:38:26,497 --> 00:38:28,647
Buna izin veremezdim, Donna.

838
00:38:30,267 --> 00:38:31,801
Özür dilerim...

839
00:38:34,238 --> 00:38:35,371
Gerçekten çok üzgünüm...

840
00:38:37,908 --> 00:38:39,475
Hayır!

841
00:38:39,542 --> 00:38:40,709
Hayır dedim!

842
00:38:40,778 --> 00:38:42,945
Silahını indirdi!
Artık tehlike yok!

843
00:38:43,013 --> 00:38:44,900
Sen bir polissin!
Geri çekilin, çocuklar!

844
00:38:45,020 --> 00:38:45,981
Kimsem kimim işte!

845
00:38:46,048 --> 00:38:48,116
Ona biraz müsaade edin!
Donna, sen bir polis memurusun.

846
00:38:48,184 --> 00:38:49,251
Onu geberteceğim!

847
00:38:49,318 --> 00:38:51,386
Donna, buna inanmıyorum.

848
00:38:51,453 --> 00:38:52,721
Hadi gel artık!

849
00:38:53,289 --> 00:38:54,322
Benimle zıtlaşmayacaktın, Ed.

850
00:38:54,390 --> 00:38:55,640
Benimle zıtlaşma!

851
00:38:56,458 --> 00:38:57,759
Onu öldüreceğim!

852
00:38:57,827 --> 00:39:00,052
- Donna...
- Onu öldüreceğim.

853
00:39:00,172 --> 00:39:02,296
Donna, hadi ama!
Anlıyorum, kızgınsın...

854
00:39:02,363 --> 00:39:04,113
...ama onu öldürmekle
hiçbir şeyi çözemezsin.

855
00:39:05,366 --> 00:39:06,700
Emin ol, bu hiçbir şeyi düzeltmeyecek.

856
00:39:06,768 --> 00:39:08,169
Umurumda değil, Ed!

857
00:39:08,236 --> 00:39:09,503
Kes sesini!

858
00:39:10,705 --> 00:39:12,205
Sana bir şey söyleyebilir miyim?

859
00:39:12,573 --> 00:39:14,108
Şuradaki adam var ya...

860
00:39:14,776 --> 00:39:16,476
...hani önceden hocan olan
ve sevdiğin adam...

861
00:39:17,344 --> 00:39:19,094
...ne kadar kötü durumda olursa olsun...

862
00:39:19,880 --> 00:39:21,347
...başına ne gelirse gelsin...

863
00:39:21,415 --> 00:39:24,651
...seni sen yapan kişi oydu işte.
Her şeyini ona borçlusun.

864
00:39:24,919 --> 00:39:26,319
Eğer onu vuracak olursan, Donna,
her şey biter.

865
00:39:26,386 --> 00:39:28,087
Sahip olduğun her şeyi kaybedersin.

866
00:39:28,155 --> 00:39:29,522
Geriye bir hayatın filan kalmaz.

867
00:39:29,589 --> 00:39:30,789
Ama...

868
00:39:31,225 --> 00:39:33,491
...istediğim hayatı, hatta
hayallerimi elimden aldı.

869
00:39:33,559 --> 00:39:35,560
Geriye ne kaldı peki?

870
00:39:36,996 --> 00:39:38,630
Bu sana kalmış.

871
00:39:38,698 --> 00:39:40,899
Bu sana kalmış artık.
Her zamanki gibi. Hadi!

872
00:39:41,467 --> 00:39:42,567
Bitti artık!

873
00:39:43,970 --> 00:39:45,771
Bunu senin için yaptım, Donna.

874
00:39:46,840 --> 00:39:48,740
Senden nefret ediyorum!

875
00:39:49,808 --> 00:39:51,476
Nefret ediyorum!

876
00:39:54,947 --> 00:39:56,947
Tamam, geçti!
Geçti, geçti!

877
00:40:09,994 --> 00:40:11,895
Donna! Hank ayılmış.
Seni soruyormuş.

878
00:40:11,963 --> 00:40:13,130
Ne?

879
00:41:31,004 --> 00:41:32,438
Hank nasılmış?

880
00:41:32,505 --> 00:41:33,572
Atlattı sayılır.

881
00:41:33,640 --> 00:41:34,540
Güzel.

882
00:41:34,607 --> 00:41:36,208
Değişik bir balayı olacak desene.

883
00:41:36,276 --> 00:41:38,144
Sence, 3. Takım'ı bırakacak mı?

884
00:41:38,211 --> 00:41:40,411
Bir ay tatile gitsin bakalım,
boş boş otursun...

885
00:41:40,500 --> 00:41:41,650
...sonra anlarız.

886
00:41:43,416 --> 00:41:45,383
Bence o kadar kolay bırakamaz.

887
00:41:45,451 --> 00:41:46,517
Bence de.

888
00:41:52,624 --> 00:41:55,260
Şöyle bir düşün bakalım,
nasıl bir balayı düşünüyorsun?

889
00:41:55,328 --> 00:41:56,861
Şöyle bir düşünürsek,
balayı fena fikir değil.

890
00:41:56,929 --> 00:41:59,779
Pekala, sahilde içip içip
cıvıtmayacağına söz ver o zaman.

891
00:42:00,231 --> 00:42:01,898
Dağa tırmanmak,
yamaç paraşütü...

892
00:42:01,967 --> 00:42:02,899
...ve çadır kurmaya ne dersin?

893
00:42:02,968 --> 00:42:04,168
Harika!
Bu fikre bayıldım.

894
00:42:04,836 --> 00:42:06,070
Balayı derken, senle ben değil mi?

895
00:42:07,000 --> 00:42:12,745
penkala

