1
00:00:30,754 --> 00:00:32,294
Toprak

2
00:00:32,684 --> 00:00:34,094
Ateþ

3
00:00:34,494 --> 00:00:36,024
Hava

4
00:00:36,274 --> 00:00:38,004
Su

5
00:00:38,294 --> 00:00:41,914
<i>Sadece Avatar, dünyaya
dengeyi getirmek amacýyla...</i>

6
00:00:41,954 --> 00:00:44,554
<i>...tüm elementlerin
hepsinde usta olabilir.</i>

7
00:00:46,374 --> 00:00:49,894
Çeviri: DeaDy

8
00:00:50,464 --> 00:00:52,694
<i>Cumhuriyet Þehri savaþta!</i>

9
00:00:52,894 --> 00:00:58,224
<i>Babasý Hiroshi Sato'nun düþmanla iþbirliði
yaptýðýný öðrenen Asami, ona karþý gelir.</i>

10
00:00:58,444 --> 00:01:03,664
<i>Eþitlikçiler karþýsýnda bir yenilgi daha alan
Þerif BeiFong ise görevinden istifa eder.</i>

11
00:01:03,944 --> 00:01:06,174
<i>Peki, Eþitlikçiler'in ordusu
giderek güçlenirken...</i>

12
00:01:06,174 --> 00:01:10,074
<i>...Amon'u durdurmak ve þehre dengeyi
getirmek için Avatar'a kim yardým edecek?</i>

13
00:01:10,375 --> 00:01:13,775
Kitap 1: HAVA
Bölüm 8: Aþýrý Uçlar Birleþince

14
00:01:25,914 --> 00:01:27,684
Sonunda geldiniz.

15
00:01:28,054 --> 00:01:31,524
Yeni eviniz Hava Tapýnaðý
Adasý'na hoþ geldiniz.

16
00:01:31,814 --> 00:01:34,144
Evet. Krallýðýma hoþ geldiniz.

17
00:01:34,184 --> 00:01:37,594
Sen ne kadar da tatlý,
minik rahip bir çocuksun öyle.

18
00:01:38,524 --> 00:01:40,864
Bu kabarýk tüylü
yaratýk da neyin nesi?

19
00:01:41,284 --> 00:01:43,094
O bir Ateþ Gelinciði.

20
00:01:43,094 --> 00:01:47,264
Toprak Krallýðý'nýn bambu ormanlarýnda
sýkça görülen, aðaçcýl bir memelidir.

21
00:01:47,864 --> 00:01:49,584
Çok þirin.

22
00:01:52,764 --> 00:01:55,554
Yip, yip!
Uç Gök Bizonu! Uç!

23
00:01:57,004 --> 00:01:59,704
Taþýnma için hava rahiplerini
gönderdiðin için sað ol.

24
00:01:59,704 --> 00:02:03,724
Evet. Harika iþ çýkardýlar.
Yorulmak nedir bilmiyorlar.

25
00:02:04,294 --> 00:02:06,234
Fazla eþyanýz yok sanýyordum.

26
00:02:06,234 --> 00:02:08,604
Ýnan bana daha
kötüsü olabilirdi.

27
00:02:08,604 --> 00:02:11,654
Sorun deðil. Herkes kendinizi
evinizde hissetmenizi istiyor.

28
00:02:19,654 --> 00:02:21,864
Çok güzelsin. Saçýndan
bir tutam verir misin?

29
00:02:22,744 --> 00:02:25,344
Bana rakip çýktý anlaþýlan.

30
00:02:25,954 --> 00:02:27,944
Hemen kýsa bir tur atalým.

31
00:02:28,104 --> 00:02:30,274
Uçan Bizonlar aþaðýdaki
maðarada uyuyor.

32
00:02:30,274 --> 00:02:32,034
Aang dedemin yaptýðý
tapýnak orada.

33
00:02:32,034 --> 00:02:34,364
Þurasý da yediðimiz sebzeleri
yetiþtirdiðimiz bahçe.

34
00:02:34,604 --> 00:02:37,154
Birkaç sorum var. Bu adada
herkes vejetaryen mi?

35
00:02:37,194 --> 00:02:40,334
Hava Bükücülüðü eðitimi orada mý yapýlýyor?
Biz de yardýmcý rahip kýyafetleri mi giyeceðiz?

36
00:02:40,334 --> 00:02:42,464
Gök Bizonlarý'na binebilir miyiz?

37
00:02:42,464 --> 00:02:44,804
Son sorum; bu adada
kaç tane aðaç var?

38
00:02:45,084 --> 00:02:48,114
Evet. Evet. Hayýr.
Hayýr. 10552.

39
00:02:50,034 --> 00:02:51,874
Peki, nerede kalacaðýz?

40
00:02:51,904 --> 00:02:54,504
Sen erkek olduðun için
erkeklerin tarafýnda kalacaksýn.

41
00:02:54,624 --> 00:02:57,014
Erkek yatakhanesini
size göstereyim.

44
00:03:02,224 --> 00:03:05,464
Tekrar görüþmek dileðiyle, güzel kadýn.

45
00:03:05,884 --> 00:03:08,904
Ýkki ile ben de seni odana
götürelim. Bu taraftan.

46
00:03:14,174 --> 00:03:17,424
Korra'nýn Mako'dan hoþlandýðýný
biliyor muydun, Asami?

47
00:03:21,304 --> 00:03:24,054
Þey, tabii.
Ben de fark etmiþtim.

48
00:03:33,224 --> 00:03:35,244
Git buradan, Ýkki.

49
00:03:42,274 --> 00:03:45,014
Evet, odan burasý iþte.

50
00:03:45,474 --> 00:03:48,674
Eski evine nazaran biraz
köhne bir yer, farkýndayým.

51
00:03:48,874 --> 00:03:52,154
Bence çok güzel.
En iyi yaný da...

52
00:03:52,434 --> 00:03:54,734
...babamý hatýrlatan
þeyler olmamasý.

53
00:03:55,024 --> 00:03:57,284
Misafirperverliðin için
teþekkür ederim.

54
00:03:57,464 --> 00:04:00,504
Ýkki, bizi yalnýz
býrakmazsan yemin ederim...

55
00:04:03,054 --> 00:04:05,354
Tenzin!
Gelsene.

56
00:04:05,724 --> 00:04:08,844
Ýyi günler bayanlar?
Adaya hoþ geldin, Asami.

57
00:04:09,024 --> 00:04:11,214
Beni kabul ettiðiniz
için teþekkür ederim.

58
00:04:11,984 --> 00:04:16,294
BeiFong'un yerine gelen yeni Emniyet
Müdür Saikhan halka tanýtýlacak.

59
00:04:16,614 --> 00:04:18,954
Ýkimiz de orada olsak iyi olur.

60
00:04:19,354 --> 00:04:22,994
Yýllarca Þerif BeiFong'un altýnda
hizmet vermek benim için bir onurdu.

61
00:04:23,214 --> 00:04:25,614
Umarým en kýsa zamanda
saðlýðýna kavuþur.

62
00:04:25,664 --> 00:04:29,824
Yeni Emniyet Müdürü olarak, onun
yerini almak benim için þereftir.

63
00:04:30,344 --> 00:04:33,814
Cumhuriyet Þehri bugüne kadar
görülmemiþ bir tehditle karþý karþýya.

64
00:04:33,954 --> 00:04:37,694
Ama burada Amon'un devrimine karþý
mücadele veren bir adam var.

65
00:04:38,124 --> 00:04:40,454
Meclis Üyesi Tarrlok.

66
00:04:41,654 --> 00:04:46,814
O yüzden Eþitlikçiler'le ilgili her
durumu doðrudan ona rapor edeceðim.

67
00:04:47,804 --> 00:04:51,984
Polis Teþkilatý, tüm kaynaklarýný
bu acil durum bitene kadar...

68
00:04:52,154 --> 00:04:55,594
...Meclis Üyesi ve Özel
Birimi için kullanacaktýr.

69
00:04:55,864 --> 00:04:58,674
Bu sürüngen Tarrlok
yine neyin peþinde?

70
00:05:05,514 --> 00:05:08,784
Þerif Saikhan'ý avucunun içine almak
için ne yaptýn bilmiyorum ama...

71
00:05:08,784 --> 00:05:10,504
...meþru olmadýðýna eminim.

72
00:05:10,684 --> 00:05:13,994
Ah Tenzin! Ýþin gücün
komplo teorisi üretmek.

73
00:05:14,184 --> 00:05:17,574
Saikhan'ýn yeteneklerimin
farkýna vardýðýna, þehir için...

74
00:05:17,574 --> 00:05:20,434
...en iyisini istemiþ olabileceðine
hiç ihtimal vermiyor musun?

75
00:05:20,694 --> 00:05:23,924
Vay! Avatar Korra.
Görüþmeyeli uzun zaman oldu.

76
00:05:24,434 --> 00:05:29,704
Pro-Bükme iþlerin bittiðine göre özel
birimime dönmeni dört gözle bekliyorum.

77
00:05:30,724 --> 00:05:34,564
Çok beklersin. Senin göz boyamak
için kurduðun ekiple iþim olmaz.

78
00:05:35,034 --> 00:05:40,434
Çok yazýk. Ama geçmiþte olduðun gibi
yine aklýný baþýna toplayacaðýna eminim.

79
00:05:40,574 --> 00:05:44,674
Nefesini boþa harcama.
Tenzin en baþýndan beri haklýydý.

80
00:05:45,034 --> 00:05:48,774
Benimle ve BeiFong'la oynadýn.
Þžimdi de yeni þerifi oyuna getirmiþsin.

81
00:05:49,004 --> 00:05:53,134
Ama þunu bil: Senin bana
ihtiyacýn var ama benim sana yok.

82
00:05:53,484 --> 00:05:57,714
-Ben Avatar'ým.
-Aslýnda tam Avatar sayýlmazsýn.

83
00:05:58,104 --> 00:06:02,064
Sen, hali hazýrda eðitimi devam eden,
piþmemiþ bir Avatar'sýn.

84
00:06:02,354 --> 00:06:06,074
Aklýma gelmiþken, Hava Bükücülük
eðitimin nasýl gidiyor?

85
00:06:06,284 --> 00:06:09,384
Kayda deðer bir ilerleme
gösterebildin mi?

86
00:06:10,214 --> 00:06:12,774
Aksini düþünmemiþtim zaten.

87
00:06:13,064 --> 00:06:17,424
Özel ekibimin parçasý olmayacaksan
yoluma çýkmasan iyi edersin.

88
00:06:23,104 --> 00:06:25,224
Neyim var anlamýyorum.

89
00:06:25,374 --> 00:06:30,914
Neredeyse tüm hareketleri ezberledim ama
hala bir nefeslik havayý bile bükemiyorum.

90
00:06:31,264 --> 00:06:33,634
-Tam bir fiyaskoyum.
-Hayýr, deðilsin.

91
00:06:34,124 --> 00:06:36,784
Hava Bükme'deki týkanýklýðýný
çalýþarak aþmalýsýn.

92
00:06:36,924 --> 00:06:39,474
Süper tavsiye, hemen baþlayayým.

93
00:06:39,974 --> 00:06:41,474
Daha bitirmedim.

94
00:06:41,624 --> 00:06:44,454
Bildiðin gibi Aang sadece bükme
ustalarýndan eðitim almýyordu.

95
00:06:44,494 --> 00:06:47,674
Gerektiðinde yol göstermeleri için
geçmiþ hayatlarýna da baþvururdu.

96
00:06:47,814 --> 00:06:50,204
Hiç geçmiþ hayatlarýnla
baðlantý kurdun mu?

97
00:06:50,244 --> 00:06:52,204
Hayýr.
Tabii ki kurmadým.

98
00:06:52,204 --> 00:06:56,214
Beyaz Lotus'un dediðini unuttun mu?
Ruhani yönden de fiyaskoyum.

99
00:06:56,574 --> 00:06:59,434
Farkýnda olmadan
kurmuþ olabilirsin.

100
00:06:59,724 --> 00:07:02,264
Rüya ile karýþtýrdýn belki.

101
00:07:03,284 --> 00:07:04,854
Olabilir.

102
00:07:04,884 --> 00:07:07,614
Bazý tuhaf hayaller
gördüm aslýnda.

103
00:07:08,024 --> 00:07:09,614
Ama tam hatýrlamýyorum.

104
00:07:09,654 --> 00:07:12,704
O hayallerde eski Avatarlar'dan
birini gördün mü hiç?

105
00:07:12,794 --> 00:07:16,504
Aang'i gördüm.
Baþý dertte gibiydi.

106
00:07:17,844 --> 00:07:20,004
Sence ne anlama geliyor?

107
00:07:20,774 --> 00:07:22,204
Bilmiyorum.

108
00:07:22,244 --> 00:07:25,064
Ama bu hayallerin üzerine
meditasyonla gitmeni öneririm.

109
00:07:25,374 --> 00:07:28,744
Aang'in ruhu sana bir þeyler
söylemeye çalýþýyor olmalý.

110
00:07:41,744 --> 00:07:43,904
<i>Korra?
Buralarda mýsýn?</i>

111
00:07:46,334 --> 00:07:48,574
<i>Korra!</i>

112
00:07:52,694 --> 00:07:54,724
Demek buradasýn.

113
00:07:55,894 --> 00:07:58,144
-Ýyi misin sen?
-Ýyiyim.

114
00:07:58,224 --> 00:08:01,674
Hadi ama. Ne oldu?
Bize söyleyebilirsin.

115
00:08:04,094 --> 00:08:07,614
Daha Hava Bükme'yi bile öðrenemezken
þehri nasýl kurtaracaðým?

116
00:08:07,664 --> 00:08:11,574
Gelmiþ geçmiþ en kötü Avatar
benim herhalde. Kendimi çok...

117
00:08:11,794 --> 00:08:15,394
...yalnýz hissediyorum.
-Saçmalama. Harika bir Avatar'sýn.

118
00:08:15,394 --> 00:08:20,064
Ayrýca Aang de Ateþ Ulusu'yla
savaþýrken tüm elementleri bükemiyordu.

119
00:08:20,404 --> 00:08:22,824
-Daha küçük bir çocuktu.
-Yalnýz da deðildi.

120
00:08:22,984 --> 00:08:25,224
Ona yardým eden
arkadaþlarý vardý.

121
00:08:25,364 --> 00:08:28,464
Arena kapanmýþ olabilir
ama biz hala bir takýmýz.

122
00:08:28,574 --> 00:08:30,544
Yeni Avatar Takýmý!

123
00:08:30,604 --> 00:08:34,484
Arkanda biz varýz, Korra.
Þehri birlikte kurtarabiliriz.

124
00:08:35,654 --> 00:08:38,024
Evet, kurtaralým o zaman!

125
00:08:39,354 --> 00:08:41,664
Evet, kurtaralým!

126
00:08:41,964 --> 00:08:44,034
Neyi kurtarýyoruz?

127
00:08:48,764 --> 00:08:50,904
Hazýr ol Cumhuriyet Þehri.

128
00:08:50,944 --> 00:08:54,374
Avatar Takýmý'nýn
himayesine girmek üzeresin.

129
00:08:55,644 --> 00:08:58,804
Giysine uygun takýyý
seçmekte üzerine yok, Asami.

130
00:08:59,004 --> 00:09:03,084
Eþitlikçiler'i kendi silahlarýyla vurmanýn
iyi bir fikir olduðuna kanaat getirdim.

131
00:09:04,244 --> 00:09:06,684
Pekâlâ, yola çýkalým.

132
00:09:07,434 --> 00:09:09,554
Oley!

133
00:09:12,254 --> 00:09:15,124
Neyse, böyle olmayacak.
Baþka fikri olan?

134
00:09:16,534 --> 00:09:18,744
Benim var galiba.

135
00:09:30,714 --> 00:09:32,664
Bu olur mu?

136
00:09:36,244 --> 00:09:39,134
Yeni Avatar Takýmý'nýn
tarzýný sevdim.

137
00:09:51,944 --> 00:09:56,804
<i>Ekip 2-16, Ahenk Kulesi'ndeki 10-58
görevini iptal edip merkeze dön. Tamam.</i>

138
00:09:56,954 --> 00:09:59,644
Babam tüm arabalarýna
polis telsizi yerleþtirmiþti.

139
00:10:00,104 --> 00:10:01,754
Sebebini biliyoruz tabii.

140
00:10:01,754 --> 00:10:05,104
<i>Tüm ekiplere! 4. Seviye Alarm.
Tutuklular karakoldan firar etti.</i>

141
00:10:05,104 --> 00:10:06,744
<i>Elektrikle yaralanan
polisler mevcut.</i>

142
00:10:06,744 --> 00:10:10,314
<i>Çi-Bozucular ve Eþitlikçi tutuklular
hala serbest. Silahlý ve tehlikeliler.</i>

143
00:10:10,314 --> 00:10:13,114
<i>Doðuya giderken görülmüþler.
Tekrar ediyorum. 4. Seviye alarmý.</i>

144
00:10:14,954 --> 00:10:17,334
Çi-Bozucular!
Peþlerinden gidelim!

145
00:10:17,774 --> 00:10:19,874
Yakalayalým þunlarý!

146
00:10:40,194 --> 00:10:42,534
Bolin! Rampa oluþturun.
Þžimdi!

147
00:11:08,964 --> 00:11:11,544
Yardým edin.
Buradan dönmem lazým.

148
00:11:16,774 --> 00:11:19,014
Döndüðümüzü bilmiyorlar.

149
00:11:19,264 --> 00:11:21,014
Hazýr olun!

150
00:12:08,344 --> 00:12:10,824
Ne yaptýðýný sanýyorsun, Avatar Korra?

151
00:12:11,264 --> 00:12:13,814
Nasýlsýn Tarrlok?
Demek sonunda gelebildin.

152
00:12:13,824 --> 00:12:16,654
Kaçan mahkûmlarý
senin için yakaladýk.

153
00:12:17,294 --> 00:12:22,034
Bu yaptýðýnla hem þehre zarar verdin
hem de yetkililere engel oldun.

154
00:12:22,674 --> 00:12:23,944
Ýlginç.

155
00:12:23,944 --> 00:12:28,004
Ben etrafta ne polis ekiplerini, ne de
senin þu küçük özel takýmýný hiç göremedim.

156
00:12:28,114 --> 00:12:31,444
Avatar Takýmý olmasaydý
çoktan kaçmýþ olurlardý.

157
00:12:31,624 --> 00:12:35,464
Bu sana son uyarým.
Yoluma çýkma.

158
00:12:41,074 --> 00:12:44,314
Cumhuriyet Þehri
özgürlüðün merkezidir.

159
00:12:44,504 --> 00:12:48,254
Ama Eþitlikçiler bu özgürlüðü,
þehri yýkmak için kullanýyor.

160
00:12:48,444 --> 00:12:55,124
Hazýrlattýðým kanunla Eþitlikçiler'e üye olmak,
hatta baðlantý kurmak bile suç haline gelecek.

161
00:12:55,724 --> 00:12:58,499
Kanun bükücü olmayanlarýn
geceleri evlerinde geçirmelerini...

162
00:12:58,500 --> 00:13:01,274
...saðlamak için sokaða çýkma
yasaðýný da içeriyor.

163
00:13:01,404 --> 00:13:03,174
Çok ileri gidiyorsun, Tarrlok.

164
00:13:03,174 --> 00:13:06,444
Azýnlýðýn yaptýklarý yüzünden tüm
bükücü olmayanlarý cezalandýramazsýn.

165
00:13:06,474 --> 00:13:11,484
Seninki gibi korkak bir yaklaþým, þehrin
Amon'un eline geçmesine neden olacaktýr.

166
00:13:11,794 --> 00:13:14,794
Bu kanunu yasalaþtýrmalýyýz.
Kabul edenler?

167
00:13:34,284 --> 00:13:38,274
<i>Tüm müsait ekipler, derhal Ejder
Konutlarý mevkiindeki 5600 Sokaðýna!</i>

168
00:13:38,404 --> 00:13:40,184
<i>Eþitlikçiler sokakta gösteri yapýyor.</i>

169
00:13:40,214 --> 00:13:41,874
<i>Silahlý olabileceklerini
göz önünde bulundurun.</i>

170
00:13:41,874 --> 00:13:43,684
<i>Emniyeti elden býrakmayýn.</i>

171
00:13:43,724 --> 00:13:46,044
-Ön koltuk benim.
-Önce bayanlar!

172
00:13:46,044 --> 00:13:48,524
Bu ne centilmenlik böyle.
Sað ol.

173
00:14:03,224 --> 00:14:05,524
Elektrikler neden kesik?

174
00:14:19,314 --> 00:14:22,234
Ýyi de bu insanlar silahlý
ya da tehlikeli deðil ki.

175
00:14:22,524 --> 00:14:24,794
Öyle görünmediði çok açýk.

176
00:14:24,934 --> 00:14:28,784
<i>Bükücü olmayanlar!
Derhal evlerinize dönün!</i>

177
00:14:28,894 --> 00:14:31,644
Siz önce elektriðimizi verin!

178
00:14:32,674 --> 00:14:35,314
Aksi halde hepiniz
tutuklanacaksýnýz.

179
00:14:35,494 --> 00:14:37,964
Siz bükücüler bize
böyle davranamazsýnýz.

180
00:14:37,964 --> 00:14:40,774
Anne bak, Avatar da burada.

181
00:14:41,924 --> 00:14:45,174
Lütfen bize yardým edin.
Siz bizim de Avatar'ýmýzsýnýz.

182
00:14:50,444 --> 00:14:54,084
Lütfen herkes sakin olsun.
Bu iþe bir son vereceðim.

183
00:15:02,534 --> 00:15:06,944
Tarrlok. Gücü hemen aç ve
bu insanlarý rahat býrak.

184
00:15:07,374 --> 00:15:10,524
Senin ve oyun arkadaþlarýnýn
burada iþi yok, Avatar Korra.

185
00:15:10,674 --> 00:15:12,244
Hiçbir yere gitmiyoruz.

186
00:15:12,284 --> 00:15:15,394
Bu masum insanlara suçlu
muamelesi yapmaya hakkýn yok.

187
00:15:15,504 --> 00:15:18,734
Bu bir Eþitlikçi gösterisi.
Masum bir yaný yok.

188
00:15:18,904 --> 00:15:22,674
Onlar Eþitlikçi deðil.
Haklarýný arayan normal insanlar.

189
00:15:22,884 --> 00:15:26,394
Onlar düþman.
Bütün Eþitlikçileri yakalayýn.

190
00:15:51,234 --> 00:15:52,544
Durun!

191
00:16:04,744 --> 00:16:07,614
-Býrak beni!
-Seni tutukluyorum.

192
00:16:07,854 --> 00:16:10,694
-Ne? Bunu yapamazsýn.
-Yaptým bile.

193
00:16:10,864 --> 00:16:15,264
Gece sokaða çýkma yasaðýný çiðnedi,
babasý iþbirlikçilerden biri.

194
00:16:15,274 --> 00:16:18,434
-Býrak onu.
-Onu ve kardeþini de tutuklayýn.

195
00:16:20,754 --> 00:16:22,624
Tarrlok!

196
00:16:25,984 --> 00:16:28,254
Hapishanede arkadaþlarýna
eþlik etmek istemiyorsan...

197
00:16:28,254 --> 00:16:32,074
...o elindekileri indirip Hava
Tapýnaðý'na geri dönmeni öneririm.

198
00:16:32,834 --> 00:16:35,594
Dediðini yap, Korra.
Buna deðmez.

199
00:16:40,354 --> 00:16:42,554
-Baþýmýzýn çaresine bakarýz.
-Merak etmeyin.

200
00:16:42,654 --> 00:16:45,434
Tenzin'e haber veririm,
o sizi çýkarýr.

201
00:16:52,854 --> 00:16:57,144
Küçük Avatar Takýmý'nýn
daðýldýðýný görmek çok üzücü.

202
00:16:57,394 --> 00:17:01,364
-Ýyi bir baþlangýç yapmýþtýnýz.
-Bu iþ daha bitmedi, Tarrlok.

203
00:17:01,584 --> 00:17:04,614
Bence bitti.
Götürün!

204
00:17:28,816 --> 00:17:31,626
Olabildiðince çabuk geldim.
Arkadaþlarýnýn durumu iyi mi?

205
00:17:31,626 --> 00:17:34,486
Bilmiyorum. Bu kaz kafalýlar
bana hiçbir þey söylemiyor.

206
00:17:34,556 --> 00:17:36,816
Ben hallederim.

207
00:17:39,626 --> 00:17:41,906
Saikhan!
Konuþabilir miyiz?

208
00:17:42,016 --> 00:17:45,116
Meclis Üyesi Tenzin.
Þžu an çok meþgulüm.

209
00:17:45,196 --> 00:17:47,166
-Bekleyebilir mi?
-Hayýr, bekleyemez.

210
00:17:47,306 --> 00:17:50,556
Avatar Korra'nýn 3 arkadaþý
bu akþam yanlýþlýkla tutuklanmýþ.

211
00:17:50,596 --> 00:17:52,396
Onlarý serbest
býrakmaný istiyorum.

212
00:17:52,426 --> 00:17:56,116
Bir yere gidemezler. Polisin
iþine engel olduklarý için buradalar.

213
00:17:56,186 --> 00:18:01,366
Sizin polis iþi dediðiniz þey masum insanlarý
Eþitlikçi olmakla suçlayýp yakalamak mý?

214
00:18:01,736 --> 00:18:03,136
Onlar da serbest býrakýlmalý.

215
00:18:03,136 --> 00:18:06,616
Eþitlikçi þüphesiyle gözaltýna alýnanlar
süresiz olarak alýkonulmuþtur.

216
00:18:06,776 --> 00:18:10,736
Özel birim, tehdit teþkil etmediklerini
söyleyene kadar gözaltýnda kalacaklar.

217
00:18:10,766 --> 00:18:13,596
O insanlar kanunlara uygun
muamele görmek zorunda.

218
00:18:13,716 --> 00:18:16,256
Onu Meclis Üyesi
Tarrlok'la konuþun.

219
00:18:16,336 --> 00:18:20,006
Konuþacaðým da zaten.
Sabah ilk iþ; Meclis toplantýsýnda.

220
00:18:21,056 --> 00:18:23,706
Resmen gelmiþ geçmiþ
en kötü emniyet amirisin.

221
00:18:23,776 --> 00:18:28,056
Sakin ol, Korra. Ben halledeceðim
Sabýrlý olmalýyýz.

222
00:18:30,606 --> 00:18:34,156
Gerçekten en kötüsüsün.
Hem de gelmiþ geçmiþ.

223
00:18:52,026 --> 00:18:54,706
Uyan Naga.
Gidiyoruz.

224
00:19:04,266 --> 00:19:08,296
Beni burada bekle, kýzým.
Merak etme, bana bir þey olmaz.

225
00:19:20,186 --> 00:19:22,456
Konuþmamýz gerekiyor.

226
00:19:30,376 --> 00:19:32,546
Meclis üyelerinden
burada olan var mý?

227
00:19:32,566 --> 00:19:34,886
Hepsi evlerine gitti.

228
00:19:35,236 --> 00:19:37,856
O zaman sen de git.

229
00:19:38,586 --> 00:19:41,796
-Emin misiniz efendim?
-Bizi yalnýz býrak.

230
00:19:47,536 --> 00:19:50,916
Söyleyeceklerin var galiba.
Konuþ bakalým.

231
00:19:51,126 --> 00:19:55,646
Anlamýyor musun? Aynen Amon'un
bükücüleri itham ettiði þeyleri yapýyorsun.

232
00:19:55,646 --> 00:19:58,626
Gücünü, insanlarý sindirmek ve
gözlerini korkutmak için kullanýyorsun.

233
00:19:58,631 --> 00:20:00,816
Sen kullanmýyor musun?

234
00:20:01,276 --> 00:20:04,376
-Elbette kullanmýyorum.
-Buraya da gözümü korkutup...

235
00:20:04,626 --> 00:20:07,466
...arkadaþlarýný serbest býrakmamý
saðlamak için gelmedin mi?

236
00:20:08,676 --> 00:20:11,696
Ýþte senin bu yönüne
hayraným, Korra.

237
00:20:11,706 --> 00:20:16,006
Ýstediðini almak için aþýrýya
kaçmaktan çekinmiyorsun.

238
00:20:16,556 --> 00:20:20,406
-Ortak paydamýz bu olsa gerek.
-Bizim hiçbir ortak yönümüz yok.

239
00:20:20,586 --> 00:20:23,006
Bak, seninle bir anlaþma yapalým.

240
00:20:23,516 --> 00:20:28,166
Hizaya gel ve dediklerimi yap,
ben de arkadaþlarýný serbest býrakayým.

241
00:20:28,216 --> 00:20:31,136
Onlarý bu yüzden mi tutukladýn?
Beni ele geçirmek için mi?

242
00:20:31,276 --> 00:20:33,826
Cevabýný bilmem gerekiyor.

243
00:20:34,506 --> 00:20:38,696
Hayýr. Þerif Saikhan'ý dediklerini
yaptýrmak için tehdit ediyor olabilirsin.

244
00:20:38,696 --> 00:20:40,906
Ama bende iþe yaramaz.

245
00:20:41,806 --> 00:20:44,216
Bu kararýndan piþman olacaksýn.

246
00:20:44,676 --> 00:20:48,506
Durdurulman gerekiyor.
Amon'dan farkýn kalmamýþ.

247
00:20:50,006 --> 00:20:54,286
Seninle uyumlu olmaya çalýþtým, Korra.
Ama sen bunu imkânsýz hale getirdin.

248
00:21:42,856 --> 00:21:46,126
Hala piþmemiþ bir Avatar
olduðumu düþünüyor musun?

249
00:21:59,396 --> 00:22:03,146
Þimdi ne yapacaksýn?
Suyun da kalmadý.

250
00:22:19,056 --> 00:22:23,116
Yoluma çýktýn Avatar
ve kaldýrýlman gerekiyor.

251
00:22:25,486 --> 00:22:26,996
Sen...

252
00:22:27,066 --> 00:22:29,546
Kan Bükücü müsün?

253
00:22:29,796 --> 00:22:32,226
Hemen de anladýn.

254
00:22:32,246 --> 00:22:34,786
Ama dolunay yok ki...

255
00:22:34,876 --> 00:22:37,986
Nasýl yapýyorsun?

256
00:22:38,066 --> 00:22:40,656
Hakkýmda bilmediðin çok þey var.

257
00:23:01,996 --> 00:23:05,946
-Beni nereye götürüyorsun?
-Kimsenin bulamayacaðý bir yere.

258
00:23:06,016 --> 00:23:09,146
Cumhuriyet Þehri'ne
elveda de, Avatar Korra.

259
00:23:09,226 --> 00:23:11,766
Bir daha göremeyeceksin.

260
00:23:16,646 --> 00:23:19,886
Bunu yapamazsýn.
Çýkar beni!

261
00:23:36,106 --> 00:23:40,026
Çeviri: DeaDy

