1
00:00:00,160 --> 00:00:03,560
Kitap 1: Hava
Bölüm 12: Son Hamle

2
00:00:16,570 --> 00:00:18,460
Gizli havaalanımızı
bulduk galiba.

3
00:00:18,650 --> 00:00:23,070
Bolin. Aşağıya inince
pisti bozmanı istiyorum.

4
00:00:23,230 --> 00:00:25,070
Hava araçlarının
kalkmasına izin veremeyiz.

5
00:00:25,070 --> 00:00:28,230
Emredersiniz, yüzbaşım.
Yani generalim. General!

6
00:00:30,230 --> 00:00:33,200
Biz dönene kadar burada
bekleyeceksiniz. Tamam mı?

7
00:00:34,810 --> 00:00:35,670
Otur.

8
00:00:41,980 --> 00:00:44,880
Direkler var ama neden tel yok?

9
00:01:21,010 --> 00:01:24,920
Bu tarihi günde bize katıldığınız
için hepinize teşekkürler.

10
00:01:28,220 --> 00:01:32,860
Ben daha çocukken bir
Ateş Bükücü bütün ailemi katletti...

11
00:01:32,940 --> 00:01:34,860
...ve yüzümü de yaraladı.

12
00:01:35,300 --> 00:01:40,320
Bu acı olay benim dünyayı eşit bir yer
haline getirmek için yola çıkış noktam oldu.

13
00:01:40,770 --> 00:01:42,920
Yalan söylüyorsun, Amon!

14
00:01:44,510 --> 00:01:47,070
Yoksa sana Noatak mı demeliyim?

15
00:01:49,670 --> 00:01:51,670
-Yakalayalım mı?
-Hayır.

16
00:01:52,010 --> 00:01:53,920
Sakin olun.

17
00:01:54,090 --> 00:01:56,530
Avatar'dan korkmamıza gerek yok.

18
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
Söyleyeceklerini dinleyelim.

19
00:01:58,890 --> 00:02:00,720
Amon size en başından
beri yalan söylüyor.

20
00:02:01,190 --> 00:02:04,520
Ona insanlardan bükme gücünü alma
yeteneğini Kadim Ruhlar vermedi.

21
00:02:04,520 --> 00:02:06,520
Bunu yapmak için Kan Bükme
yeteneğini kullanıyor.

22
00:02:06,880 --> 00:02:08,520
Amon bir Su Bükücü'dür.

23
00:02:11,850 --> 00:02:13,290
Ne saçmalıyor bu?

24
00:02:13,290 --> 00:02:15,040
Acınacak haldesin, Avatar.

25
00:02:15,120 --> 00:02:18,530
Son çare olarak hakkımda
saçma hikâyeler uyduruyorsun.

26
00:02:18,760 --> 00:02:21,060
Ailen bir Ateş Bükücü
tarafından öldürülmedi.

27
00:02:21,230 --> 00:02:26,180
Babası Yakone'ydi.
Kardeşi de Meclis Üyesi Tarrlok.

28
00:02:27,500 --> 00:02:30,100
Hoş bir hikâye.

29
00:02:30,410 --> 00:02:32,520
Ama size gerçeği göstereceğim.

30
00:02:46,090 --> 00:02:49,200
Bunu bana bir
Ateş Bükücü yaptı.

31
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
Ne?

32
00:02:51,530 --> 00:02:53,140
<i>Avatar yalan söylüyor!

33
00:02:53,140 --> 00:02:55,140
O bir Su bükücü diyorum.

34
00:02:56,830 --> 00:02:59,450
Bana inanmadılar.
İşe yaramadı.

35
00:02:59,551 --> 00:03:02,080
Şansımızı denedik.
Çıkalım buradan.

36
00:03:04,680 --> 00:03:08,600
Yerinde olsam gitmezdim, Avatar.
Asıl olayı kaçıracaksın.

37
00:03:19,390 --> 00:03:21,610
Nasıl?
Kaçmışlardı ama.

38
00:03:22,860 --> 00:03:24,990
Onları kaçarken görmüştük.

39
00:03:27,480 --> 00:03:28,390
Asami.

40
00:03:30,100 --> 00:03:33,880
Seni kırdığımı biliyorum.
Özür dilerim.

41
00:03:34,240 --> 00:03:38,590
Bir gün mantıklı düşünmeye başlayacağına
ve tekrar aile olacağımıza inanıyorum.

44
00:03:43,140 --> 00:03:45,030
Annem hayatta olsa
senden nefret ederdi.

45
00:03:45,310 --> 00:03:46,590
Bu ne cüret!

46
00:03:46,970 --> 00:03:49,290
Zaten onun intikamını alıyorum.

47
00:03:49,940 --> 00:03:51,550
Uçaklar kalkışa hazır efendim.

48
00:03:51,800 --> 00:03:54,320
Güzel.
Donanmayı yok edin.

49
00:03:55,520 --> 00:03:57,300
Doğru duydunuz, General.

50
00:03:57,300 --> 00:04:00,210
Amiral Bumi'ye gönderdiğiniz
mesajı yakaladım.

51
00:04:01,020 --> 00:04:03,900
Tam olarak nereye
saklandıkların biliyorum.

52
00:04:06,620 --> 00:04:08,150
Buradan nasıl çıkacağız?

53
00:04:08,620 --> 00:04:12,250
-Metal bükemiyorsundur herhalde.
-Olumsuz, komutanım.

54
00:04:19,330 --> 00:04:21,300
Naga!
Buradayız.

55
00:04:30,790 --> 00:04:34,640
Metal Bükücü'yü kim ne yapsın.
Bizim Naga'mız var!

56
00:04:38,310 --> 00:04:40,120
Ben uçakların peşinden gidiyorum.

57
00:04:40,200 --> 00:04:42,140
Yapma, Naga!

58
00:04:52,140 --> 00:04:55,270
Bak sen şu işe. Aynı Gelecek
Endüstrileri'nin forklifti gibi.

59
00:05:17,960 --> 00:05:22,270
Bu gece Hava Bükücülüğü
ebediyen dünyadan sileceğim.

60
00:05:22,770 --> 00:05:24,270
Amon!
Bırak onları!

61
00:05:24,490 --> 00:05:27,570
Aşağı gelip beni durdurmak istersen
başımın üzerinde yerin var.

62
00:05:27,710 --> 00:05:31,040
-Sana yem atıyor.
-Umurumda değil. Onları kurtarmalıyız.

63
00:05:31,040 --> 00:05:35,530
Sahip olduğum gücü Avatar'a
hatırlatmak gerekiyor anlaşılan.

64
00:05:54,680 --> 00:05:56,570
-Pema ile bebek nerede?
-Hapishanede.

65
00:05:56,570 --> 00:05:57,900
-BeiFong?
-Bilmiyorum.

66
00:06:11,380 --> 00:06:12,330
Beni takip edin, çocuklar.

67
00:06:19,620 --> 00:06:21,760
Çocukları buradan çıkar.
Biz onları oyalarız.

68
00:06:21,760 --> 00:06:23,260
Gidip annenizle bebeği alalım.

69
00:06:23,260 --> 00:06:25,260
Firar ediyoruz!

70
00:07:26,920 --> 00:07:28,310
Bırak onu!

71
00:07:44,960 --> 00:07:46,840
-Hayır!
-Korra!

72
00:07:59,280 --> 00:08:01,630
Seni yok edeceğimi söylemiştim.

73
00:09:31,570 --> 00:09:33,960
Yardım ettiğin
için sağ ol, Aang.

74
00:09:57,190 --> 00:09:59,300
Sağ ol, Naga!

75
00:10:05,840 --> 00:10:06,650
Asami!

76
00:10:08,770 --> 00:10:10,050
Ne yaptığını sanıyorsun?

77
00:10:10,330 --> 00:10:13,540
Anneni bizden alan
insanlara yardım ediyorsun.

78
00:10:14,150 --> 00:10:18,470
Anneme karşı sevgi beslemiyorsun ki artık.
Gözünü nefret bürümüş senin.

79
00:10:18,650 --> 00:10:22,090
Seni nankör, terbiyesiz velet!

80
00:10:42,210 --> 00:10:45,070
Sen de kurtarılma ihtimali
görmüyorum artık!

81
00:10:51,790 --> 00:10:55,130
Berbat bir babasınız, Bay Sato.

82
00:11:17,980 --> 00:11:20,580
Gerçekten de berbat bir babasın.

83
00:11:35,950 --> 00:11:39,150
Bükme gücün yok artık.

84
00:11:46,870 --> 00:11:48,330
Amon!

85
00:11:49,690 --> 00:11:53,370
Avatar'ın söylediği
her şey doğruydu, değil mi?

86
00:11:53,370 --> 00:11:55,370
Seni kan bükerken gördüm.

87
00:12:03,180 --> 00:12:04,570
Hain!

88
00:12:04,570 --> 00:12:06,570
Hayatımı sana adadım ben!

89
00:12:16,290 --> 00:12:19,120
Bana iyi hizmet ettin, teğmen

90
00:12:57,350 --> 00:12:58,740
Mako.

91
00:12:58,970 --> 00:13:01,575
-Bükme gücüm.
-Her şey yoluna girecek.

92
00:13:01,576 --> 00:13:03,740
Ama buradan çıkmalıyız.

93
00:13:12,760 --> 00:13:17,030
Etkilendim. Daha önce kimse
bana üstün gelememişti.

94
00:13:19,640 --> 00:13:24,440
Bu kadar yetenekli birinin bükme gücünü
aldığım için neredeyse üzüleceğim bile.

95
00:13:24,540 --> 00:13:26,490
Ama neredeyse.

96
00:13:30,210 --> 00:13:31,150
Hayır!

97
00:13:38,800 --> 00:13:39,810
İmkânsız!

98
00:13:41,090 --> 00:13:43,950
Hava bükebiliyor muyum?

99
00:13:44,220 --> 00:13:45,720
Hava bükebiliyorum!

100
00:14:01,780 --> 00:14:05,190
Hayır!
Yapamayacaksın!

101
00:14:11,450 --> 00:14:14,000
<i>-Gördünüz mü?
-Kimdi o düşen?

102
00:14:18,300 --> 00:14:19,060
<i>Görebiliyor musunuz?

103
00:14:23,060 --> 00:14:26,680
-Zorbalar sizi!
-Cani Avatar!

104
00:14:43,400 --> 00:14:45,500
<i>-Su büküyor.
-O da bükücüymüş!

105
00:14:45,630 --> 00:14:48,630
<i>-Yüzündeki yara sahteymiş!
-Avatar doğru söylüyormuş!

106
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Noatak.

107
00:15:23,110 --> 00:15:24,290
Her şey bitti, kardeşim.

108
00:15:24,990 --> 00:15:27,250
Sana yaptıklarım için özür dilerim.

109
00:15:28,780 --> 00:15:31,050
Bizi bu yola babamız itti.

110
00:15:31,110 --> 00:15:33,340
Ama kader bizi tekrar karşılaştırdı.

111
00:15:33,370 --> 00:15:36,190
Çocukken seninle gelmeliydim.

112
00:15:37,780 --> 00:15:39,040
Şimdi gel.

113
00:15:39,700 --> 00:15:43,510
İkinci bir şansımız var.
Yeni bir başlangıç yapabiliriz.

114
00:15:43,630 --> 00:15:47,220
Lütfen. Bu dünyada senden
başka kimsem kalmadı.

115
00:15:55,000 --> 00:15:57,530
Amon'un senin de güçlerini
aldığına inanamıyorum.

116
00:15:57,530 --> 00:16:00,530
En azından Hava Bükme
sorunun çözüldü.

117
00:16:02,050 --> 00:16:03,580
Hiç sırası değil.

118
00:16:03,830 --> 00:16:09,670
Haklısın. Ben şuraya
gidip susuyorum o zaman.

119
00:16:15,750 --> 00:16:18,050
Cumhuriyet Şehri'ni kurtardın.

120
00:16:18,290 --> 00:16:20,390
Ama Amon kaçtı.

121
00:16:22,530 --> 00:16:24,520
Yaşasın!
Bumi Amca geldi.

122
00:16:29,520 --> 00:16:32,760
Harika. Bir de kardeş
eğlendirmek eksikti.

123
00:16:43,680 --> 00:16:48,140
İkimiz yine birlikteyiz.
Yapamayacağımız şey yok.

124
00:16:48,140 --> 00:16:50,140
Evet, Noatak.

125
00:16:50,140 --> 00:16:52,140
Noatak...

126
00:16:52,440 --> 00:16:56,020
Noatak. Adımın tınısını
bile neredeyse unutmuşum.

127
00:17:12,330 --> 00:17:15,040
Her şey eski günlerdeki gibi olacak.

128
00:17:46,410 --> 00:17:49,260
Gücüm dâhilinde
her şeyi denedim.

129
00:17:49,470 --> 00:17:52,490
Ama Korra'nın bükme
gücünü geri getiremedim.

130
00:17:54,540 --> 00:17:57,950
Ama sen dünyadaki en iyi şifacısın.
Denemeye devam etmelisin.

131
00:17:58,190 --> 00:18:00,660
Üzgünüm ama elimden
başka bir şey gelmez.

132
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
Korra, hava bükmeye
devam edecek.

133
00:18:02,660 --> 00:18:06,350
Ama diğer elementlerle olan
bağlantısı koparılmış.

134
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
Her şey yoluna girecek, Korra.

135
00:18:17,070 --> 00:18:20,300
Hayır, girmeyecek.

136
00:18:33,870 --> 00:18:36,550
Korra, bekle!

137
00:18:38,050 --> 00:18:39,710
Git buradan!

138
00:18:39,710 --> 00:18:43,780
Gideceğim. Ama yanında
olduğumu bilmeni istiyorum.

139
00:18:44,130 --> 00:18:49,970
Yani git buradan. Şehre geri dön.
Hayatına devam et.

140
00:18:49,970 --> 00:18:51,570
Ne diyorsun sen ya?

141
00:18:51,100 --> 00:18:52,780
Artık Avatar değilim.

142
00:18:52,980 --> 00:18:55,060
Bana iyi davranmak
zorunda değilsin.

143
00:18:56,080 --> 00:18:59,140
Avatar olup olmaman
umurumda değil.

144
00:19:01,220 --> 00:19:03,825
Tarrlok seni kaçırdığında
aklımı oynatacaktım.

145
00:19:03,926 --> 00:19:06,090
Bir daha seni
göremeyeceğimi sandım.

146
00:19:06,130 --> 00:19:08,210
Anladım ki...

147
00:19:08,630 --> 00:19:10,010
Seni seviyorum, Korra.

148
00:19:10,720 --> 00:19:14,790
-Yapamam.
-Korra!

149
00:19:24,460 --> 00:19:26,370
Ona karşı sabırlı olmalıyız.

150
00:19:26,370 --> 00:19:30,030
Başına gelenleri
kabullenmesi zaman alacaktır.

151
00:20:11,310 --> 00:20:14,790
Şimdi olmaz, Tenzin.
Yalnız kalmak istiyorum.

152
00:20:14,980 --> 00:20:17,100
Ama beni sen çağırdın.

153
00:20:18,740 --> 00:20:19,880
Aang?

154
00:20:19,880 --> 00:20:23,220
Sonunda ruhani tarafınla
bağlantı kurabildin.

155
00:20:23,320 --> 00:20:24,330
Nasıl?

156
00:20:24,330 --> 00:20:29,420
Dibe vurduğumuz zaman en büyük
değişime açık hale geliriz.

157
00:21:28,620 --> 00:21:30,810
Ben de seni seviyorum.

158
00:22:14,700 --> 00:22:16,130
Teşekkür ederim.

159
00:22:18,260 --> 00:22:20,380
Seninle gurur duyuyorum.

160
00:22:20,550 --> 00:22:23,060
Avatar Korra.

161
00:22:31,920 --> 00:22:35,740
Çeviri: DeaDy

