1
00:00:00,800 --> 00:00:02,172
Toprak

2
00:00:02,472 --> 00:00:03,714
Ateþ

3
00:00:03,914 --> 00:00:05,262
Hava

4
00:00:05,912 --> 00:00:06,728
Su

5
00:00:07,914 --> 00:00:12,246
<i>Sadece Avatar, dünyaya
dengeyi getirmek amacýyla...

6
00:00:12,247 --> 00:00:14,770
<i>...tüm elementlerin
hepsinde usta olabilir.

7
00:00:16,281 --> 00:00:19,981
Çeviri: DeaDy

8
00:00:20,641 --> 00:00:22,530
<i>Avatar kaçýrýlmýþtýr.

9
00:00:22,531 --> 00:00:26,549
<i>Tarrlok arkadaþlarýný tutukladýktan sonra
Korra, meclis üyesini ziyaret eder.

10
00:00:26,589 --> 00:00:30,346
<i>Ama kýzýþan tartýþma yerini aniden
bir bükme muharebesine býrakýr.

11
00:00:30,347 --> 00:00:33,640
<i>Kurtulmak için baþka
çaresi kalmayan Tarrlok...

12
00:00:33,641 --> 00:00:36,391
<i>...gizlediði Kan Bükme yeteneðini
kullanýr ve Korra'yý uzaklara götürür.

13
00:00:36,439 --> 00:00:39,989
<i>Peki, çok geç olmadan arkadaþlarý
Avatar'ý kurtarabilecek midir?

14
00:00:41,255 --> 00:00:44,255
Kitap 1: Hava
Bölüm 9: Geçmiþten Ýzler

15
00:01:11,325 --> 00:01:12,715
Ne yapýyorsun?

16
00:01:13,689 --> 00:01:14,535
Tarrlok!

17
00:01:16,331 --> 00:01:18,505
Beni sonsuza kadar
burada tutamazsýn.

18
00:01:46,328 --> 00:01:48,998
Kimsiniz? Saat sabahýn altýsý.

19
00:01:48,999 --> 00:01:51,397
Önemli olsa iyi olur.

20
00:01:52,045 --> 00:01:54,235
Ben Meclis Üyesi Tenzin.

21
00:01:55,544 --> 00:01:56,337
Ne?

22
00:02:08,126 --> 00:02:09,147
Ne oldu burada?

23
00:02:09,247 --> 00:02:10,860
Korra'nýn
Meclis Binasý'nda ne iþi vardý?

24
00:02:10,960 --> 00:02:13,345
Saikhan'a da anlattým. 

25
00:02:13,346 --> 00:02:15,651
Korra dün
gece geç saatte ofisime geldi.

26
00:02:15,652 --> 00:02:18,381
Arkadaþlarýný tutukladýðým
için bana kýzgýndý.

27
00:02:18,382 --> 00:02:20,668
Onlarý serbest býrakmamý istedi.

28
00:02:21,164 --> 00:02:22,950
Tam o sýrada Eþitlikçiler saldýrdý.

29
00:02:25,080 --> 00:02:26,821
Korra'yý korumaya çalýþtým.

31
00:02:28,988 --> 00:02:31,400
Sonra da beni
elektrikle bayýlttýlar.

32
00:02:34,682 --> 00:02:37,184
Kendime geldiðimde
polis buradaydý.

33
00:02:37,185 --> 00:02:38,790
Ama Korra yoktu.

34
00:02:38,791 --> 00:02:40,304
Çok üzgünüm.

35
00:02:40,404 --> 00:02:43,250
Bütün polis teþkilatýný
harekete geçirin, Þerif Saikhan.

36
00:02:43,250 --> 00:02:45,652
Avatar'ý bulmak zorundayýz.

37
00:02:47,968 --> 00:02:51,841
<i>Bir son dakika haberini vermek için
yayýnýmýza ara veriyoruz.

38
00:02:51,841 --> 00:02:53,835
<i>Gece geç saatlerde Meclis
Binasý'na saldýran Eþitlikçiler...

39
00:02:53,835 --> 00:02:57,442
<i>...Meclis Üyesi Tarrlok'u etkisiz hale
getirerek, Avatar Korra'yý kaçýrdýlar.

40
00:02:57,442 --> 00:02:58,925
<i>Detaylar gelmeye devam ettikçe...

41
00:03:29,276 --> 00:03:30,758
Bu kadar güzellik uykusu yeter.

44
00:03:37,997 --> 00:03:39,311
Bitmedi mi daha?

45
00:03:39,311 --> 00:03:41,949
Kulaklarýný kapa,
sen dinlerken yapamýyorum.

46
00:03:44,279 --> 00:03:45,085
Asami!

47
00:03:46,371 --> 00:03:49,109
Müsaade eder misiniz, lütfen.

48
00:03:49,271 --> 00:03:50,329
-Ýyi misin?

50
00:03:52,639 --> 00:03:54,465
Tekrar birleþmenizi bölmek
istemem...

51
00:03:54,565 --> 00:03:56,019
...ama Korra'nýn baþý dertte.

52
00:03:56,019 --> 00:03:57,187
Amon onu kaçýrdý.

53
00:03:58,401 --> 00:03:59,279
Hayýr.

54
00:03:59,895 --> 00:04:01,881
Hayýr. Kaçýrýlmýþ olamaz.

55
00:04:01,981 --> 00:04:04,103
Hadi. Kurtarýlacak
bir Avatar'ýmýz var.

56
00:04:08,285 --> 00:04:09,539
-Fermuarýn açýk kalmýþ.

57
00:04:09,941 --> 00:04:11,196
-Teþekkür ederim.

58
00:04:18,599 --> 00:04:19,989
Kimse yok mu?

59
00:04:20,750 --> 00:04:22,046
Yardým edin!

60
00:04:22,520 --> 00:04:23,990
Lütfen!

61
00:04:26,866 --> 00:04:28,287
Lütfen!

62
00:04:29,517 --> 00:04:32,743
<i>Bu hayallerin üzerine
meditasyonla gitmeni öneririm.

63
00:04:32,767 --> 00:04:35,809
<i>Aang'in ruhu sana bir þeyler
söylemeye çalýþýyor olmalý.

64
00:04:49,211 --> 00:04:50,601
Ne iþin var burada Aang?

65
00:04:50,701 --> 00:04:53,099
Her þey kontrolüm altýnda dedim ya.

66
00:04:53,199 --> 00:04:55,713
Normal þartlarda karýþmazdým.

67
00:04:55,713 --> 00:04:59,195
Ama maðdurun söyledikleri doðruysa
karþýmýzdaki sýradan bir suçlu deðil demektir.

68
00:04:59,295 --> 00:05:02,049
Pekâlâ. Beni takip et
o zaman, Gevþek Parmak.

69
00:05:02,149 --> 00:05:06,351
Topph, 40 yaþýna geldim.
Artýk isim takmasan olmaz mý?

70
00:05:06,551 --> 00:05:07,717
Maalesef olmaz.

71
00:05:12,123 --> 00:05:14,725
Her þey bitti.
Tutuklusun, Yakone.

72
00:05:14,825 --> 00:05:17,555
Cumhuriyet Þehri
ne hale geldi böyle.

73
00:05:17,555 --> 00:05:20,955
Eskiden öðle yemeðimizi
rahat rahat yerdik.

74
00:05:24,965 --> 00:05:26,559
Beni neyle suçluyorsunuz?

75
00:05:26,585 --> 00:05:29,113
Onlarca tanýðýmýz var.

76
00:05:29,113 --> 00:05:30,479
-Ne olduðunu biliyoruz.

77
00:05:30,579 --> 00:05:31,729
-Götürün!

78
00:05:31,729 --> 00:05:35,671
Bugüne kadar üzerime attýðýnýz her
suçtan yýrttým... 

79
00:05:35,671 --> 00:05:38,445
...bundan da yýrtacaðým.

81
00:05:41,865 --> 00:05:43,768
Sonunda seninle baðlantý
kurabildim, Aang.

82
00:05:44,423 --> 00:05:47,061
Ama bana ne anlatmaya
çalýþýyorsun?

83
00:05:47,205 --> 00:05:49,327
Bu kutudan çýkmanýn yolunu
söylesen güzel olurdu, mesela

84
00:05:55,805 --> 00:05:57,215
Kapatmalýyým.

85
00:05:57,553 --> 00:05:59,867
Haber alýr almaz beni ara.

86
00:06:00,567 --> 00:06:02,461
Lin? Ama senin...

87
00:06:02,461 --> 00:06:03,713
Senin hastanede olman gerekiyordu.

88
00:06:03,713 --> 00:06:05,713
Sizin de hapishanede.

89
00:06:05,813 --> 00:06:08,008
Korra'yý bulmak için yardýmýmýza
ihtiyacýn olur diye düþündüm.

90
00:06:08,008 --> 00:06:09,246
Hiç haber var mý?

91
00:06:09,346 --> 00:06:12,376
Sabahtan beri telefondayým
ama henüz bir þey çýkmadý.

92
00:06:12,476 --> 00:06:13,774
Naga'yý bulmalýyýz.

93
00:06:13,838 --> 00:06:14,912
O Korra'nýn izini sürebilir.

94
00:06:15,112 --> 00:06:17,712
Maalesef kutup ayýsý da kayýp.

95
00:06:17,812 --> 00:06:19,085
Peki, nereden baþlayacaðýz?

96
00:06:19,085 --> 00:06:21,830
Eþitlikçiler'in yeraltýnda
þehrin altýndaki tünellerde...

97
00:06:21,830 --> 00:06:24,364
...saklandýðýný tahmin ediyorum.

98
00:06:24,364 --> 00:06:25,650
Yeraltý. 

99
00:06:25,750 --> 00:06:28,212
Ayný babamýn
gizli fabrikasý gibi.

100
00:06:28,212 --> 00:06:29,174
-Hiç þaþýrmadým.

101
00:06:29,174 --> 00:06:30,908
-Tabii ya. Þžimdi aklýma geldi.

102
00:06:30,908 --> 00:06:34,652
Çi-Bozucular beni kamyonla götürdüðünde
yeraltýna girdiðimizi hissetmiþtim.

103
00:06:35,552 --> 00:06:37,908
Nereden baþlayacaðýmýzý
biliyorum. Yürüyün!

104
00:06:38,008 --> 00:06:39,978
Amon, Korra'yý nerede tutuyorsa...

105
00:06:40,178 --> 00:06:42,478
...adamlarým da orada olmalý.

106
00:06:42,578 --> 00:06:44,724
Hepsini eve getirelim
o zaman, Lin.

107
00:06:55,623 --> 00:06:57,913
Bolin'i götürdükleri kamyon
bu sokaða girmiþti.

108
00:07:02,410 --> 00:07:03,339
Ne taraftan?

109
00:07:05,052 --> 00:07:07,250
Bu tarafýn kokusu
tanýdýk geliyor.

110
00:07:11,574 --> 00:07:12,756
Yakýnda bir tünel var.

111
00:07:16,400 --> 00:07:16,842
Orada!

112
00:07:21,072 --> 00:07:22,398
-Motosiklet izleri.

113
00:07:22,781 --> 00:07:24,451
-Korra içeride olmalý.

114
00:07:25,245 --> 00:07:26,391
Ýçeride bir yerde.

115
00:07:34,818 --> 00:07:35,904
-Bu tarafa bakalým.

116
00:07:36,004 --> 00:07:37,814
-Ya Korra o tarafta deðilse?

117
00:07:37,818 --> 00:07:39,656
O zaman bulana kadar
bütün tünellere bakarýz.

118
00:07:46,556 --> 00:07:48,238
Mako iyi mi?

119
00:07:48,238 --> 00:07:50,455
Korra için fazla
endiþeleniyor gibi geldi bana.

120
00:07:50,655 --> 00:07:52,285
-Evet. Hepimiz endiþeleniyoruz.

121
00:07:52,285 --> 00:07:53,840
-Biliyorum ama..

122
00:07:53,840 --> 00:07:58,242
O senin aðabeyin. Korra'ya arkadaþlýktan
öte bir þey hissediyor olabilir mi?

123
00:07:59,289 --> 00:08:02,873
Ne? Hayýr. Dedikodu onlar...
Nereden çýktý þimdi bu?

124
00:08:03,173 --> 00:08:06,159
Çok acayip laflar
etmeye baþladýn.

125
00:08:06,727 --> 00:08:09,906
Bildiðin bir þey var, Bolin.
Hadi! Öt bakalým.

126
00:08:10,105 --> 00:08:11,915
Yok bir þey.

127
00:08:12,415 --> 00:08:15,849
Turnuva sýrasýnda Korra ile
Mako bir kere öpüþmüþtü ama...

128
00:08:15,949 --> 00:08:17,783
Öpüþtüler mi?

129
00:08:18,127 --> 00:08:22,041
Ben de çok kýzmýþtým
ama atlattým.

130
00:08:22,141 --> 00:08:23,999
-Bir öpücükten bir þey olmaz.
-Sen öyle san.

131
00:08:29,289 --> 00:08:30,103
Saklanýn!

132
00:09:02,015 --> 00:09:04,477
Bu tramvay eðitim kampýna gidiyor.

133
00:09:06,381 --> 00:09:08,337
Hapishanenin teslimatý
yapýldý komutaným.

134
00:09:10,059 --> 00:09:11,959
-Korra'yý orada tutuyor olmalýlar.

135
00:09:11,959 --> 00:09:13,489
-O tünele girmeliyiz.

136
00:09:36,000 --> 00:09:38,606
-Boþ bu!
-Evet, ben de görüyorum.

137
00:09:44,390 --> 00:09:45,908
Siz ikiniz!
Baþlarýnda durun.

138
00:09:51,936 --> 00:09:53,662
-Adamlarým içeride.

139
00:09:53,726 --> 00:09:55,084
-Ya Korra?

140
00:09:55,552 --> 00:09:57,310
Onu daha göremedim.

141
00:10:13,152 --> 00:10:15,433
Avatar Korra'yý nerede tutuyorsunuz?

142
00:10:22,079 --> 00:10:23,050
Þerif BeiFong?

143
00:10:23,876 --> 00:10:25,426
Çok geç kaldým.

144
00:10:25,906 --> 00:10:28,604
O canavar
bükme gücünüzü aldý, deðil mi?

145
00:10:30,742 --> 00:10:32,555
Çok üzgünüm.

146
00:10:32,655 --> 00:10:34,905
Toplanýn hadi!
Çýkalým buradan.

147
00:10:36,653 --> 00:10:38,555
Bir kez daha soruyorum.

148
00:10:38,555 --> 00:10:40,101
Korra nerede?

149
00:10:40,101 --> 00:10:43,819
Avatar bizde deðil. Ayrýca Eþitlikçiler
Meclis Binasý'na da saldýrmadý.

150
00:10:43,819 --> 00:10:44,997
-Tarrlok yalan söylüyor.

151
00:10:45,101 --> 00:10:46,099
-Ne?

152
00:10:46,199 --> 00:10:48,869
Bütün hapishaneyi aradým.
Korra burada deðil.

153
00:10:48,969 --> 00:10:52,139
Tarrlok saldýrý hikâyesini
niye uydurdu o zaman?

154
00:10:52,443 --> 00:10:54,561
Çünkü Korra onun elinde.

155
00:10:54,561 --> 00:10:55,709
Hepimizi kandýrdý.

156
00:10:59,351 --> 00:11:01,173
Gidelim millet!

157
00:11:20,816 --> 00:11:22,834
Hadi bunu da Çi-Blok'layýn
bakalým. Salaklar herifler!

158
00:11:28,582 --> 00:11:29,884
- Baþkalarý da var.
- Sýký tutunun!

159
00:11:55,181 --> 00:11:59,539
Yakone yýllardýr Cumhuriyet Þehri'ndeki
suç imparatorluðunu yönetiyor.

160
00:11:59,639 --> 00:12:03,109
Ama yine de kanunlardan
uzak kalmayý baþardý.

161
00:12:03,109 --> 00:12:04,455
Þimdiye kadar.

162
00:12:04,593 --> 00:12:07,983
Maðdur duruma soktuðu kiþilerin
ifadelerini dinleyeceksiniz.

163
00:12:08,283 --> 00:12:17,486
Onlar da size Yakone'nin yeraltýndaki
hâkimiyetini yýllardýr yasaklanmýþ bir gücü
kullanarak saðladýðýný söyleyecekler.

164
00:12:18,209 --> 00:12:19,590
Kan Bükücülük.

165
00:12:21,843 --> 00:12:24,637
Savcýlýk makamýnýn tüm iddialarý
müvekkilimin bilerek ve isteyerek...

166
00:12:24,637 --> 00:12:30,907
...herhangi bir günün
herhangi bir saatinde...

167
00:12:31,651 --> 00:12:33,905
...Kan Bükebildiði
üzerine kurulu.

168
00:12:34,005 --> 00:12:38,587
Kan Bükme'nin çok nadir
rastlanan bir yetenek olduðunu...

169
00:12:38,635 --> 00:12:41,835
...ve sadece dolunay sýrasýnda
yapýlabildiðini hatýrlatýrým.

170
00:12:41,935 --> 00:12:48,269
Buna raðmen tanýklarýn ifadeleri müvekkilimin
Kan Bükme yeteneðini dolunay olduðu zamanlar hariç...

171
00:12:48,269 --> 00:12:50,580
...günün her saati kullanabildiði yönünde.

172
00:12:50,580 --> 00:12:58,166
Ýþlenmesi imkânsýz bir suçla
bir adamý itham etmek,adaletle alay etmekten baþka bir þey deðildir.

173
00:13:05,992 --> 00:13:09,302
Meclis Üyesi Sokka
birazdan kararý açýklayacak.

174
00:13:09,302 --> 00:13:14,543
Gençlik yýllarýmda eþsiz yeteneklerle
doðmuþ birçok insanla karþýlaþtým.

175
00:13:14,543 --> 00:13:20,481
Hatta bir keresinde bumerangýmla zihniyle
ateþ bükebilen bir adamý alt ettim.

176
00:13:20,481 --> 00:13:24,259
Metal Bükmek bile o zaman
kadar imkânsýz görünüyordu.

177
00:13:24,259 --> 00:13:30,219
Ta ki Emniyet Müdürümüz Topph BeiFong
tek baþýna bu yeteneði geliþtirene kadar.

178
00:13:30,909 --> 00:13:38,027
Sunulan, ifadeye dayalý
çok sayýda delil Meclis'i, Yakone'nin nadir rastlanan bükücülerden biri olduðuna...

179
00:13:38,127 --> 00:13:41,973
...ve bu yeteneði suç iþlemek için
kullandýðýna ikna etmiþtir.

180
00:13:42,373 --> 00:13:49,391
Yakone'yi tüm iddialardan
suçlu buluyor ve müebbet hapse mahkûm ediyoruz.

181
00:14:26,466 --> 00:14:29,132
Kýsa sürede toplandýðýnýz
için teþekkürler.

182
00:14:29,132 --> 00:14:31,214
-Þerif?
-Lin?

183
00:14:31,930 --> 00:14:33,604
Avatar Korra'dan
haber aldýnýz mý?

184
00:14:34,004 --> 00:14:36,658
Aldýk. Onu sen kaçýrdýn, Tarrlok!

185
00:14:36,658 --> 00:14:40,240
Böylesine þeytani bir þeyle
beni suçlamana çok þaþýrdým.

186
00:14:40,240 --> 00:14:43,574
Her þeyi anlattým. Eþitlikçiler
saldýrdý ve onu kaçýrdý.

187
00:14:43,674 --> 00:14:46,172
Ama dün gece burada
hiç Çi-Bozucu yoktu.

188
00:14:46,172 --> 00:14:48,302
Delilleri sen
yerleþtirdin, deðil mi?

189
00:14:48,402 --> 00:14:50,820
Hepsi doðru.
Kýzý Tarrlok kaçýrdý.

190
00:14:50,820 --> 00:14:53,510
Hepsi doðru.
Kýzý Tarrlok kaçýrdý.

191
00:14:53,732 --> 00:14:56,316
Dün gece Avatar Korra
geldiðinde ben de buradaydým.

192
00:14:56,316 --> 00:14:58,922
Ama Meclis Üyesi Tarrlok
gitmemi emretti.

193
00:14:58,922 --> 00:15:01,632
Eve giderken Tarrlok'un
Korra'yý garaja götürdüðünü gördüm.

194
00:15:02,522 --> 00:15:05,512
Cumhuriyet Þehri'ne
elveda de, Avatar Korra.

195
00:15:05,512 --> 00:15:07,198
Bir daha asla göremeyeceksin.

196
00:15:14,390 --> 00:15:17,977
Bu saçmalýk! Herkes senin
adi bir yalancý olduðunu bilir.

197
00:15:18,277 --> 00:15:20,151
Neden bu zaman kadar bekledin?

198
00:15:20,251 --> 00:15:22,157
Söylemeye korktum çünkü...

199
00:15:22,457 --> 00:15:24,795
Çünkü Tarrlok bir Kan Bükücü.

200
00:15:24,795 --> 00:15:26,617
Avatar Korra'nýn kanýný büktü.

201
00:15:27,411 --> 00:15:31,101
Ýþleri daha kötü hale getirme.
Korra'yý nerede tuttuðunu söyle.

202
00:15:57,925 --> 00:15:58,851
Kalk!

203
00:16:02,335 --> 00:16:07,813
Of be oðlum ya! Rüyamda Korra'nýn bir Kan Bükücü tarafýndan
kaçýrýldýðýný gördüm. Çok acayipti.

204
00:16:08,157 --> 00:16:10,695
Rüya deðildi, Bolin.
Hepimizi bayýlttý.

205
00:16:10,795 --> 00:16:13,669
Ciddi misin? Nerede peki?
Hala burada mý?

206
00:16:13,769 --> 00:16:16,923
Tarrlok çoktan kaçmýþtýr.
Bütün teþkilatý alarma geçireceðim.

207
00:16:17,621 --> 00:16:19,331
Çok uzun süre baygýn kalmadýk.

208
00:16:19,331 --> 00:16:21,406
Tarrlok'un izini sürebiliriz belki.

209
00:16:21,406 --> 00:16:24,392
O da bizi Korra'ya
götürebilir. Gidelim.

210
00:16:54,999 --> 00:16:58,233
Bu iþten paçaný
kurtaramayacaksýn, Yakone.

211
00:17:00,599 --> 00:17:05,793
Cumhuriyet Þehri benim, Avatar. Bir gün geri almak
için döneceðim.

212
00:17:49,102 --> 00:17:51,928
Bu defa seni ebedi
uykuya yatýracaðým.

213
00:18:12,664 --> 00:18:15,786
Bükme gücünü
ebediyen alýyorum.

214
00:18:25,717 --> 00:18:27,343
Buraya kadar.

215
00:18:29,609 --> 00:18:30,775
Aang,

216
00:18:30,775 --> 00:18:35,173
Onca zamandýr beni Tarrlok
hakkýnda uyarmaya çalýþýyordun.

217
00:18:38,007 --> 00:18:41,505
Hayatým çekilmez bir hal alacak.
Senin yüzünden.

218
00:18:41,605 --> 00:18:43,655
Ben de dolunay yokken nasýl
Kan Bükebildiðini öðrendim.

219
00:18:45,753 --> 00:18:48,655
Demek küçük Kan Bükme
sýrrýn ortaya çýktý.

220
00:18:48,955 --> 00:18:50,921
Sen Yakone'nin oðlusun.

221
00:18:51,843 --> 00:18:53,769
Oðluydum.

222
00:18:53,817 --> 00:18:56,019
Ama Cumhuriyet Þehri'ni ele geçirebilmek
için... 

223
00:18:56,019 --> 00:18:57,905
...baþka biri olmak zorunda kaldým.

224
00:18:58,851 --> 00:19:03,465
Babam baþarýsýz oldu çünkü þehre
yeraltýndan hükmetmeye çalýþýyordu.

225
00:19:03,565 --> 00:19:05,839
Benim planým kusursuzdu.

227
00:19:10,364 --> 00:19:13,030
Ama sen her þeyi berbat ettin.

228
00:19:13,130 --> 00:19:15,948
Gösteri sona erdi Tarrlok.
Kaçacak yerin de kalmadý.

229
00:19:16,048 --> 00:19:20,766
Hayýr, kaçýp yeni bir
hayata baþlayacaðým.

230
00:19:21,112 --> 00:19:24,090
Sen de rehinem olarak
benimle geleceksin.

231
00:19:24,606 --> 00:19:26,072
Bundan paçaný kurtaramayacaksýn.

232
00:19:32,602 --> 00:19:33,344
Amon!

233
00:19:35,182 --> 00:19:37,344
Bundan paçaný kurtaramayacaksýn.

234
00:19:38,388 --> 00:19:42,102
Aptal! Sen daha benimki gibi
bir bükme gücüyle karþýlaþmadýn.

235
00:19:56,688 --> 00:19:58,062
Ne?

236
00:19:58,518 --> 00:19:59,841
Nesin sen?

237
00:20:00,528 --> 00:20:02,734
Ben çözümüm.

238
00:20:18,141 --> 00:20:21,603
Onunla ben ilgilenirim.
Siz Avatar'ý alýn.

239
00:20:21,603 --> 00:20:23,393
Sakýn onu hafife almayýn.

240
00:20:23,393 --> 00:20:27,510
Açmadan önce kutuya
elektrik verin ki bayýlsýn.
-Memnuniyetle.

241
00:20:35,247 --> 00:20:37,037
- Ödeþme zamaný.

242
00:20:53,909 --> 00:20:55,247
Kutuyu aç.

243
00:20:58,401 --> 00:20:59,529
Baðlayýn.

244
00:21:34,820 --> 00:21:37,766
Size onu hafife almayýn demedim mi?

245
00:22:06,316 --> 00:22:07,770
Naga!

246
00:22:07,777 --> 00:22:09,363
Demek beni arýyordun.

248
00:22:28,048 --> 00:22:29,506
Bu Naga'nýn sesine benziyor.

249
00:22:32,418 --> 00:22:33,196
Aþaðýda.

250
00:22:36,056 --> 00:22:37,078
Korra!

251
00:22:37,978 --> 00:22:39,228
-Þükürler olsun.

252
00:22:39,228 --> 00:22:40,346
-Tarrlok nerede?

253
00:22:40,346 --> 00:22:41,724
-Nasýl kaçtýn?

255
00:22:49,478 --> 00:22:51,556
Çok endiþelendim.

256
00:22:51,846 --> 00:22:52,816
-Ýyi misin?

257
00:22:52,816 --> 00:22:53,970
-Ýyiyim.

258
00:22:55,120 --> 00:22:56,466
Ýyi ki buradasýn.

259
00:23:02,426 --> 00:23:03,312
Artýk güvendesin.

260
00:23:08,661 --> 00:23:16,472
Çeviri: DeaDy

