1
00:00:00,180 --> 00:00:01,720
Toprak

2
00:00:02,110 --> 00:00:03,520
Ateş

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,450
Hava

4
00:00:05,700 --> 00:00:07,430
Su

5
00:00:07,720 --> 00:00:11,340
<i>Sadece Avatar, dünyaya
dengeyi getirmek amacıyla...

6
00:00:11,380 --> 00:00:13,880
<i>...tüm elementlerin
hepsinde usta olabilir.

7
00:00:15,780 --> 00:00:19,480
Çeviri: DeaDy

8
00:00:19,580 --> 00:00:21,250
<i>Eşitlikçiler saldırıya geçer.

9
00:00:21,420 --> 00:00:24,480
<i>Teğmen ve Çi-Bozucuları Hava
Tapınağı'na saldırdığı için...

10
00:00:24,480 --> 00:00:26,720
<i>...Tenzin ve ailesini
kaçmaya mecbur kalır.

11
00:00:26,720 --> 00:00:30,880
<i>Kaçış sırasında Lin BeiFong kendini
feda ederek Hava Bükücüler'i kurtarır.

12
00:00:31,140 --> 00:00:34,270
<i>Ama yakalanır ve Amon
bükme gücünü alır.

13
00:00:34,270 --> 00:00:39,220
<i>Avatar Takımı saklanırken bir yandan da
General Iroh'nun gelmesini bekliyor.

14
00:00:39,780 --> 00:00:43,370
Kitap 1: Hava
Bölüm 11: Kirli Çamaşırlar

15
00:00:44,750 --> 00:00:48,540
Bugün şanlı bir gün
Eşitlikçi kardeşlerim!

16
00:00:48,910 --> 00:00:53,220
Amon bükücülerin zorba
hükümetini düşürdü.

17
00:00:53,520 --> 00:00:56,750
Bükücülüğü
yasadışı ilan etti.

18
00:00:57,380 --> 00:01:01,330
Avatar'ın da
kaçmasını sağladı.

19
00:01:02,320 --> 00:01:05,350
Yüce liderimizin geleceğe
dair bir öngörüsü daha var.

20
00:01:05,520 --> 00:01:08,910
Gün gelecek bükücülük
yeryüzünden silinecek.

21
00:01:08,910 --> 00:01:12,640
Biz de sonunda herkesin eşit olduğu
bir dünyada yaşayabileceğiz.

22
00:01:13,100 --> 00:01:17,020
Birleşmiş Kuvvetler bu rüyayı
durdurmak için yola çıkmış durumda.

23
00:01:17,020 --> 00:01:20,450
Ama zafer bizim olacak!

24
00:01:34,290 --> 00:01:35,740
Hiroshi'nin dediklerine
inanabiliyor musun?

25
00:01:35,740 --> 00:01:38,740
Avatar kaçmışmış.
Kimseden kaçtığım yok benim.

26
00:01:39,170 --> 00:01:42,300
Oraya gidip biraz adam dövelim.
Neye uğradıklarını şaşırsınlar.

27
00:01:42,300 --> 00:01:46,480
Sakin ol. General Iroh
donanmasıyla gelmek üzere.

28
00:01:46,710 --> 00:01:48,760
O zaman kaçan kişi Amon olacak.

29
00:01:48,760 --> 00:01:51,990
Şu sabırlı ol muhabbetinden
nefret ediyorum.

30
00:01:57,760 --> 00:01:59,240
Uzun süredir yoksunuz.

31
00:01:59,240 --> 00:02:01,680
Keşif yapıyorduk.

32
00:02:01,870 --> 00:02:02,860
Neyse ne.

33
00:02:03,290 --> 00:02:04,380
Hoş geldiniz.

34
00:02:04,580 --> 00:02:08,500
Umarım iştahınız yerindedir
çünkü yemek hazır.

35
00:02:10,250 --> 00:02:13,050
Barınmamıza izin verdiğin
için çok teşekkürler.

36
00:02:13,050 --> 00:02:14,530
Benim için şereftir.

37
00:02:14,530 --> 00:02:19,610
Meslektaşlarım ve ben Amon'un hesapta
Eşitlikçi zırvalarına hiç inanmıyoruz.

38
00:02:19,840 --> 00:02:23,030
Burada tüm bükücü ve bükücü
olmayanlar birlikte yaşıyor.

39
00:02:23,030 --> 00:02:25,900
Ama kavga eden
görüyor musunuz? Göremezsiniz.

40
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
Çünkü birlikte uyum
içinde yaşamanın sırrını çözdük.

41
00:02:28,900 --> 00:02:31,240
Çok bilge ve asil
bir evsizsin.

44
00:02:57,670 --> 00:02:58,830
Sen de mi uyuyamadın?

45
00:02:59,580 --> 00:03:02,680
Evet. Yemek midemi
deldi resmen.

46
00:03:02,880 --> 00:03:04,470
Benim de.

47
00:03:04,830 --> 00:03:06,440
Şu işe bak.

48
00:03:06,440 --> 00:03:10,460
Birkaç ay önce Güney Kutbu'nda
Ateş Bükme sınavım için antrenman yapıyordum.

49
00:03:10,860 --> 00:03:13,200
Ama şimdi savaşın ortasındayım.

50
00:03:13,760 --> 00:03:16,620
Biliyorum. O zamanlar
tanışmıyorduk bile.

51
00:03:16,620 --> 00:03:20,850
Ama şimdi hayatımın sen olmadan nasıl
olacağını hayal bile edemiyorum.

52
00:03:21,300 --> 00:03:25,330
Sen şimdiye kadar tanıdığım en asil,
en cesur ve en cömert insansın.

53
00:03:25,820 --> 00:03:30,100
Bence sen de inanılmaz birisin
ama zaten bunu biliyorsun.

54
00:03:34,360 --> 00:03:36,270
Ben en iyisi biraz
uyumaya çalışayım.

55
00:03:37,060 --> 00:03:39,300
Ben de.
İyi geceler.

56
00:03:41,110 --> 00:03:42,270
İyi geceler.

57
00:03:58,150 --> 00:04:02,040
Birazdan günahlarından
arınacaksın.

58
00:04:09,920 --> 00:04:11,240
Sıradaki.

59
00:04:24,090 --> 00:04:26,270
Sahil boş.

60
00:04:41,230 --> 00:04:45,150
Birleşmiş Kuvvetler geldiğinde onlara
her türlü yardımı yapmaya hazır olmalıyız.

61
00:04:45,250 --> 00:04:46,610
Geldiler.

62
00:04:59,560 --> 00:05:03,980
Amon geldiğimizi biliyordur.
Peki, neden direniş yok?

63
00:05:04,370 --> 00:05:08,230
Bir saniye. Eşitlikçiler'in
Hava Gemileri nerede?

64
00:05:12,510 --> 00:05:15,420
Etrafta Meka-Tank da görmüyorum.

65
00:05:27,410 --> 00:05:29,090
Ters giden bir şeyler var.

66
00:05:35,320 --> 00:05:36,600
Bu bir aldatmaca.

67
00:05:48,370 --> 00:05:50,880
Su ve Toprak Bükücüler!
Mayınları etkisiz hale getirin.

68
00:05:53,870 --> 00:05:55,720
Bu ses de ne?

69
00:06:06,130 --> 00:06:07,290
Neler oluyor?

70
00:06:16,620 --> 00:06:21,300
Bu Hiroshi sürekli şeytani makineler
icat edecek vakti nereden buluyor ya?

71
00:07:06,810 --> 00:07:08,290
Torpido geliyor!

72
00:08:58,110 --> 00:08:59,860
Geçti.
Seni tutuyorum.

73
00:09:01,510 --> 00:09:03,480
Avatar Korra?

74
00:09:04,540 --> 00:09:07,600
Hayatımı kurtardın.
Teşekkür ederim.

75
00:09:16,140 --> 00:09:18,710
Sato'nun Meka Tanklar'ıyla
karşılaşmayı bekliyordum.

76
00:09:18,710 --> 00:09:20,750
Bu yeni yüksek hızlı
uçan araçlarla değil.

77
00:09:20,750 --> 00:09:23,520
Biliyorum. Ne zaman avantajımız
olduğunu düşünsek...

78
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
...Amon hep bizi alt etti.

79
00:09:25,040 --> 00:09:28,270
Ne plan yaparsak yapalım
Amon'un daha iyi bir planı vardı.

80
00:09:28,330 --> 00:09:30,250
Amon şimdiye
kadar üstün geldi.

81
00:09:30,640 --> 00:09:32,520
Ama henüz savaşı
kaybetmiş değiliz.

82
00:09:32,520 --> 00:09:35,120
Bu adamın kendine
güvenini sevdim.

83
00:09:35,580 --> 00:09:37,600
Peki, savaşmaya
nasıl devam edeceğiz?

84
00:09:38,320 --> 00:09:40,830
İkinci bir donanma
kuvveti daha yolda.

85
00:09:40,920 --> 00:09:44,420
Ama onları uyarmam şart. Dışarıya
mesaj gönderme imkânımız var mı?

86
00:09:44,520 --> 00:09:46,160
Tam adamını biliyorum.

87
00:09:47,190 --> 00:09:50,610
Bu çok gizli mesajın
alıcısı kimdir acaba?

88
00:09:50,610 --> 00:09:53,650
Amiral Bumi. Birleşmiş Kuvvetler'in
İkinci Kısım Komutanı.

89
00:09:53,650 --> 00:09:54,700
Tenzin'in kardeşi mi?

90
00:09:54,700 --> 00:09:59,050
Evet. Biraz başına buyruktur ama
tanıyabileceğin en cesur komutandır.

91
00:09:59,050 --> 00:10:00,070
Hazırım, efendim.

92
00:10:00,070 --> 00:10:03,240
Donanma, Eşitlikçiler'in hava araçları
tarafından pusuya düşürülüp yok edilmiştir.

93
00:10:03,240 --> 00:10:05,950
Ben sinyal gönderene kadar
Kızıl Kum Adası'nda bekleyin.

94
00:10:06,010 --> 00:10:09,600
"Temiz" emrini almadan
şehre yaklaşmayın.

95
00:10:12,600 --> 00:10:14,210
Şimdi işin zor
kısmına geçelim.

96
00:10:14,480 --> 00:10:19,580
O uçakların kalkmasını engellemeliyiz.
Yoksa Bumi'nin donanması şehri geri alamaz.

97
00:10:19,580 --> 00:10:21,560
Bu taraftan gelmişlerdi.

98
00:10:21,690 --> 00:10:24,430
Havaalanı dağın eteklerinin
civarında olmalı.

99
00:10:24,590 --> 00:10:27,860
Herkes hazırlansın.
Şafakta yola çıkıyoruz.

100
00:10:31,320 --> 00:10:33,760
Babamı yakalamanın zamanı geldi.

101
00:10:39,430 --> 00:10:40,680
Durun.

102
00:10:41,530 --> 00:10:44,530
Üzgünüm ama yarın
sizinle gelemem.

103
00:10:44,530 --> 00:10:46,250
-Ne?
-Neden?

104
00:10:46,250 --> 00:10:49,870
Amon'dan saklanmaktan bıktım.
Onunla karşılaşmanın zamanı geldi.

105
00:10:50,000 --> 00:10:53,040
Bu hiç iyi bir plan değil.
Bir arada durmalıyız.

106
00:10:53,040 --> 00:10:55,350
Peşime düşmesini
bekleyecek değilim.

107
00:10:55,410 --> 00:10:57,980
İçgüdülerim bu işe bir son verme
zamanımın geldiğini söylüyor.

108
00:10:58,240 --> 00:10:59,630
Benim koşullarımla.

109
00:10:59,930 --> 00:11:02,960
Öyle bir göreve yalnız
başına çıkamazsın, Korra.

110
00:11:03,090 --> 00:11:05,960
Yalnız olmayacak.
Seninle geliyorum.

111
00:11:07,040 --> 00:11:10,930
-Gelmek zorunda değilsin.
-Evet, zorundayım.

112
00:11:15,050 --> 00:11:20,030
Büyükbabam Avatar'ın içgüdülerine
saygı duyardı. Ben de öyle yapacağım.

113
00:11:27,020 --> 00:11:30,220
-Seni seviyorum kardeşim.
-Ben de seni, ağabey.

114
00:11:34,660 --> 00:11:38,780
Korra, Amon manyak herifin tekidir.

115
00:11:38,800 --> 00:11:42,080
-Dikkatli ol.
-Olurum. İyi şanslar.

116
00:11:42,610 --> 00:11:45,640
Dağlara gidecekseniz
Naga'yı da yanınıza alın.

117
00:11:45,640 --> 00:11:47,910
Benim için Bolin'e göz kulak ol.

118
00:11:50,680 --> 00:11:52,430
Asami.

119
00:11:53,090 --> 00:11:55,720
İlişkimiz yürümediği için üzgünüm.

120
00:11:55,720 --> 00:12:00,140
Ama bugün ne olursa olsun. Sana
çok değer verdiğimi bilmeni istiyorum.

121
00:12:00,370 --> 00:12:02,150
Ben de sana değer veriyorum.

122
00:12:18,760 --> 00:12:23,540
Hepinize başarılar ve bahtınız
açık olsun değerli kahramanlar.

123
00:12:46,910 --> 00:12:47,860
İşte Amon.

124
00:12:50,040 --> 00:12:53,800
Tapınağa girmeliyiz.
Döndüğünde de...

125
00:12:53,800 --> 00:12:55,930
Onu tuzağa düşürürüz.

126
00:13:00,090 --> 00:13:02,370
Burada ne işiniz var?

127
00:13:03,450 --> 00:13:05,460
Bizi yeni gönderdiler.

128
00:13:05,460 --> 00:13:07,740
O zaman yine gönderileceksiniz.

129
00:13:07,740 --> 00:13:10,870
Amon Arena'da ekstra güvenlik
önlemi alınmasını istiyor.

130
00:13:10,870 --> 00:13:12,980
Arena'da mı?
Neden?

131
00:13:12,980 --> 00:13:16,210
Toplantı için.
Size bilgi verilmedi mi?

132
00:13:16,210 --> 00:13:18,090
Orada olacağız, komutanım.

133
00:13:19,110 --> 00:13:20,820
Başka bir giriş daha biliyorum.

134
00:13:32,420 --> 00:13:34,610
Tavan arasına saklanalım.

135
00:13:39,380 --> 00:13:41,030
Yalnız değiliz.

136
00:13:42,940 --> 00:13:44,350
Tarrlok?

137
00:13:46,300 --> 00:13:48,800
Beni kurtarmak için
geldiğinizi sanmıyorum.

138
00:13:48,800 --> 00:13:51,670
Burada olduğunu bilmiyorduk.

139
00:13:51,670 --> 00:13:53,480
Adada başka mahkûm var mı?

140
00:13:53,480 --> 00:13:56,150
Yok. Bir tek ben varım.

141
00:13:56,420 --> 00:13:58,990
Peki, seni bu kadar
özel kılan şey nedir?

142
00:13:59,420 --> 00:14:01,930
Ben Amon'un kardeşiyim.

143
00:14:08,120 --> 00:14:12,870
Amon Kuzey Su Kabilesi'nden.
Hem Su, hem de Kan Bükücü.

144
00:14:12,870 --> 00:14:14,190
Aynı benim gibi.

145
00:14:14,290 --> 00:14:15,210
Ne?

146
00:14:15,700 --> 00:14:17,350
O kadar zamandır
bunu biliyor muydun?

147
00:14:17,350 --> 00:14:20,910
Hayır. Beni esir alana
kadar bilmiyordum.

148
00:14:20,910 --> 00:14:23,910
Peki, kardeşin nasıl
Amon'a dönüşmüş?

149
00:14:24,140 --> 00:14:27,600
Her şey babam,
Yakone yüzünden oldu.

150
00:14:28,000 --> 00:14:31,380
<i>Eski çetesinin yardımıyla
hapishaneden kaçmayı başarmış.

151
00:14:31,581 --> 00:14:34,560
<i>Görünüşünü değiştirmek
için de ameliyat olmuş.

152
00:14:35,310 --> 00:14:39,530
<i>Yani yeni bir kimlik kazanmış.
Sonra da Kuzey Su Kabilesi'ne yerleşmiş.

153
00:14:40,520 --> 00:14:46,100
<i>Şefkatli ve sıcakkanlı bir kadın olan
annemle de orada tanışmışlar.

154
00:14:49,120 --> 00:14:51,920
<i>Çok geçmeden
bir aile kurmuşlar.

155
00:14:53,280 --> 00:14:56,410
<i>Amon, ilk çocuklarıymış.
Ona Noatak adını vermişler.

156
00:14:56,410 --> 00:14:59,720
<i>Üç yıl sonra ben doğmuşum.

157
00:14:59,921 --> 00:15:03,930
<i>Noatak, iyi huylu bir çocuktu.
Hep beni kollardı.

158
00:15:04,150 --> 00:15:06,090
<i>Güzel yıllardı.

159
00:15:06,160 --> 00:15:09,490
<i>Ağabeyimle su bükücü
olduğumuzu keşfedene kadar.

160
00:15:09,850 --> 00:15:12,850
<i>Önceleri yeni yeteneklerimiz
bizi heyecanlandırmıştı.

161
00:15:13,180 --> 00:15:16,150
<i>Ama eğitimlerimiz babamın
farklı bir yönünü ortaya çıkardı.

162
00:15:16,150 --> 00:15:17,370
Tarrlok!

163
00:15:17,670 --> 00:15:22,150
Düzgün şekil ver yoksa
bütün gece soğukta beklersin.

164
00:15:22,150 --> 00:15:24,420
-Vermeye çalışıyorum ama...
-Daha çok çalış!

165
00:15:24,520 --> 00:15:26,930
Ağabeyin hiç senin gibi
baştan savma iş yapmıyor.

166
00:15:26,930 --> 00:15:30,390
Yapacaktır baba.
Biraz zamana ihtiyacı var.

167
00:15:30,390 --> 00:15:33,350
Sakın bana karşılık verme!

168
00:15:33,580 --> 00:15:38,960
<i>O zamanlarda bile ağabeyim herkese
adil ve eşit davranılmasını isterdi.

169
00:15:39,480 --> 00:15:43,800
<i>Yedi yaşıma geldiğimde babam
Noatak ile beni avlanmaya götürdü.

170
00:15:43,900 --> 00:15:45,550
<i>Evimizden çok uzak bir yere.

171
00:15:45,880 --> 00:15:49,600
<i>Bize gerçek kimliğinin
Cumhuriyet Şehri'nin...

172
00:15:49,600 --> 00:15:52,730
<i>...en ünlü mafya babası
Yakone olduğunu söyledi.

173
00:15:52,960 --> 00:15:56,750
<i>Eskiden çok nadir görülen Kan Bükme
yeteneğine sahip olduğundan da bahsetti.

174
00:15:56,750 --> 00:15:59,030
Kan Bükmek nedir?

175
00:15:59,030 --> 00:16:03,510
Dünyanın en güçlü ve
en korkulan bükme gücüdür.

176
00:16:03,740 --> 00:16:07,760
Korkak Katara yüzünden
yasa dışı ilan edildi.

177
00:16:08,160 --> 00:16:12,010
Ailemizin soyu tarihin en güçlü
Kan Bükücüler'ine dayanıyor.

178
00:16:12,440 --> 00:16:17,480
Sizin de içinizde bu güç var.
Ustalaşmanız için sizi eğiteceğim.

179
00:16:17,810 --> 00:16:20,060
Senin bükme gücüne
ne oldu peki baba?

180
00:16:20,520 --> 00:16:23,290
Avatar benden çaldı.

181
00:16:23,850 --> 00:16:27,830
Sizi o yüzden buraya getirdim.
Alın yazınızı öğrenmeniz için.

182
00:16:27,830 --> 00:16:31,130
İkiniz en yüksek seviye
Kan Bükücüler olacaksınız.

183
00:16:31,130 --> 00:16:34,980
Zamanı geldiğinde de
Cumhuriyet Şehri'ni ele geçirip...

184
00:16:35,081 --> 00:16:37,230
...Avatar'ı yok edeceksiniz.

185
00:16:37,490 --> 00:16:40,145
İntikamımı alacaksınız!

186
00:16:40,146 --> 00:16:42,800
Hayattaki amacınız budur!

187
00:16:42,800 --> 00:16:45,890
<i>Güzel günler geride kalmıştı.

188
00:16:47,970 --> 00:16:52,620
<i>Her dolunayda babam
bizi avlanmaya diye...

189
00:16:52,620 --> 00:16:55,820
<i>...gizlice Kan Bükme'yi
öğretmeye götürüyordu.

190
00:16:56,110 --> 00:16:58,890
<i>Gerçeği annemizden saklıyorduk.

191
00:17:06,820 --> 00:17:09,000
Yapma!
Canını yakıyorsun!

192
00:17:09,000 --> 00:17:13,320
Biraz sert ol, Tarrlok.
Bu işte merhamete yer yok.

193
00:17:18,980 --> 00:17:22,410
Çok iyiydin, oğlum.
Çok iyi.

194
00:17:25,510 --> 00:17:28,770
<i>Birkaç yıl sonra babam bize
dolunaya gerek kalmadan...

195
00:17:28,870 --> 00:17:31,480
<i>...günün istediğimiz saatinde
kan bükebilmeyi öğretti.

196
00:17:31,900 --> 00:17:36,350
<i>Düzenli olarak antrenman yapıyorduk
ve ben her dakikasından nefret ediyordum.

197
00:17:50,130 --> 00:17:54,440
<i>Savunmasız hayvanlara
acı çektirecek mide yoktu bende.

198
00:17:54,540 --> 00:17:58,600
<i>Ama ağabeyimin yeni gücünden
zevk alır bir hali vardı.

199
00:18:02,790 --> 00:18:05,870
<i>Babamın Psişik Kan
Bükme tekniğinde...

200
00:18:05,871 --> 00:18:08,950
<i>...daha 14 yaşındayken
ustalaşmış bir dahiydi.

201
00:18:27,180 --> 00:18:31,460
Bu iş böyle yapılır.
Sen de böyle olmalısın.

202
00:18:32,840 --> 00:18:37,960
<i>Noatak babamın gözdesi olduğunu bilse de
onun için de hiç kolay değildi.

203
00:18:38,020 --> 00:18:42,940
<i>Yakone'nin tüm beklentilerinin
ve isteklerinin yükünü taşıyordu.

204
00:18:45,700 --> 00:18:48,760
<i>Yıllar geçtikçe Noatak da
değişmeye başlamıştı.

205
00:18:48,760 --> 00:18:53,980
<i>Eskiden neşeli olarak bildiğim ağabeyim
soğuk ve suskun biri olup çıkmıştı.

206
00:18:56,710 --> 00:19:00,460
<i>Babam bizi akla hayale gelmeyecek
şeyleri yapmaya zorluyordu.

207
00:19:00,860 --> 00:19:04,100
<i>Ve günün birinde birbirimizin
kanını bükmemiz için bizi zorladı.

208
00:19:04,680 --> 00:19:06,630
Başla, Noatak.

209
00:19:22,180 --> 00:19:23,470
Mükemmel.

210
00:19:30,060 --> 00:19:32,560
Tarrlok!
Sıra sende.

211
00:19:32,560 --> 00:19:33,650
Hayır.

212
00:19:34,110 --> 00:19:35,330
Yapmayacağım.

213
00:19:35,330 --> 00:19:37,710
Ağabeyinin kanını bük, Tarrlok!

214
00:19:37,710 --> 00:19:41,040
Kan Bükmek iğrenç bir şey.
Kimseye karşı kullanmak istemiyorum.

215
00:19:41,040 --> 00:19:43,110
Bir daha kan bükmeyeceğim.

216
00:19:43,110 --> 00:19:46,700
Yüz karasısın!
Zayıfsın!

217
00:19:47,230 --> 00:19:50,490
Sana öyle bir ders
vereceğim ki...

218
00:19:52,310 --> 00:19:54,420
Ondan uzak dur!

219
00:19:54,420 --> 00:19:58,010
Kanımı bükmeye
nasıl cüret edersin!

220
00:19:58,310 --> 00:20:01,810
Ne yapacaksın peki?
Asıl zayıf olan sensin.

221
00:20:04,570 --> 00:20:07,730
Kan Bükme'nin dünyadaki en güçlü
şey olduğunu söyleyip durdun.

222
00:20:08,190 --> 00:20:11,230
Ama değil.
En güçlüsü Avatar.

223
00:20:11,690 --> 00:20:15,910
Bükme gücünü elinden aldı.
Bundan daha güçlü ne olabilir?

224
00:20:15,910 --> 00:20:21,510
Sizi bu günlere ben getirdim.
Bana aitsiniz!

225
00:20:21,510 --> 00:20:25,360
Biz senin oğullarınız.
İntikam araçların değil.

226
00:20:26,020 --> 00:20:29,750
Gidelim. Ondan kaçabiliriz.
Bir daha bizi bulamaz.

227
00:20:29,750 --> 00:20:33,870
Kaçmak mı? Annem ne olacak?
Onu bırakamayız.

228
00:20:34,070 --> 00:20:37,950
Babam haklıymış.
Gerçekten zayıfsın.

229
00:20:44,940 --> 00:20:47,810
Noatak!
Gitme! Lütfen!

230
00:20:48,340 --> 00:20:50,050
Noatok!

231
00:20:55,520 --> 00:21:00,070
<i>Babamla günlerce onu aradık.
Ama Noatak'ın izine rastlamadık.

232
00:21:00,460 --> 00:21:02,900
<i>Fırtınada öldüğünü
düşünmeye başladık.

233
00:21:02,900 --> 00:21:06,890
<i>Ağabeyimi kaybettikten sonra
annem de eskisi gibi olamadı.

234
00:21:09,960 --> 00:21:12,610
<i>Babam beni eğitmeyi bırakmıştı.

235
00:21:12,611 --> 00:21:15,660
<i>Noatak'ın gidişle intikam
hayalleri de suya düşmüştü.

236
00:21:15,760 --> 00:21:19,020
<i>Birkaç sene sonra da
vefat etti zaten.

237
00:21:25,810 --> 00:21:28,870
Bu, şimdiye kadar
duyduğum en hüzünlü hikâye.

238
00:21:29,340 --> 00:21:33,790
Sana yaptıklarım için
gerçekten üzgünüm, Avatar Korra.

239
00:21:33,790 --> 00:21:36,080
Babamdan daha iyi
olduğumu düşünüyordum.

240
00:21:36,081 --> 00:21:38,370
Ama hayaleti hâlâ
bana yön veriyor.

241
00:21:38,560 --> 00:21:42,490
Aynen onun istediği gibi
bir intikam askeri olup çıktım.

242
00:21:43,050 --> 00:21:45,360
Kardeşim de keza öyle.

243
00:21:45,680 --> 00:21:48,810
Devrim bir yalan
üzerine kurulmuş olabilir.

244
00:21:49,050 --> 00:21:51,880
Ama bence Amon, dünyadaki
tüm kötülüklerinin kaynağının...

245
00:21:51,881 --> 00:21:54,710
...bükücülük olduğuna
gerçekten inanıyor.

246
00:21:54,880 --> 00:21:57,150
Amon'un ağabeyin
olduğunu nasıl anladın?

247
00:21:57,150 --> 00:22:01,540
Bükme gücümü aldığında
tanıdık bir his içimi kapladı.

248
00:22:02,260 --> 00:22:05,590
Ağabeyimin Kan Bükme tekniği
olduğunu sonradan fark ettim.

249
00:22:06,150 --> 00:22:10,630
Yani Kan Bükme gücünü insanların
bükme gücünü almak için kullanıyor.

250
00:22:10,630 --> 00:22:12,835
Nasıl yaptığını bilmiyorum.

251
00:22:13,036 --> 00:22:16,240
Ama Noatak kadar güçlü
bir bükücüyle hiç karşılaşmadım.

252
00:22:16,240 --> 00:22:18,480
Onu nasıl yeneceğiz o zaman?

253
00:22:18,480 --> 00:22:19,660
Yenemeyiz.

254
00:22:19,990 --> 00:22:22,990
Yapacağımız her saldırıyı
zihniyle savuşturacaktır.

255
00:22:23,190 --> 00:22:25,370
Diğer bükücülerle de böyle
baş ediyormuş demek ki.

256
00:22:25,370 --> 00:22:29,190
Tuzak işi yatar o zaman.
Burada kalırsak işimiz biter.

257
00:22:29,750 --> 00:22:31,230
Ama onu yenmenin
bir yolu daha var.

258
00:22:31,230 --> 00:22:32,020
Nasıl?

259
00:22:32,350 --> 00:22:35,710
Onca zamandır Amon bizden
hep bir adım öndeydi.

260
00:22:35,710 --> 00:22:40,030
Ama sonunda avantaj bize geçti.
Onunla ilgili gerçeği öğrendik.

261
00:22:40,030 --> 00:22:43,460
Tüm destekçilerinin önünde
foyasını ortaya çıkarırsak...

262
00:22:43,460 --> 00:22:46,660
-Toplantıyı diyorsun.
-En büyük gücünü elinden almış oluruz.

263
00:22:46,660 --> 00:22:49,200
Devrim yapacak kimse de kalmaz.

264
00:22:50,220 --> 00:22:51,900
Yardımın için teşekkürler.

265
00:22:55,850 --> 00:22:57,430
Onu burada bırakamayız.

266
00:22:57,430 --> 00:22:58,490
Gidin.

267
00:22:58,490 --> 00:23:01,030
Amon benimle
konuştuğunuzu bilmemeli.

268
00:23:01,320 --> 00:23:05,610
Onu mağlup edin.
Bu acıklı hikâyeye bir nokta koyun.

