1
00:00:22,207 --> 00:00:28,199
TÜM ÇEKİM HATALARI
1994-2004
2
00:00:42,777 --> 00:00:44,437
SON ÇEKİM HATALARI
3
00:00:46,307 --> 00:00:47,752
Bana 20 dolar borcun var.
4
00:00:47,822 --> 00:00:50,775
Sağ olun. Çok teşekkür ederim!
5
00:00:50,834 --> 00:00:54,197
Chandler geleneksel tatil
ziyafetini aldım. - Harika.
6
00:00:54,243 --> 00:00:57,425
Domates çorbanı aldım.
Izgaralıklarını aldım.
7
00:00:57,465 --> 00:00:58,838
Ve aaaile...
8
00:00:58,893 --> 00:01:00,121
Aaaile...
9
00:01:02,672 --> 00:01:03,934
Ara ver.
10
00:01:04,036 --> 00:01:05,431
Aaaile...
11
00:01:07,165 --> 00:01:08,080
Peki.
12
00:01:08,147 --> 00:01:11,426
- Ah Tanrım.
- Teşekkür ederim. Harikasınız.
13
00:01:12,741 --> 00:01:13,996
Hazır mı? Başlıyor muyuz?
14
00:01:14,295 --> 00:01:15,335
- Courteney.
- Evet.
15
00:01:15,361 --> 00:01:17,217
- 20 dolar borcun var.
- Tamam.
16
00:01:17,251 --> 00:01:18,602
- Hazır!
- Peki çok güzel.
17
00:01:18,635 --> 00:01:19,377
Çok güzel...
18
00:01:20,228 --> 00:01:21,102
Oyun.
19
00:01:22,618 --> 00:01:23,696
Bu çok güzel.
20
00:01:23,818 --> 00:01:25,443
Aaa! Evet. Pardon.
21
00:01:25,506 --> 00:01:26,357
Hazır.
22
00:01:28,140 --> 00:01:29,365
Evet. Evet.
23
00:01:29,391 --> 00:01:31,367
Tabii ki apartmanımda çamaşırhane var.
24
00:01:31,483 --> 00:01:33,282
Ama bir sıçan problemi yaşanıyor.
25
00:01:33,711 --> 00:01:37,544
Anlaşılan, kurutma
peçetelerine düşkünler.
26
00:01:38,300 --> 00:01:41,127
Atarken bir sorun yok.
Ama çıktıklarında çok...
27
00:01:42,676 --> 00:01:43,832
...tüylü oluyorlar.
28
00:01:46,382 --> 00:01:47,811
Tekrar alıyoruz.
29
00:01:47,837 --> 00:01:50,305
Jennifer,
"Apartmanınızda çamaşırhane yok mu?"
30
00:01:50,717 --> 00:01:51,647
Ve...
31
00:01:55,704 --> 00:01:56,538
Oyun.
32
00:01:58,154 --> 00:01:59,961
Apartmanınızda çamaşırhane yok mu?
33
00:02:01,133 --> 00:02:02,053
Evet.
34
00:02:03,692 --> 00:02:05,944
Tabii ki apartmanımda çamaşırhane var.
35
00:02:09,344 --> 00:02:10,722
Ama bir sıçan problemi yaşanıyor.
36
00:02:11,300 --> 00:02:15,409
Anlaşılan, kurutma
peçetelerine düşkünler.
37
00:02:26,090 --> 00:02:28,129
Bilmek istemediğine inanamıyorum.
Yani--
38
00:02:29,029 --> 00:02:30,114
Pardon.
39
00:02:36,494 --> 00:02:37,338
İyi misin?
40
00:02:37,404 --> 00:02:38,604
İyiyim.
41
00:02:41,083 --> 00:02:42,218
Merhaba.
42
00:02:42,244 --> 00:02:44,718
- Benim adım Phil McCraken.
- Hala kayıttayız.
43
00:02:45,317 --> 00:02:47,673
Mercutio rolü için okuyacağım.
44
00:02:47,717 --> 00:02:48,428
İsim?
45
00:02:48,474 --> 00:02:49,748
Tom Balaci.
46
00:02:58,713 --> 00:03:01,252
Barry'yi düğünde
terk ettiğimden beri...
47
00:03:01,298 --> 00:03:04,072
...doğru bir karar mıydı
diye şüphe edip durdum.
48
00:03:05,378 --> 00:03:06,663
Şimdi biliyorum.
49
00:03:08,536 --> 00:03:09,535
Çok sevindim.
50
00:03:14,522 --> 00:03:15,857
Büyük gün.
51
00:03:24,329 --> 00:03:25,165
Evet!
52
00:03:31,329 --> 00:03:33,485
- Ne hangisi?
- Aman Tanrım. Joey...
53
00:03:33,517 --> 00:03:35,672
...bu adamla hiç tanışmadın değil mi?
54
00:03:35,719 --> 00:03:37,695
- Hayır. Ama sana--
- Joe...
55
00:03:37,742 --> 00:03:39,695
Ne demem gerekiyor hiç bilmiyorum.
56
00:03:42,157 --> 00:03:43,735
"Aman Tanrım. Nereden belli...?"
57
00:03:43,790 --> 00:03:44,984
Baştan alalım lütfen.
58
00:03:45,169 --> 00:03:46,336
Biri beni öpsün!
59
00:03:46,362 --> 00:03:49,137
Biri beni öpsün! Gece yarısı oldu!
Biri beni öpsün!
60
00:03:49,163 --> 00:03:50,510
- Biri beni öpsün! Gece yarısı oldu!
- Dur! Dur!
61
00:03:50,549 --> 00:03:52,049
Tamam! Tamam!
62
00:03:53,003 --> 00:03:53,932
Al.
63
00:03:58,592 --> 00:03:59,717
Harikaydı.
64
00:04:05,626 --> 00:04:08,047
...elektrik kesiliyor
65
00:04:08,073 --> 00:04:11,846
Ve süt ekşiyor
66
00:04:12,424 --> 00:04:14,759
Ama değil... Bana...
67
00:04:16,380 --> 00:04:17,325
Teşekkür ederim.
68
00:04:22,308 --> 00:04:23,215
Selam Rach.
69
00:04:25,284 --> 00:04:29,631
Çok çılgıncaydı. Onlara 615 numaradan
Gunnersen'lar olduğumuzu--
70
00:04:32,891 --> 00:04:34,507
Üstüne tükürdüm!
71
00:04:37,463 --> 00:04:39,713
Ben de "Ameliyat" oyunu getirdim.
Ama...
72
00:04:39,792 --> 00:04:41,103
...şeyi kaybettim...
73
00:04:41,166 --> 00:04:42,283
Ses çıkarıyor.
74
00:04:49,022 --> 00:04:50,420
Küçükken Büyük Kanyon boyun--
75
00:04:50,446 --> 00:04:52,281
- ...boyunca uyumuştun.
- Tekrar.
76
00:04:52,322 --> 00:04:54,094
Bu 5-10 çekimde anca olur.
77
00:04:56,438 --> 00:04:57,634
Ne olacağı belli.
78
00:04:57,712 --> 00:04:59,087
Tekrar.
Ve, oyun!
79
00:04:59,134 --> 00:05:01,696
Küçükken Büyük Kanyon
boyunca uyumuştun.
80
00:05:02,644 --> 00:05:06,175
Kahve fincanı olmadan deneyeceğim.
Çünkü bence işi bozan sol el.
81
00:05:06,238 --> 00:05:07,242
İşte bu.
82
00:05:07,304 --> 00:05:09,166
Küçükken Büyük Kanyon boyun--
83
00:05:11,217 --> 00:05:13,099
Yakası kürk olanı görüyor musun?
84
00:05:13,162 --> 00:05:14,779
O Dr. Francis.
85
00:05:14,833 --> 00:05:16,078
Eskiden erkekti.
86
00:05:17,768 --> 00:05:18,943
Aaa bak. Bak işte--
87
00:05:18,969 --> 00:05:20,235
Peki.
88
00:05:21,639 --> 00:05:22,544
Katie.
89
00:05:22,584 --> 00:05:23,671
Tanrım.
90
00:05:23,721 --> 00:05:26,002
Bak Katie. Buraya gel. Katie.
91
00:05:26,627 --> 00:05:29,064
Katie.
Buraya gel Katie.
92
00:05:29,104 --> 00:05:29,955
Aferin.
93
00:05:34,957 --> 00:05:36,910
- ...ziyaret ediyoruz.
- Oley!
94
00:05:36,948 --> 00:05:39,306
Ben ve "Baba".
95
00:05:40,332 --> 00:05:41,375
"Baba."
96
00:05:42,480 --> 00:05:44,519
Bak. En azından söyle.
97
00:05:44,558 --> 00:05:46,331
- Çünkü annelerine--
- Baba.
98
00:05:50,178 --> 00:05:52,888
"Baba."
"Baba" diyebilir misin?
99
00:05:53,490 --> 00:05:55,716
Bak annelerine dedin diyeceğim zaten.
100
00:05:55,747 --> 00:05:57,958
- En azından dene bari.
- Baba.
101
00:05:58,455 --> 00:05:59,622
Baba.
102
00:05:59,669 --> 00:06:01,173
Evet. Baba diyor.
103
00:06:03,025 --> 00:06:05,084
Peki. Hayır.
Bilgin olsun...
104
00:06:05,455 --> 00:06:06,212
Bilgin...
105
00:06:06,267 --> 00:06:09,048
Hayır. Gülebilirsiniz.
Ben sizi bekliyordum.
106
00:06:11,563 --> 00:06:12,906
Elbisem güzel olmadığı zamansa...
107
00:06:14,164 --> 00:06:17,813
Dile gelmeme müsade etmezsen
nasıl gelişmemi beklersin?
108
00:06:33,402 --> 00:06:36,329
- Rüz... Rüzgarın mı?
- Evet rüzgarım.
109
00:06:36,399 --> 00:06:39,375
Dile gelmeme müsade etmezsen
nasıl gelişmemi beklersin?
110
00:06:45,200 --> 00:06:48,449
- İnanamıyorum.
- Lütfen. Şunu kesmen gerek.
111
00:06:48,722 --> 00:06:50,011
Gerçekten. Bak.
112
00:06:50,042 --> 00:06:52,373
Heyheyleri bırak.
Heylerle takıl.
113
00:06:53,786 --> 00:06:55,893
Haklısın. Haklısın. Benim--
114
00:06:57,253 --> 00:06:58,640
Bu belli ki berbattı.
115
00:06:58,697 --> 00:07:01,932
400 dolarımı en başından nefret
ettiğim bir bilekliğin--
116
00:07:04,103 --> 00:07:05,236
Sen niye orada oturuyorsun?
117
00:07:05,905 --> 00:07:08,742
400 dolarımı en başından nefret
ettiğim bir bilekliğin--
118
00:07:12,322 --> 00:07:14,402
Haklısın. Heylerle takılmalıyım.
119
00:07:15,047 --> 00:07:17,179
400 dolarımı en başından
nefret ettiğim...
120
00:07:17,226 --> 00:07:19,547
...bir bilekliğin yenisini almak
için bayılmamı boşver.
121
00:07:19,600 --> 00:07:21,264
Tüm heyler gelsin!
122
00:07:21,326 --> 00:07:22,253
Hey!
123
00:07:28,280 --> 00:07:29,725
Neyse. Dinleyin.
124
00:07:31,642 --> 00:07:37,313
Ufak bir plak yapım şirketinden bir plak
yapımcısıyla buluştum az önce. Ve...
125
00:07:37,368 --> 00:07:38,926
...Tanrım!
Baştan alabilir miyiz?
126
00:07:40,036 --> 00:07:43,528
- O bir saat miydi?
- Pekala.
127
00:07:43,596 --> 00:07:46,222
Sen tam bir yaprak üfleyensin!
128
00:07:47,777 --> 00:07:49,339
Havuz kurutan!
129
00:07:49,378 --> 00:07:50,880
Dal kopartan!
130
00:07:55,460 --> 00:07:57,517
Mücadele etmeden
gitmesine izin verme.
131
00:07:58,852 --> 00:07:59,794
Pekala.
132
00:08:00,336 --> 00:08:01,565
Ben... Ben...
133
00:08:01,612 --> 00:08:03,658
...kolumu cekete geçirmeye çalışacağım.
- Peki.
134
00:08:07,729 --> 00:08:09,088
- Niye gülüyorum?
- Bilmem.
135
00:08:09,119 --> 00:08:10,775
Tüm dünyada tek gülen benim.
136
00:08:11,150 --> 00:08:12,384
- Peki dinle. Gitmem--
- Oyun!
137
00:08:13,012 --> 00:08:15,497
Dinle. Gitmemiz gerek. Richard'a
söz verdim. Aşağıda buluşacağız.
138
00:08:15,525 --> 00:08:17,408
- Richard'la mı buluşuyorsunuz?
- Evet, Ranger maçına gidiyoruz.
139
00:08:17,438 --> 00:08:18,723
Evet. Sana söylemedi mi?
140
00:08:20,602 --> 00:08:22,242
Dinle. Gitmemiz gerek.
Richard'a söz ver--
141
00:08:23,035 --> 00:08:24,719
Dinle. Gitmemiz gerek. Richard'a
söz ver--
142
00:08:25,607 --> 00:08:27,355
Richard'a söz verdim.
143
00:08:27,402 --> 00:08:29,402
- Çekim hatalarının tamamı bu!
- Bu iğrenç.
144
00:08:32,363 --> 00:08:34,387
Neyse.
*** et.
145
00:08:37,130 --> 00:08:38,528
Selam millet!
146
00:08:39,077 --> 00:08:41,411
Perşembe akşamları
saat sekizde yayındayız!
147
00:08:41,598 --> 00:08:42,916
- Ne?
- Ne?
148
00:08:44,629 --> 00:08:46,602
Bir de niye sorun yaşıyoruz
diyorsun Sheila?
149
00:08:47,107 --> 00:08:49,574
Hayatım, Paolo'yu kıskanıyor musun?
150
00:08:50,359 --> 00:08:52,294
Hayatım, çok daha mutluyum...
151
00:08:55,210 --> 00:08:56,655
- Anlıyor musun?
- Evet.
152
00:08:56,694 --> 00:08:59,561
Çünkü bazen Phoebe,
biriyle yattıktan sonra...
153
00:08:59,635 --> 00:09:01,490
...balık öldürmek zorundasındır.
154
00:09:03,720 --> 00:09:05,907
Chandler, tatlım üzgünüm.
155
00:09:05,950 --> 00:09:07,911
Artık Chandler'ın dizisini
izleyebilir miyiz lütfen?
156
00:09:09,967 --> 00:09:12,420
Pardon. Chandler'ın dizisi değil.
Joey'nin dizisi.
157
00:09:12,463 --> 00:09:13,990
Hiç o bakışı atma bana!
158
00:09:14,848 --> 00:09:16,692
Çünkü bazen Ross...
159
00:09:20,820 --> 00:09:22,679
Monica, biraz yardım et.
160
00:09:22,743 --> 00:09:24,500
Salla. Ben Joey'i görmek istiyorum!
161
00:09:31,772 --> 00:09:33,240
Üzgünüm!
162
00:09:34,662 --> 00:09:36,537
"Salla. Ben Joey'i görmek istiyorum!"
163
00:09:36,576 --> 00:09:37,568
Tanrım!
164
00:09:38,180 --> 00:09:39,685
Yüce Tanrım!
165
00:09:41,314 --> 00:09:44,553
Monica, bunlar cehennemde
ikram edilen kurabiyeler!
166
00:09:55,041 --> 00:09:56,840
Phoebs! Şuna bak.
167
00:09:58,864 --> 00:09:59,944
Hazır.
168
00:10:01,294 --> 00:10:04,035
Phoebs! Şuna bak.
Şuna bak. Şuna bak.
169
00:10:05,879 --> 00:10:07,325
Tanrım!
170
00:10:10,581 --> 00:10:13,057
Sorunlarım var.
Üzgünüm.
171
00:10:15,042 --> 00:10:17,549
Phoebs! Şuna bak.
Şuna bak. Şuna bak.
172
00:10:17,966 --> 00:10:19,581
Pembe dizi derlemesi!
173
00:10:27,424 --> 00:10:28,229
Çok iyi!
174
00:10:29,198 --> 00:10:30,416
İşte bu!
175
00:10:31,696 --> 00:10:34,259
Bu da nasıl oldu?
A, B, C, X. Hazır.
176
00:10:35,445 --> 00:10:36,657
- Rachel.
- Evet.
177
00:10:36,683 --> 00:10:40,305
Şekerlemelere eş merkezli çember
şekli vermek istersin.
178
00:10:41,581 --> 00:10:44,737
Hayır Mon. Sen eş merkezli çember
şekli vermek istersin.
179
00:10:44,801 --> 00:10:46,628
Ben bunu yapmak isterim.
180
00:10:51,739 --> 00:10:53,113
Bunu az daha yakalıyordum.
181
00:10:54,684 --> 00:10:56,114
Yine yaptın değil mi?
182
00:10:56,200 --> 00:10:57,465
- Yapmadım.
- Yaptın.
183
00:11:02,588 --> 00:11:04,283
- Selam.
- Selam.
184
00:11:04,309 --> 00:11:06,806
Hey, Chandler buralarda mı?
185
00:11:07,040 --> 00:11:09,274
Hayır. Kafede tanıştığı
bir kızla dışarı çıktı.
186
00:11:09,329 --> 00:11:11,345
Hatırlıyorum çünkü bana
söylediğinde dedim ki...
187
00:11:13,526 --> 00:11:14,372
Selam.
188
00:11:15,017 --> 00:11:18,009
- Selam.
- Hey, Chandler buralarda mı?
189
00:11:18,087 --> 00:11:20,251
Hayır. Kafede tanıştığı
bir kızla dışarı çıktı.
190
00:11:20,314 --> 00:11:22,251
Hatırlıyorum çünkü ona
söylediğimde dedim ki...
191
00:11:22,298 --> 00:11:23,345
Tanrım!
192
00:11:24,941 --> 00:11:26,085
Selam.
193
00:11:28,024 --> 00:11:31,399
İş yerinde benden
hoşlanan bir müşteri...
194
00:11:31,462 --> 00:11:34,125
...şaka olsun diye bana
20 bin dolarlık bahşiş verdi.
195
00:11:34,632 --> 00:11:36,899
Numarasını çekin üstüne yazdı.
196
00:11:37,556 --> 00:11:38,952
*** çek yok.
197
00:11:40,371 --> 00:11:42,837
Aman Tanrım.
Mark sana çıkma mı teklif etti yani?
198
00:11:45,408 --> 00:11:46,410
Ne oldu?
199
00:11:47,834 --> 00:11:50,743
Aman Tanrım. Mark'ın sana çıkma
teklif ettiğine inanamıyorum.
200
00:11:53,111 --> 00:11:54,018
Pardon.
201
00:11:54,052 --> 00:11:55,973
Tanrım. Umarım Ross buraya gelip de...
202
00:11:56,005 --> 00:11:58,046
...beni konuşturmaya çalışmaz.
203
00:12:00,432 --> 00:12:02,424
"Bir şey" demek ne kadar zor ki?
204
00:12:02,486 --> 00:12:03,838
Rachel uğr--
205
00:12:04,156 --> 00:12:05,305
Aman Tanrım!
206
00:12:07,215 --> 00:12:09,646
- Bir şey yok.
- Biz iyiyiz.
207
00:12:09,688 --> 00:12:10,866
Tekrar, tekrar.
208
00:12:12,942 --> 00:12:14,577
Bu daha azdı!
209
00:12:17,703 --> 00:12:19,175
Sorun nedir?
210
00:12:21,955 --> 00:12:23,968
Tamam. Tamam. Bu on numara!
211
00:12:25,371 --> 00:12:27,744
Hey peki ya şu
malı meydanda olan adam?
212
00:12:28,621 --> 00:12:29,934
Bu...
213
00:12:29,960 --> 00:12:31,254
...gerçeküstüydü.
214
00:12:31,301 --> 00:12:33,742
Durun. Çantamda iki tane çikolata var.
215
00:12:34,657 --> 00:12:35,814
Mutfak tezgahının üstünde.
216
00:12:37,181 --> 00:12:38,357
Tekrar yapmalıyız.
217
00:12:38,871 --> 00:12:39,931
Bir kere daha.
218
00:12:40,277 --> 00:12:41,777
İki tane çikolatam var.
219
00:12:41,829 --> 00:12:43,102
Bir daha, bir daha...
220
00:12:43,551 --> 00:12:44,520
Hazır...
221
00:12:46,902 --> 00:12:47,770
Oyun!
222
00:12:47,832 --> 00:12:49,262
İki tane çikolatam var.
223
00:12:49,288 --> 00:12:50,582
- Tezgahta çantamın-
- Tekrar...
224
00:12:50,629 --> 00:12:52,209
- Hatamı söyleyin çünkü...
- Sen değilsin.
225
00:12:52,249 --> 00:12:54,785
Tamam. Güzel. Çünkü aynı
şekilde yapıp duruyorum.
226
00:12:54,838 --> 00:12:56,104
Daha iyisi çıkmaz.
227
00:12:56,139 --> 00:12:57,877
- Sen değilsin!
- Anladım!
228
00:12:58,424 --> 00:13:00,691
- İki tane çikolatam var.
- Anladık be.
229
00:13:01,744 --> 00:13:03,009
Öyle mi diyorsun?
230
00:13:07,313 --> 00:13:08,817
Dolunay mı var?
231
00:13:09,653 --> 00:13:10,688
Ta'am.
232
00:13:11,762 --> 00:13:14,328
Bunu hiç yapmıyorum.
O yüzden hakkım var.
233
00:13:15,231 --> 00:13:17,770
- Replik ne?
- Hepiniz haklısınız. Replik berbattı!
234
00:13:17,809 --> 00:13:20,145
Hiç önemi yok. Çünkü beni seçti.
235
00:13:20,216 --> 00:13:22,285
Beni. Tamam mı?
Şimdi...
236
00:13:22,340 --> 00:13:24,786
...ne diyeceğime dair
hiçbir fikrim yok!
237
00:13:27,475 --> 00:13:28,830
Hiç fikriniz yok.
238
00:13:30,171 --> 00:13:32,073
Benim de.
Ne diyecektim?
239
00:13:33,543 --> 00:13:35,203
Gözleri aynen böyleydi.
240
00:13:43,418 --> 00:13:44,635
Harikaymış dostum!
241
00:13:48,855 --> 00:13:50,426
Ne haltlar dönüyor?
242
00:13:50,473 --> 00:13:52,066
Bakın. Biliyor-- Git-- Gitmeliyim.
243
00:13:52,114 --> 00:13:54,113
Gidip Pete'in çiçeklerini
sulamalıyım.
244
00:13:54,176 --> 00:13:55,645
Bazen böyle konuşuyorum.
245
00:13:56,489 --> 00:13:58,247
Böyle deyip duruyorum.
246
00:13:58,317 --> 00:13:59,527
- Günaydın.
- Günaydın.
247
00:14:14,118 --> 00:14:17,610
Lavman. Çekim 2.
A, B, C, X. Hazır.
248
00:14:17,680 --> 00:14:18,841
- Günaydın.
- Selam.
249
00:14:22,772 --> 00:14:23,946
Ne kokuyor böyle?
250
00:14:24,756 --> 00:14:25,545
Pardon.
251
00:14:30,291 --> 00:14:31,475
Ne kokuyor böyle?
252
00:14:40,712 --> 00:14:42,053
Ne kokuyor böyle?
253
00:14:43,119 --> 00:14:44,087
LeBlanc...
254
00:14:47,773 --> 00:14:49,743
Fettucini Alfredo.
255
00:14:49,804 --> 00:14:51,179
Ne kokuyor böyle?
256
00:14:51,248 --> 00:14:53,444
Bilmem. Güzel kokuyor.
257
00:15:01,686 --> 00:15:04,584
Olamaz. Darma durman oldu.
258
00:15:04,619 --> 00:15:07,118
Bitmedi! Sensin bit--
259
00:15:10,208 --> 00:15:12,389
Patlamış mısır boğazımda kaldı!
260
00:15:12,490 --> 00:15:14,155
Başlıyoruz. Ve...
Oyun!
261
00:15:21,616 --> 00:15:22,936
Herkesin bir arkadaşa ihtiyacı vardır.
262
00:15:22,983 --> 00:15:25,827
Sizin de bir arkadaşa ihtiyacınız
varsa Habad'a gitmelisiniz.
263
00:15:25,887 --> 00:15:28,619
Habad'ın yardımını almak için
Yahudi olmanıza gerek yoktur.
264
00:15:30,852 --> 00:15:32,114
Dalga mı geçiyorsun?
265
00:15:36,829 --> 00:15:39,898
- Doğru söylemedim mi?
- Söyledin. Herkes söyledi.
266
00:15:45,269 --> 00:15:47,599
- Tanrım. Ne yapıyorsun?
- Ufak bir kısım hala yanıyor.
267
00:15:47,639 --> 00:15:48,982
Tamam. Sanırım söndürdün.
268
00:15:49,035 --> 00:15:50,404
Pardon. Hata yaptım.
269
00:15:50,430 --> 00:15:52,594
- İstiyorsan tekrar tekrar yaparım.
- Tamam.
270
00:15:53,899 --> 00:15:56,038
- Ne yapıyorsun?
- Ufak bir kısım hala yanıyor.
271
00:15:56,075 --> 00:15:58,445
Tanrım!
Tamam. Sağ ol.
272
00:16:04,323 --> 00:16:06,032
Burası Friends değil mi?
273
00:16:07,056 --> 00:16:07,901
Bak, --
274
00:16:08,856 --> 00:16:11,218
- Gönderdin--
- Tanrım.
275
00:16:11,285 --> 00:16:14,179
Kediler balığı sever.
276
00:16:14,227 --> 00:16:16,077
Kediler balığı sever.
277
00:16:21,477 --> 00:16:22,493
Fark ettik ki...
278
00:16:22,519 --> 00:16:23,579
Olamaz!
279
00:16:24,089 --> 00:16:25,729
Ben anlatıyorum.
Ben anlatıyorum!
280
00:16:29,689 --> 00:16:30,814
Durun!
281
00:16:35,979 --> 00:16:38,449
Oyuncu sapıttı!
Oyuncu sapıttı!
282
00:16:39,291 --> 00:16:40,730
Orkestra hazırmış.
283
00:16:41,504 --> 00:16:43,715
Orkestra ne derse yapmak
zorundayız değil mi?
284
00:16:43,741 --> 00:16:45,879
Aptal orkestra umrumda değil!
285
00:16:50,665 --> 00:16:52,225
Phoebs, her şey yolunda gidecek.
286
00:16:52,284 --> 00:16:53,589
Evet sana demesi kolay.
287
00:16:53,612 --> 00:16:56,354
Ne de olsa üç çocuk senin
***inden çıkmıyor!
288
00:17:03,250 --> 00:17:06,200
Pekala. Yeni krepler.
Phoebs, tabağını kaldır.
289
00:17:10,112 --> 00:17:12,263
- Hayır, hayır, hayır.
- Hadi! Hadi!
290
00:17:22,205 --> 00:17:24,889
- *** bu fena acıttı.
- İyi misin?
291
00:17:29,152 --> 00:17:31,125
Bunun için sağ ol.
Sana borçlandım.
292
00:17:34,451 --> 00:17:36,909
Birisi Matt'e kapı kullanmayı
öğretebilir mi? - Tamam.
293
00:17:37,678 --> 00:17:39,865
O plajda ne oldu yahu?
294
00:17:43,039 --> 00:17:44,015
Ne?
295
00:17:47,287 --> 00:17:48,422
Hazır.
296
00:17:48,571 --> 00:17:50,797
O plajda ne oldu yahu?
297
00:17:53,274 --> 00:17:54,695
Bu bizimle...
298
00:17:54,721 --> 00:17:55,987
Şunu kesecek misin?
299
00:17:58,553 --> 00:18:01,205
Bir kere daha ve
herkesin tepesi atacak.
300
00:18:01,664 --> 00:18:03,955
O plajda ne oldu yahu?
301
00:18:04,589 --> 00:18:07,291
Bu bizimle denizin arasında Ross.
302
00:18:11,064 --> 00:18:14,970
Felicity ile "Benim Devim"i izliyoruz.
Ben de düşünüyorum:
303
00:18:15,017 --> 00:18:17,367
"Hiç o dev kadar iyi bir
oyuncu olamayacağım."
304
00:18:17,415 --> 00:18:18,327
Anlıyor musun?
305
00:18:22,271 --> 00:18:23,288
Haklısın.
306
00:18:33,510 --> 00:18:34,672
Ne yapıyorsunuz siz?
307
00:18:37,380 --> 00:18:38,461
- Hiç.
- Hiç.
308
00:18:42,396 --> 00:18:45,121
...ikinci sizi özgür kıl--
309
00:18:45,287 --> 00:18:47,021
Şarkıyı yanlış söyledim.
310
00:18:49,087 --> 00:18:52,238
Anlaması zor.
Ama ben biliyorum.
311
00:18:52,298 --> 00:18:55,735
Değişmek istemiyorum. Yapma.
Islak kağıt havlu atabiliyorum burada.
312
00:18:55,798 --> 00:18:57,469
Monica'nın evinde lavabonun--
313
00:18:58,838 --> 00:19:02,298
Hayır. Pardon ama buna müsade var.
314
00:19:03,558 --> 00:19:05,103
Phoebe, değişmek istemiyorum.
315
00:19:05,150 --> 00:19:07,996
Yapma. Lütfen.
Islak kağıt havlu atabiliyorum burada.
316
00:19:08,198 --> 00:19:09,471
Monica'nın evinde de--
317
00:19:12,278 --> 00:19:16,556
Özür dilerim. Nasıl olacak?
Nasıl söylenecek bu?
318
00:19:16,758 --> 00:19:18,247
- Zen yardımı lazım mı?
- Evet.
319
00:19:18,318 --> 00:19:20,380
- Zen.
- Çünkü hiç saçma değil.
320
00:19:20,435 --> 00:19:21,536
- Başlıyoruz.
- Tamam.
321
00:19:21,604 --> 00:19:24,277
- Oyun.
- Hayır, hayır Ph--
322
00:19:26,678 --> 00:19:29,112
Belki de en iyisi repliği söyleyeyim.
Phoebe, atabiliyorum...
323
00:19:29,278 --> 00:19:32,795
- Islak kağıt havlu atabiliyorum burada.
- Ama hayır--
324
00:19:34,849 --> 00:19:38,059
- Tamam. Sorun yok. Yapabilirim.
- Evet. Hazır mısın?
325
00:19:38,159 --> 00:19:39,255
Evet.
326
00:19:46,875 --> 00:19:49,751
Chandler, kafede 6'da
buluşacağız dedik.
327
00:19:49,813 --> 00:19:52,798
7 dedik, seni beyinsiz yalama.
328
00:19:56,958 --> 00:19:59,870
Beni baştan başlatırsan
karşılığı böyle olur.
329
00:20:02,809 --> 00:20:03,817
Oyun.
330
00:20:03,864 --> 00:20:05,873
Monica'nın telefonu
doğru yerde olmalı--
331
00:20:06,257 --> 00:20:07,731
Düzeltiyoruz.
332
00:20:08,664 --> 00:20:10,038
Gitti, iptal.
333
00:20:18,944 --> 00:20:20,389
Hayır, sen uydurmadın.
Ben uydurdum.
334
00:20:21,294 --> 00:20:22,176
Hayır, hayır.
335
00:20:26,638 --> 00:20:29,231
Ev arkadaşı olarak son pizzalarımız.
336
00:20:29,278 --> 00:20:31,692
Keşke bunu yapacağını bilseydim.
Çoktan sipariş--
337
00:20:35,118 --> 00:20:38,906
Birlikte son akşam yemeğimiz.
Ben kendi atalarımın--
338
00:20:46,838 --> 00:20:50,135
- Durun tekrar söyleyeyim.
- Gerçekte yaptıkları...
339
00:20:50,198 --> 00:20:54,291
...Dick Clark'ın Times
Square'daki kısmını çekiyorlar.
340
00:20:54,338 --> 00:20:55,572
O kısım gerçekten canlı.
341
00:20:55,617 --> 00:20:58,392
Ama dans partisi kısımlarını
önceden çekiyorlar.
342
00:20:58,470 --> 00:21:00,455
Ne dediğimi bilmiyorum.
Gerçekten...
343
00:21:02,089 --> 00:21:04,454
Eriyorum.
344
00:21:05,958 --> 00:21:08,188
Bir dakika. Yoksa bahsettiğin...
345
00:21:08,238 --> 00:21:10,436
...Dick Clark'ın Yeni Yıl Arifesi...
346
00:21:10,492 --> 00:21:12,682
...Özel Programı mı?
347
00:21:14,438 --> 00:21:15,837
Bu gece kutluyoruz.
348
00:21:15,998 --> 00:21:19,786
Hey, neden şu romantik kaplıcalardan
bir rezervasyon yapmıyorsun?
349
00:21:21,807 --> 00:21:22,893
Hey, dostum.
350
00:21:22,919 --> 00:21:24,856
Ünifrömanı ödünç alabilir miyim?
Mesela bu--
351
00:21:24,935 --> 00:21:25,958
"Ünifröma" mı?
352
00:21:27,678 --> 00:21:29,714
- Tamam. Anladım.
- Başlıyoruz.
353
00:21:32,826 --> 00:21:34,342
Ona Porscha deniyor.
354
00:21:42,533 --> 00:21:45,572
Bakın. Yapmayın.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
355
00:21:46,072 --> 00:21:47,345
Diyeceğimi de.
356
00:21:50,627 --> 00:21:53,502
Çok komik. Bakın.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
357
00:21:53,830 --> 00:21:55,166
Aman Tanrım.
358
00:21:56,838 --> 00:21:58,614
Niye bu kadar zorlanıyorum?
359
00:21:59,611 --> 00:22:02,550
Çok komik. Bakın.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
360
00:22:03,821 --> 00:22:04,978
Tanrım.
361
00:22:06,243 --> 00:22:08,154
O günlerden biri.
362
00:22:08,358 --> 00:22:10,313
Replik de ne yahu?
363
00:22:11,358 --> 00:22:12,568
Oyun.
364
00:22:13,438 --> 00:22:16,236
Bu seferkini gelip
görmeniz lazım beyler.
365
00:22:18,812 --> 00:22:20,131
Hazır.
366
00:22:21,038 --> 00:22:22,670
Mezuranız var mı kızlar?
367
00:22:28,478 --> 00:22:32,546
Bundan bir parça
istemiyorum mu diyorsun?
368
00:22:38,418 --> 00:22:39,964
Bak, ben--
369
00:22:43,758 --> 00:22:44,742
Hemen geliyor.
370
00:22:45,433 --> 00:22:46,339
Joey.
371
00:22:47,065 --> 00:22:48,627
Ne yapıyorsun?
372
00:22:52,635 --> 00:22:54,230
Hemen geliyor.
373
00:22:54,647 --> 00:22:56,561
- Ve, oyun.
- Hemen geliyor.
374
00:22:58,718 --> 00:23:01,327
- Ne yapıyorsun?
- Burada çalışıyorum.
375
00:23:02,958 --> 00:23:04,994
- Başlıyoruz. Hazır.
- Sonunda gülmeyeceğim.
376
00:23:05,509 --> 00:23:07,818
Ve, oyun.
377
00:23:07,864 --> 00:23:09,321
Hemen geliyor.
378
00:23:09,358 --> 00:23:11,818
Joey, ne yapıyorsun?
379
00:23:14,889 --> 00:23:15,992
Böylesin.
380
00:23:16,345 --> 00:23:17,404
Böylesin David:
381
00:23:21,084 --> 00:23:24,437
Başlıyoruz. Sessizlik lütfen.
382
00:23:24,484 --> 00:23:25,687
- Oyun.
- Hemen geliyor.
383
00:23:30,128 --> 00:23:32,049
- Sana sarılmak istiyorum.
- Sarıl bana. - Peki.
384
00:23:35,706 --> 00:23:37,230
Rahatsız edici.
385
00:23:38,237 --> 00:23:39,307
Hadi, başlıyoruz.
386
00:23:39,358 --> 00:23:41,326
Buradayız. Başka bir şey?
387
00:23:41,878 --> 00:23:42,928
Çek elini.
388
00:23:44,238 --> 00:23:45,910
Matt'in yüzü bu tarafta daha iyi.
389
00:23:46,118 --> 00:23:48,234
O cebindeki ne?
390
00:23:52,766 --> 00:23:54,697
Beni hasta etmesen iyi olur.
391
00:24:03,078 --> 00:24:04,783
- Bozdum.
- Bozdun mu? Peki.
392
00:24:04,838 --> 00:24:06,400
Bozdum.
393
00:24:08,015 --> 00:24:09,030
Hazır.
394
00:24:09,071 --> 00:24:11,468
- Kardeşimi yapıyorum.
- Bu iğrenç.
395
00:24:16,408 --> 00:24:20,923
Tek dediğim, birbirinizden gelen
saldırılara hazırlıklı olmak başka şey.
396
00:24:20,958 --> 00:24:23,481
Bambaşka bir şey hazırlıklı olmak,
nasıl desem...
397
00:24:23,528 --> 00:24:25,278
...sürprize!
398
00:24:31,318 --> 00:24:33,001
X kamerası, tamam mısınız?
399
00:24:33,027 --> 00:24:35,222
X kamerası, tamam mısınız?
400
00:24:37,518 --> 00:24:40,635
- Ne? Bu çok feci.
- Hayır değil. Her sene yapıyoruz.
401
00:24:40,838 --> 00:24:43,636
Ve hiç bulmadıdık.
Hiç bulmadıdık.
402
00:24:49,818 --> 00:24:51,462
Pardon. Özür dilerim.
403
00:24:53,678 --> 00:24:55,450
Hadi, yerlerinizi alın.
Oyun.
404
00:25:02,750 --> 00:25:03,655
Oyun.
405
00:25:13,798 --> 00:25:15,709
Hadi ama.
406
00:25:17,238 --> 00:25:20,758
Bunu istemiyorum. Hayır.
Haklısın. Onunla çıkamam.
407
00:25:20,821 --> 00:25:23,183
Evet. Dikkat etmelisin flöt--
408
00:25:26,158 --> 00:25:27,110
Haklısın.
409
00:25:30,482 --> 00:25:32,158
Ben de hamlemi o zaman yapıyorum.
410
00:25:35,358 --> 00:25:38,897
Pekala. Bu da neyin nesiydi?
Tadı mı iyi değil? Dur bir deneyeyim.
411
00:25:38,954 --> 00:25:40,295
Yo, yo, yo!
412
00:25:49,358 --> 00:25:50,791
Çok fazla var.
413
00:25:57,358 --> 00:25:59,052
Tadı ayak gibiydi.
414
00:26:19,918 --> 00:26:22,148
Tadı ayak gibiydi.
415
00:26:24,118 --> 00:26:26,234
Tamam, hazırız.
416
00:26:27,117 --> 00:26:28,435
Başlıyoruz. Oyun.
417
00:26:28,467 --> 00:26:30,294
Ben beğendim.
418
00:26:44,088 --> 00:26:45,437
Görebiliyorum.
419
00:26:45,485 --> 00:26:47,532
- Öyle mi?
- Görebiliyorum.
420
00:26:50,798 --> 00:26:53,551
Ona tekrar yol vereceğim
tamam mı Kev?
421
00:26:55,758 --> 00:26:58,750
- Oyun.
- Tadı ayak gibiydi.
422
00:27:02,145 --> 00:27:04,898
Vay canına.
Birisi gerçekten telefonda.
423
00:27:05,945 --> 00:27:08,743
Alo. Merhaba.
424
00:27:08,905 --> 00:27:11,499
Seni hemen arayacağım.
Sahne çekiyorum.
425
00:27:13,458 --> 00:27:15,084
Monica!
426
00:27:24,338 --> 00:27:26,701
Şimdi biraz genişten
ve daha yavaş. Başlıyoruz.
427
00:27:26,763 --> 00:27:29,107
Evet, sorun da oydu zaten.
428
00:27:30,372 --> 00:27:31,959
Kamera. Oyun.
429
00:27:31,998 --> 00:27:35,114
Rachel! Monica!
430
00:27:43,338 --> 00:27:45,523
- Tanrım. Pardon.
- Evet, hatta biraz daha geniş.
431
00:27:45,578 --> 00:27:47,853
- Hadi! Yapma!
- Yapma!
432
00:27:48,018 --> 00:27:51,090
Chandler, şimdi kim olduğunu çözdüm.
433
00:27:51,258 --> 00:27:54,500
Hayatım, bunu görmen lazım.
Neredeyse kolum kadar.
434
00:28:05,462 --> 00:28:09,933
Ya köpek gider, ya da ben giderim.
Tamam mı?
435
00:28:25,613 --> 00:28:29,567
Ya köpek gider, ya da mim gider.
436
00:28:29,718 --> 00:28:32,241
- İkiniz...?
- Monica, biliyorsun adamlarla...
437
00:28:32,278 --> 00:28:33,436
...ilk randevuda yatmıyorum.
438
00:28:33,483 --> 00:28:36,100
David Crane, Kevin Bright,
Marta Kauffman.
439
00:28:37,866 --> 00:28:40,146
- Artık.
- Peki.
440
00:28:42,958 --> 00:28:47,031
Doğum günün kutlu olsun nine.
Yarı yolu aşmak iyidir.
441
00:28:48,638 --> 00:28:51,516
- Bak telefonla beraber geliyor.
- Evet öyle.
442
00:28:53,341 --> 00:28:56,411
Evet. Anlaşılan davetiyelerin
bir kısmı gönderilmemiş.
443
00:28:56,487 --> 00:28:58,398
Bir sorun olmuş--
Pardon.
444
00:28:58,845 --> 00:29:01,365
- Yanlış numarayı çevirmişim.
- Tamam güzel.
445
00:29:03,238 --> 00:29:05,308
Phoebe, ya büyük annenin arkadaşları?
446
00:29:07,166 --> 00:29:09,230
Phoebe, ya büyük annenin arkadaşları?
447
00:29:09,808 --> 00:29:12,678
- Yapamıyorum.
- Biliyorum.
448
00:29:12,878 --> 00:29:14,471
Phoebe, ya büyük annenin arkadaşları?
449
00:29:15,120 --> 00:29:17,121
- Tarif onlarda yok mu?
- Tanrım.
450
00:29:17,174 --> 00:29:18,870
Üçüncü denemede hallettik.
451
00:29:18,909 --> 00:29:21,010
Phoebe, ya büyük ananın arkadaşları?
452
00:29:21,050 --> 00:29:22,299
"Büyük ana."
453
00:29:35,479 --> 00:29:37,826
"Büyük ana."
454
00:29:38,038 --> 00:29:40,639
Ve, hayır.
Seksi silah olarak kullanır.
455
00:29:40,718 --> 00:29:45,917
Peki. Uyardığın için sağ ol.
Kahvaltıda tetikte olur--
456
00:29:49,956 --> 00:29:54,487
- Ve seksi silah olarak kullanır.
- Peki. Uyardığın için sağ--
457
00:29:54,534 --> 00:29:56,988
- Neydi? Ne içindi?
- Oyun.
458
00:29:57,158 --> 00:30:00,823
- Ve seksi silah olarak kullanır.
- Peki.
459
00:30:03,643 --> 00:30:07,353
Anladım. Sahneyi bir replik
bir replik oynayacağız.
460
00:30:08,424 --> 00:30:09,885
- Birler sende.
- Sana yol vereceğim.
461
00:30:09,939 --> 00:30:11,985
Emmy bende.
Neydi...?
462
00:30:12,038 --> 00:30:14,571
Bunu yüzüme çarpacağını biliyordum.
463
00:30:14,618 --> 00:30:18,485
O üç yıl önceydi.
Özür dileyip durdu.
464
00:30:18,547 --> 00:30:22,755
- Daha ne istiyorsunuz?
- Son altı yılı geri...!
465
00:30:26,518 --> 00:30:29,516
Benim baktığım bu:
"Daha ne istiyorsunuz?"
466
00:30:31,678 --> 00:30:32,752
Oyun.
467
00:30:36,478 --> 00:30:38,767
Hayır, sistemi bilmiyorsun.
468
00:30:39,860 --> 00:30:41,753
Kimsenin sistemi kurcalamasına
ihtiyacımız yok.
469
00:30:41,958 --> 00:30:44,233
Tanrım ne kadar dramatiğim!
470
00:30:46,153 --> 00:30:48,255
Emmy'ye aday gösterildiğine
inanamıyorum.
471
00:30:48,302 --> 00:30:50,427
- Yok hayır.
- Pembe Dizi Der-Der-Derleme Ödülü!
472
00:30:50,481 --> 00:30:53,031
- Ne?
- Ne bileyim.
473
00:30:54,278 --> 00:30:56,532
Belki başka bir şekilde denerim.
474
00:30:58,676 --> 00:31:00,723
Emmy'ye aday gösterildiğine
inanamıyorum.
475
00:31:00,769 --> 00:31:01,972
- Yok hayır.
- Pembe Dizi...
476
00:31:02,089 --> 00:31:03,629
...Derleme Ödülü.
477
00:31:10,358 --> 00:31:12,024
- Yok hayır.
- Pembe Dizi Derleme Ödülü.
478
00:31:12,079 --> 00:31:14,910
Yok hayır. Sudsy'ye aday gösterildim.
479
00:31:22,166 --> 00:31:25,388
- Kusura bakma, anlayamadım.
- Pardon sanki burada gayzer var gibi.
480
00:31:25,916 --> 00:31:27,791
- Ağzını mı kastediyorsun?
- Evet. - Tamam.
481
00:31:28,850 --> 00:31:30,257
Hayır, kalmasına izin veremeyiz.
482
00:31:30,303 --> 00:31:33,061
Çünkü izin verirsek
sonsuza dek burada kalır!
483
00:31:38,405 --> 00:31:41,116
- Oyun.
- Pekala. Bakayım iptal edecekler mi.
484
00:31:41,179 --> 00:31:44,077
Ya da belki fındıklara göz çizerler.
Biz de deriz--
485
00:31:49,318 --> 00:31:51,416
- Oyun.
- Pekala. Bakayım ip--
486
00:31:54,060 --> 00:31:56,411
- Er geç içimizden atacağız.
- Atacağız.
487
00:31:56,466 --> 00:32:00,637
Önemli olan içinden atmak. Kaçıncı
olduğu ya da zamanlaması önemli değil.
488
00:32:01,997 --> 00:32:04,106
Pekala. Bakayım iptal edecekler mi.
489
00:32:04,192 --> 00:32:06,114
Ya da belki fındıklara--
490
00:32:09,559 --> 00:32:12,993
Gerçekten komik.
Duymanız için sabırsızlanıyorum.
491
00:32:14,911 --> 00:32:15,824
Oyun.
492
00:32:20,238 --> 00:32:22,433
Aman Tanrım. Neler oluyor?
493
00:32:23,438 --> 00:32:26,273
- Pekala--
- Yapma!
494
00:32:28,734 --> 00:32:31,820
- Ne yapma?
- Yapmak zorundayım. Tamam mı?
495
00:32:33,773 --> 00:32:36,915
- Yapma!
- Yapmak zorundayım!
496
00:32:37,703 --> 00:32:38,811
Bunu duyuyor musunuz?
497
00:32:42,046 --> 00:32:43,483
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
498
00:32:43,530 --> 00:32:45,569
Olma- Yapa-
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
499
00:32:48,733 --> 00:32:50,428
Pekala. Şimdi ne...
500
00:32:50,467 --> 00:32:51,529
...ydi ilk repliğim?
501
00:32:53,350 --> 00:32:55,608
- "Ne diye anlaşmıştık?"
- Tamam.
502
00:33:00,998 --> 00:33:04,973
Evet, doğru.
Ama aynı zamanda, Hanuka.
503
00:33:10,758 --> 00:33:13,148
- Neydi?
- "Yarı Yahudisin."
504
00:33:13,198 --> 00:33:14,593
Aaa doğru.
505
00:33:16,297 --> 00:33:19,734
- Hiç yiyecek alma.
- Bütün repliklerini biliyorum ya.
506
00:33:19,788 --> 00:33:21,779
- Evet biliyorsun.
- Peki, başlayalım.
507
00:33:22,842 --> 00:33:26,623
- Restorancılık oynamaya bayılırdım.
- İyi de en çok sevdiğin--
508
00:33:26,654 --> 00:33:31,051
- Yapamıyorum.
- Bu hissi çok iyi anlıyorum.
509
00:33:31,238 --> 00:33:33,894
Düğünümüzde çalamaz.
Herkes kaçacak.
510
00:33:33,918 --> 00:33:36,441
Tıpkı but mitzvah törenimde
rap yaptığı zaman gibi olacak.
511
00:33:37,798 --> 00:33:40,312
"But mitzvah" mı?
512
00:33:41,638 --> 00:33:44,880
Yine mi? Anladım Rach, tamam mı?
Hadi açılmaya başlayalım.
513
00:33:44,942 --> 00:33:47,903
Şuraya, tekne dolusu kızın
yanına gitmek istiyorum.
514
00:33:48,703 --> 00:33:50,708
Peki yapmak istediğin bu mu?
515
00:33:51,238 --> 00:33:54,787
"Yu-hu" yapmak istemiyorum.
O kadarını söyleyeyim.
516
00:33:56,136 --> 00:33:59,489
Bak Chandler, dedim sana.
Bu köpek meselesinden kimseye bahsetme.
517
00:33:59,552 --> 00:34:01,849
- Tamam. Şimdi de--
- Sözüm bitti diyen oldu mu?
518
00:34:04,434 --> 00:34:05,387
Bana öyle...
519
00:34:09,246 --> 00:34:10,621
Yapma...
520
00:34:11,738 --> 00:34:12,738
Yapmıyorum.
521
00:34:12,798 --> 00:34:15,358
- Bana öyle geliyor.
- Yapmam. Yapmayacağım.
522
00:34:17,358 --> 00:34:20,111
Peki, sence nerededir?
Nerede bulabiliriz?
523
00:34:20,959 --> 00:34:24,153
- Bilmem. Belki şehirde.
- Evet, evet. Nerede...?
524
00:34:26,081 --> 00:34:28,959
Belki ta Greenwich Village'tadır.
525
00:34:30,471 --> 00:34:33,096
Bak, kutuyu açmadan önce
kutuyu okumadım.
526
00:34:33,151 --> 00:34:35,551
Kutuyu açmadan önce
kutuyu geri gönderemezsin.
527
00:34:35,598 --> 00:34:37,907
- Bu doğru değil.
- Ben yedim.
528
00:34:39,762 --> 00:34:41,744
Kutuyu açmadan önce
kutuyu okumadım.
529
00:34:41,791 --> 00:34:43,291
Kutuyu geri dönderemezsin kutuyu...
530
00:34:43,791 --> 00:34:44,838
...açtıktan sonra.
531
00:35:09,878 --> 00:35:12,233
Hadi ama.
532
00:35:37,558 --> 00:35:41,098
...ya da dünya lideri
olmayabiliriz, ya da...
533
00:35:50,601 --> 00:35:53,957
Ne dememiz gerektiğini
hatırlayamıyor olabiliriz.
534
00:35:54,426 --> 00:35:55,809
Pardon. Bunu tekrar
yapmamız gerek.
535
00:35:55,835 --> 00:35:58,208
Bunu nasıl yanlış
yapmış olabilirim?
536
00:35:58,428 --> 00:36:00,366
Bazen her şeyi doğru
yapabilirsin.
537
00:36:00,392 --> 00:36:03,071
Herkes giymesi gereken
her şeyi-- Tamam.
538
00:36:04,428 --> 00:36:05,428
Rolünü bir oku.
539
00:36:07,028 --> 00:36:08,404
Biliyordum.
540
00:36:08,430 --> 00:36:10,593
Delirmediğimi biliyordum.
541
00:36:21,298 --> 00:36:24,540
- Zavallı Ross.
- Biliyorum.
542
00:36:25,728 --> 00:36:26,845
Pardon.
543
00:36:29,000 --> 00:36:30,080
Pardon.
544
00:36:32,708 --> 00:36:36,208
- Tamam hazırım.
- Bu diziyi hiç izledin mi?
545
00:36:38,868 --> 00:36:41,368
Ne? Tüm sırlarımızı
sakladım ben.
546
00:36:41,394 --> 00:36:43,330
Ben mükemmel bir sıt tutucu--
547
00:36:45,788 --> 00:36:50,145
Ne? Ben mükemmel bir sır tutucuyum.
Tüm sırlarımızı sakladım.
548
00:36:50,348 --> 00:36:52,703
Ne sırları?
549
00:36:53,988 --> 00:36:57,222
Ross, Ben Smithfield
Okulu'na gitmiyor muydu?
550
00:36:57,268 --> 00:36:58,587
Evet, n--?
551
00:36:58,788 --> 00:37:00,467
Sen de mi oraya gidiyorsun?
552
00:37:02,308 --> 00:37:05,109
- Bunun olacağı belliydi.
- Ve Sherry benim--
553
00:37:05,141 --> 00:37:06,228
Sherry...
554
00:37:07,748 --> 00:37:09,545
Durun, bunun bu kadar
komik olmaması lazım.
555
00:37:26,009 --> 00:37:27,418
Oyun.
556
00:37:38,908 --> 00:37:42,009
- Hadi. Ne oldu? Ne oldu?
- Her şey gayet iyi.
557
00:37:42,070 --> 00:37:43,549
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
558
00:37:45,868 --> 00:37:47,563
Bunun kasten olmadığını
nereden biiyorsun?
559
00:37:47,589 --> 00:37:48,990
Her şey yolunda mı?
560
00:37:49,068 --> 00:37:51,102
Her şey gayet iyi.
561
00:37:51,988 --> 00:37:53,659
Nasıl kendimi veririm?
Nasıl kendimi veririm?
562
00:37:53,691 --> 00:37:56,487
Braxton Hicks kasılmaları
denen bir şeymiş.
563
00:37:57,342 --> 00:37:58,802
Çok şükür.
564
00:37:58,828 --> 00:38:00,554
Repliği hatırlamıyorum.
565
00:38:02,128 --> 00:38:03,447
"Çok şükür."
Gerisi ne?
566
00:38:04,229 --> 00:38:08,460
Bana haber verdiğinizde sinemada
yiyecek standında sıradaydım.
567
00:38:08,628 --> 00:38:10,831
Berbatsın.
568
00:38:10,908 --> 00:38:13,253
Ne oldu sana?
Eskiden oynayabiliyordun.
569
00:38:13,299 --> 00:38:15,253
Biliyorum. Ne oldu bilmiyorum.
570
00:38:19,268 --> 00:38:20,860
Çok da iyiydin.
571
00:38:22,508 --> 00:38:25,720
Tanrım. Chandler seks yüzünü yapıyor.
572
00:38:34,788 --> 00:38:38,209
Tanrım. Chandler seks yüzünü yapıyor.
573
00:38:46,788 --> 00:38:49,577
Sırf şu an için
hiç yüz yapma lütfen.
574
00:38:51,959 --> 00:38:55,420
Tanrım. Chandler seks yüzünü yapıyor.
575
00:39:05,702 --> 00:39:07,668
Mümkünatı yok.
576
00:39:08,788 --> 00:39:10,371
- Selam.
- Selam.
577
00:39:15,828 --> 00:39:20,303
- Hey. Bir elin çarşafa Joe.
- Pardon. Tamamdır.
578
00:39:20,905 --> 00:39:23,069
- Gördün değil mi?
- Gördüm.
579
00:39:23,748 --> 00:39:27,037
Tamam. İşte burası.
İşte büyük dövüş sahnem geliyor.
580
00:39:27,868 --> 00:39:29,485
Tanrım.
581
00:39:35,979 --> 00:39:39,184
Anlaşılan, yeni taşınmış
bir kızla ilgili-- Peki.
582
00:39:39,388 --> 00:39:40,770
Çıplağım.
583
00:39:43,388 --> 00:39:45,700
- Nasıl biri peki?
- Uzun boylu.
584
00:39:45,747 --> 00:39:47,427
- Tabii.
- Kahverengi saçlı.
585
00:39:47,458 --> 00:39:51,418
Saçı benimkine benzeyen uzun bir adam.
Ah akıl ermez evren.
586
00:39:52,388 --> 00:39:55,943
- Yemek işinde.
- Evet, evet...
587
00:39:55,975 --> 00:39:57,253
Ah Tanrım.
588
00:39:57,308 --> 00:39:58,736
- Biliyorum.
- Ne oldu?
589
00:39:58,788 --> 00:40:02,622
Yüzlerce insan az önce dediğime
gülmediği için dikkatiniz dağıldı.
590
00:40:05,628 --> 00:40:08,104
Yorum da yapsan
yine fark etmiyor.
591
00:40:08,151 --> 00:40:09,659
Joey. Ben bir kelle avcısıyım.
592
00:40:09,708 --> 00:40:11,859
Düzenbaz üçüncü dünya
ailelerinden...
593
00:40:11,885 --> 00:40:14,390
...işsiz Sovyet bilimadamlarıyla
mı takılıyorum?
594
00:40:14,430 --> 00:40:15,551
Hayır.
595
00:40:17,980 --> 00:40:21,445
- Pekala. Ya sen Chandler?
- Joe, ben bir kelle avcısıyım.
596
00:40:21,508 --> 00:40:23,349
Düzenbaz Sovyet uluslarından...
597
00:40:23,375 --> 00:40:25,648
...işsiz Sovyet
bilimadamlarıyla takılıyorum.
598
00:40:26,780 --> 00:40:28,709
"Kralın İngilizcesi"yle sorun yaşıyorum.
599
00:40:28,780 --> 00:40:31,655
- Ya sen Chandler?
- Joey, ben bir kelle avcısıyım.
600
00:40:31,701 --> 00:40:33,345
Düzenbaz üçüncü dünya--
601
00:40:34,068 --> 00:40:35,004
Sesi.
602
00:40:35,157 --> 00:40:36,139
Sesi.
603
00:40:36,961 --> 00:40:38,680
Ya sen Chandler?
604
00:40:38,711 --> 00:40:40,834
- Bu zor replik bile değil. Sonraki.
- Evet.
605
00:40:40,865 --> 00:40:42,490
- Oyun.
- Ya sen Chandler?
606
00:40:42,529 --> 00:40:44,161
Joey, ben bir kelle avcısıyım.
607
00:40:44,224 --> 00:40:45,930
Düzenbaz üçüncü dünya
uluslarından...
608
00:40:45,956 --> 00:40:47,794
... işsiz Sovyet
bilimadamlarıyla takılıyorum.
609
00:40:47,841 --> 00:40:50,023
Harika. Kahretsin.
610
00:40:54,981 --> 00:40:56,275
Tuhaf ve garip olacaktır ama...
611
00:40:56,301 --> 00:40:58,443
...yapmalı- yapmak zoru--
Tanrım.
612
00:40:58,840 --> 00:41:01,277
Devam edelim.
En azından denemen gerek.
613
00:41:01,324 --> 00:41:05,613
Bu kullanılamaz. Böyle yapamazsın.
Ciddi olmalısın.
614
00:41:05,668 --> 00:41:09,199
Will iş sebebiyle şehre
gelmiş ve gidecek yeri yok.
615
00:41:09,276 --> 00:41:11,232
Elimde tutacağım ben bunu. Ve...
616
00:41:13,107 --> 00:41:15,775
Restoran eleştirisi kısmından almak
isterim. Oraya kadar çok iyiydim.
617
00:41:15,854 --> 00:41:18,427
Yani bilmiyorum neden
geri dönüp de her şeyi...
618
00:41:18,542 --> 00:41:19,572
...tekrar yapıyoruz.
619
00:41:19,828 --> 00:41:23,390
- İstemiyorum. Yapmak istemiyorum--
- Tamam. Peki. Bu güzel.
620
00:41:23,453 --> 00:41:25,163
Hadi bakalım.
621
00:41:25,228 --> 00:41:27,503
Şimdi tekrar yapmak istemiyorum.
622
00:41:30,668 --> 00:41:34,187
"Bouillabaisse" kelimesi
hala kulaklarımda çınlıyor.
623
00:41:34,239 --> 00:41:36,199
Tekrar yaptırmayın bana işte.
624
00:41:37,867 --> 00:41:39,225
O zaman birinci çekimi kullanın.
625
00:41:39,257 --> 00:41:40,701
- Kes.
- Ne?
626
00:41:40,711 --> 00:41:43,368
Başlıyoruz. Başlıyoruz.
Hazır.
627
00:41:44,388 --> 00:41:47,356
- Bilmiyorum. Verin bakayım o zaman.
- İstediğin kadar--
628
00:41:47,403 --> 00:41:49,942
Sanki sen bir saniye
önce 12 defa batırmadın.
629
00:41:50,017 --> 00:41:51,530
Evet dostum.
630
00:41:51,829 --> 00:41:54,852
Tamam. İşte ekstralar:
Kelepçe, şaplak--
631
00:41:59,308 --> 00:42:00,980
Belki--
632
00:42:04,482 --> 00:42:05,388
Yine yap.
633
00:42:05,436 --> 00:42:08,155
Hayır. Yapmam. Daha fazla güldürür bizi.
- Yok yok. Yap.
634
00:42:08,210 --> 00:42:09,267
Tamam.
635
00:42:14,988 --> 00:42:17,582
- Haklıydın.
- Haklıydım.
636
00:42:17,948 --> 00:42:19,096
Tamam. Yap.
637
00:42:21,508 --> 00:42:23,722
Belki Monica sana şaka yapıyordur.
638
00:42:23,748 --> 00:42:26,129
Neye bakıyorsun o tarafta?
639
00:42:27,040 --> 00:42:28,359
Tam buradayım.
640
00:42:33,592 --> 00:42:34,803
- Hazır mısınız?
- Evet.
641
00:42:34,868 --> 00:42:35,959
Oyun.
642
00:42:38,708 --> 00:42:39,982
Teşekkür ederim.
643
00:42:46,668 --> 00:42:47,589
Ne?
644
00:43:02,478 --> 00:43:05,116
- Elinizde iş görür ne kadar?
- Hiç.
645
00:43:05,148 --> 00:43:06,907
Hiç yok mu? Tamam.
646
00:43:10,788 --> 00:43:11,695
Ne?
647
00:43:17,148 --> 00:43:20,439
- Ve seni de arkadaş olarak seviyorum.
- Peki.
648
00:43:20,510 --> 00:43:22,577
- Görüşmek üzere.
- Görüşürüz.
649
00:43:22,632 --> 00:43:23,897
Budala.
650
00:43:27,705 --> 00:43:30,663
- Selam.
- Selam.
651
00:43:31,244 --> 00:43:34,388
- Mon nerede?
- Vay, baya oyalandın söylerken.
652
00:43:34,450 --> 00:43:36,606
- Tam kameranın önünde duruyorsun.
- Öyle mi?
653
00:43:36,674 --> 00:43:37,575
Evet.
654
00:43:38,011 --> 00:43:39,729
Diziye girmeye çalışıyorum.
655
00:43:40,800 --> 00:43:44,156
- Kaynaşsınlar da istiyorum.
- Peki tamam. Ama ben onların--
656
00:43:44,281 --> 00:43:46,875
Baştan al Jenny.
Üstüne çok kötü bir gölge vuruyor.
657
00:43:46,971 --> 00:43:48,245
- Nerede...?
- Ben hallederim. Merak etme.
658
00:43:48,349 --> 00:43:49,623
- Sağ ol.
- Oyun.
659
00:43:50,866 --> 00:43:53,436
Düşünüyordum da, sorun olur mu--
660
00:43:55,560 --> 00:43:58,232
Hani Connor'la evlenecekti?
Yani, bu--
661
00:43:58,258 --> 00:43:59,544
Doğru, doğru.
662
00:44:00,130 --> 00:44:03,918
- Gerçek hayat daha önemli.
- Ve oyun.
663
00:44:03,973 --> 00:44:05,036
Sence--
664
00:44:08,370 --> 00:44:10,804
Çok üzgünüm. Zaten
oynuyoruz sanmıştım.
665
00:44:11,290 --> 00:44:12,252
Ne?
666
00:44:12,562 --> 00:44:13,466
Seyirciler şöyle:
667
00:44:13,490 --> 00:44:15,125
"Emmy Ödülü sahibi mi?"
668
00:44:17,290 --> 00:44:19,975
İstersen, sana biraz
ödünç para verebilirim.
669
00:44:22,861 --> 00:44:25,136
Tüm bu gülmeler köstek oluyor.
670
00:44:25,341 --> 00:44:29,066
Göz bantlı adam.
Şimdi git oraya ve işini yap.
671
00:44:29,128 --> 00:44:32,067
- Dalga mı geçiyorsun?
- Özür dilerim.
672
00:44:33,081 --> 00:44:34,855
- Oyun.
- O tepsiyi doktora taşıyor...
673
00:44:34,894 --> 00:44:37,175
...çünkü taşımazsa insanlar ölür.
674
00:44:43,550 --> 00:44:44,851
Olamaz.
675
00:44:49,021 --> 00:44:51,138
Böyle yapsak olmaz mı?
676
00:44:51,200 --> 00:44:54,083
Grupları 40'lık altı gruba ayıracağız.
677
00:44:54,130 --> 00:44:58,287
Ve geri kalan 10'u sayacak
olanlar her kim henüz--
678
00:45:00,412 --> 00:45:05,613
İşte böyle. Biletleri olabildiğince
çabuk kontrol etmeliyiz ki öğrenelim--
679
00:45:08,061 --> 00:45:10,495
- Bunu dedikten sonra nefes al.
- Nefes al bebek.
680
00:45:15,231 --> 00:45:16,496
Tamam.
681
00:45:17,333 --> 00:45:18,262
Hayır.
682
00:45:18,746 --> 00:45:22,893
Biliyorum. Can yakıyor.
Ekilmiş olmak kalbimizde--
683
00:45:27,221 --> 00:45:30,017
- Oyun.
- Biliyorum. Can yakıyor.
684
00:45:30,463 --> 00:45:31,660
Ekilmiş olmak--
685
00:45:32,314 --> 00:45:35,493
- Bana bakamıyorsun bile.
- Bakamıyorum.
686
00:45:35,548 --> 00:45:37,286
Pardon. Tamam. Hazırız. Hazırız.
687
00:45:37,314 --> 00:45:38,540
Hazır.
688
00:45:38,594 --> 00:45:39,501
Oyun.
689
00:45:42,509 --> 00:45:43,649
Tamam.
690
00:45:45,581 --> 00:45:49,461
Tuzluk... Hayır.
691
00:45:50,885 --> 00:45:51,869
Yo, yo, yo.
692
00:45:53,398 --> 00:45:55,830
Baba, bunu duymamız
gerektiğini sanmıyorum.
693
00:46:03,461 --> 00:46:05,611
- Yok.
- Şimdiye dek mükemmel.
694
00:46:07,861 --> 00:46:09,260
Ben yan--
695
00:46:10,118 --> 00:46:11,497
İlk hatam.
696
00:46:11,661 --> 00:46:15,256
Aynen öyle. Kocan eve geldi.
Artık seks bitebilir.
697
00:46:16,301 --> 00:46:19,452
- Ne...?
- Ne demek istediğimi biliyorsun.
698
00:46:19,941 --> 00:46:23,729
- Joey'e bakmakla meşguldüm..
- Joey'e bakmakla meşgulsün. Harika.
699
00:46:23,901 --> 00:46:25,175
İyi seçim.
700
00:46:26,798 --> 00:46:27,701
Hazır.
701
00:46:27,779 --> 00:46:30,737
- Şırfıntı olduğumu düşünüyor.
- Aynaya baktın mı hiç?
702
00:46:34,438 --> 00:46:35,888
Böyle--
703
00:46:36,099 --> 00:46:39,063
Hazır.
Uç Y'de sıkışıyor.
704
00:46:39,779 --> 00:46:43,488
- Matty, senin repliğin.
- Hangi Matty, Ben? İki taneyiz.
705
00:46:45,219 --> 00:46:48,177
Dokuz yıl. Artık öğrenirler sanırsın.
706
00:46:48,379 --> 00:46:51,871
Tıpkı birinci sınıfta Skippy
Lang'in beni itmesi gibi...
707
00:46:51,910 --> 00:46:53,324
...oyun bahçesinde, şöminede.
708
00:46:53,394 --> 00:46:55,374
- Bir yerde.
- Evet.
709
00:46:55,511 --> 00:46:57,323
Ona biraz benzer
bir şey söyleyeceğim.
710
00:46:57,479 --> 00:46:58,573
Tıpkı birinci sınıfta...
711
00:46:58,619 --> 00:47:01,617
...Skippy Lang'in beni oyun
bahçesinde sürekli itmesi gibi.
712
00:47:01,779 --> 00:47:04,612
Beni itelebilir ya da başka bir şey.
Replik de ne?
713
00:47:07,939 --> 00:47:10,737
Asla yapamayacağım.
Terliyorum, tam anlamıyla terliyorum.
714
00:47:10,939 --> 00:47:11,947
Tıpkı birinci sınıfta...
715
00:47:11,973 --> 00:47:15,198
...Skippy Lang'in oyun bahçesinde
beni sürekli itip durması gibi.
716
00:47:15,267 --> 00:47:16,603
Oynamak istemiyorum.
717
00:47:19,540 --> 00:47:22,809
Güven bana. Bu sözüme güven.
Bu sözüme kulak ver.
718
00:47:24,735 --> 00:47:26,610
Konuştuğumuz şeyden
ona bahsettin mi?
719
00:47:37,583 --> 00:47:39,511
Öyle kadınları nereden
tanıyorsun ki?
720
00:47:39,558 --> 00:47:42,356
Hey, zeki kadın tanıyamaz mıyım?
721
00:47:42,411 --> 00:47:44,629
- Joey.
- Kütüphanede tanıştım.
722
00:47:44,668 --> 00:47:46,425
Bir tane bırakmak için girmiştim.
723
00:47:46,451 --> 00:47:47,307
Tanrım.
724
00:47:52,939 --> 00:47:54,415
Peki.
725
00:47:54,441 --> 00:47:57,833
Hazır şimdi uyanmışken
bir tane bırakmaya gideceğim.
726
00:48:00,539 --> 00:48:03,547
- Tamam. Tekrar yap.
- Öyle kadınları nereden tanıyorsun ki?
727
00:48:03,602 --> 00:48:06,336
Hey, zeki kadın tanıyamaz mıyım?
728
00:48:06,395 --> 00:48:07,563
Joey.
729
00:48:08,671 --> 00:48:11,099
Kütüphanede tanıştım.
Azıcık kablo döşemek için girmiştim.
730
00:48:15,411 --> 00:48:18,114
- Bende milyon tanesi var.
- Evet var.
731
00:48:18,559 --> 00:48:21,863
İşte, çocuklar, çocuklar!
Patenlerin üstünde--
732
00:48:23,491 --> 00:48:25,092
"Çocuklar, çocuklar!"
733
00:48:26,202 --> 00:48:28,100
- Duramıyorum. "Çocuklar, çocuklar!"
- Kapa çeneni.
734
00:48:28,143 --> 00:48:30,209
Pardon.
735
00:48:30,257 --> 00:48:33,215
- Hazır mıyız?
- Herkes hazır.
736
00:48:33,299 --> 00:48:35,529
- Oyun.
- Çocuklar, çocuklar!
737
00:48:37,469 --> 00:48:40,480
Şimdi, tuzluk yasak.
738
00:48:40,532 --> 00:48:43,204
Ama tuz...
739
00:48:46,766 --> 00:48:49,138
Keşke bunu etraflıca düşünseydim.
740
00:48:50,380 --> 00:48:52,738
- Bunu tekrar yapacağım.
- Peki. Nasıl?
741
00:48:52,793 --> 00:48:54,332
Bilmiyorum.
742
00:48:56,709 --> 00:48:58,540
Partini biliyoruz Joey.
743
00:48:59,168 --> 00:49:03,047
- Ne partisi?
- Oyun bitti. Çıkar bornozunu.
744
00:49:07,712 --> 00:49:09,509
Peki. Yani...
745
00:49:09,563 --> 00:49:12,625
- Hayır!
- Hayır, kapat!
746
00:49:23,901 --> 00:49:25,345
Joey'nin nesi var
asla bilemezsin.
747
00:49:25,377 --> 00:49:26,913
Bel soğukluğu!
748
00:49:32,252 --> 00:49:34,642
Pekala. Başlıyoruz çocuklar, ve...
749
00:49:48,372 --> 00:49:50,027
Biliyorum ve çok üzgünüm.
750
00:49:50,541 --> 00:49:52,606
Beni affetmen için ne gerekecek?
751
00:50:02,084 --> 00:50:03,881
- Bence yapmalıyız.
- Bence de.
752
00:50:03,971 --> 00:50:06,330
Aman Tanrım. Bu çok büyük.
753
00:50:06,369 --> 00:50:07,275
Sağ ol.
754
00:50:11,261 --> 00:50:14,654
Rachel haklı. Yani, siz buraya aitsiniz.
755
00:50:15,112 --> 00:50:18,393
Bazen evimde yalnız
olduğum zaman ben...
756
00:50:18,721 --> 00:50:20,690
Buraya bakıyorum ve...
757
00:50:21,093 --> 00:50:23,196
Chandler tombalanın gözüne vuruyor.
758
00:50:30,185 --> 00:50:35,730
Telefon fişi çekildi. Tütsüler yakıldı.
Ve üstüne gitmenin hatrına...
759
00:50:43,871 --> 00:50:45,956
300 dolar mı?
Dalga mı geçiyorsun?
760
00:50:46,000 --> 00:50:48,380
Sorun değil. Maaş çekimi çıkarayım.
Maaş çekimi--
761
00:50:51,782 --> 00:50:54,328
300 şahidim var.
762
00:50:55,054 --> 00:50:58,561
Jennifer'ın maaş çekini
alıyorum bu hafta.
763
00:51:01,623 --> 00:51:03,267
Tahiti'ye gidiyoruz.
764
00:51:06,620 --> 00:51:09,937
Hayatım. Bu konuşma beni biraz
rahatsız etmeye başlıyor.
765
00:51:16,352 --> 00:51:18,835
Hayatım. Bu konuşma beni
biraz rahatsız ediyor.
766
00:51:24,776 --> 00:51:27,975
Hayatım. Bu konuşma beni biraz
rahatsız etmeye başlıyor.
767
00:51:33,033 --> 00:51:34,149
Oyun!
768
00:51:34,230 --> 00:51:38,290
- Eee, evi nasıl buldun?
- Bayıldım. Tam aradığımız ev.
769
00:51:38,946 --> 00:51:41,188
Pardon. Dediklerinin tek
kelimesini bile dinlemedim.
770
00:51:44,230 --> 00:51:46,774
- Tamam, tamam.
- Pekala!
771
00:51:51,879 --> 00:51:53,707
Hadi! Hadi!
772
00:51:53,763 --> 00:51:56,591
- Otur şu koltuğa!
- Tamam!
773
00:51:56,653 --> 00:51:58,091
Alo. Ben Chandler Bing.
774
00:51:58,117 --> 00:52:01,983
Birisi az önce elle yazılmış bir
tavsiye mektubu bıraktı ve...
775
00:52:04,826 --> 00:52:06,532
Bunu hiç iyi karşılamıyorsun.
776
00:52:08,857 --> 00:52:11,794
- Eski sevgilim Mark'ı hatırlıyor musun?
- Evet.
777
00:52:11,884 --> 00:52:13,114
Onun babası.
778
00:52:18,949 --> 00:52:22,980
Joey'e senin kaydı beğendini söyle.
Ama patronunun... Değil mi?
779
00:52:24,413 --> 00:52:26,278
Joey'e senin--
780
00:52:30,145 --> 00:52:31,215
Biliyorum çok şeker.
781
00:52:31,254 --> 00:52:33,254
- Ama gerçekten tavsiyeye ihtiyacım var.
- Üzgünüm.
782
00:52:35,410 --> 00:52:37,496
Hayır. Oyunculuk yeteneğimi.
783
00:52:37,566 --> 00:52:41,566
Düşündüm de belki kitaplarından birini
dramatik bir şekilde okuyabilirim.
784
00:52:41,645 --> 00:52:42,457
Ya da...
785
00:52:42,497 --> 00:52:44,605
...bir elmaya çatal saplayabilirsin.
786
00:52:47,051 --> 00:52:48,105
Biliyordum.
787
00:52:48,591 --> 00:52:49,630
Pardon.
788
00:52:50,551 --> 00:52:53,301
...kitaplarından birini dramatik
bir şekilde okuyabilirim.
789
00:52:54,801 --> 00:52:55,840
Ya da...
790
00:52:55,866 --> 00:52:58,013
...bir elmaya çatal saplayabilirsin.
791
00:53:03,857 --> 00:53:05,286
Ama ben oradaydım.
792
00:53:05,336 --> 00:53:06,794
- Phoebe'nin gülmeye izni var.
- Benim hatam. Biliyorum.
793
00:53:06,848 --> 00:53:09,304
Her renk duyguya sahibim ben.
794
00:53:11,297 --> 00:53:14,461
Hey, şu Missy Goldberg.
Onu hatırlıyorsundur.
795
00:53:14,523 --> 00:53:15,905
Tabii. Sağlam.
796
00:53:16,079 --> 00:53:17,937
Dostum. Karımla evlisin.
797
00:53:21,907 --> 00:53:23,613
Kamera. Oyun.
798
00:53:25,806 --> 00:53:28,352
İnanamıyorum--
Direk size baktım. Çok pardon.
799
00:53:30,251 --> 00:53:32,118
Kameraya bir bakış attım.
800
00:53:33,703 --> 00:53:34,703
Oyun.
801
00:53:36,013 --> 00:53:37,778
Emma'nın hala uyuduğuna
inanamıyorum.
802
00:53:37,817 --> 00:53:39,895
Biliyorum. Ne yapacağız böyle?
803
00:53:45,206 --> 00:53:47,244
Kamera. Oyun!
804
00:54:00,141 --> 00:54:01,708
Uzun bir gece olacak.
805
00:54:03,422 --> 00:54:04,834
Oyun.
806
00:54:04,972 --> 00:54:05,876
Ba!
807
00:54:05,903 --> 00:54:06,813
Ba...
808
00:54:11,043 --> 00:54:12,425
Oyun.
809
00:54:12,645 --> 00:54:13,810
Bingo bango!
810
00:54:22,711 --> 00:54:23,688
Kazandım!
811
00:54:24,727 --> 00:54:26,094
Bu da ne ***?
812
00:54:28,016 --> 00:54:28,992
Hazır.
813
00:54:32,803 --> 00:54:33,858
Kazandım!
814
00:54:34,261 --> 00:54:35,045
Bu da ne?
815
00:54:35,095 --> 00:54:37,170
Bu ateş *** seni budala!
816
00:54:42,671 --> 00:54:46,213
- Onunla evlenmek istiyor musun?
- Evet, gerçekten istiyorum. Evet.
817
00:54:46,262 --> 00:54:48,619
Ama bir daha soracağını hiç san--
Hayır!
818
00:54:54,027 --> 00:54:56,397
Sen de kimsin Tanrı aşkına?
819
00:54:57,917 --> 00:54:59,039
Budala.
820
00:55:01,342 --> 00:55:02,795
Ben de alsam mı diyorum.
821
00:55:02,883 --> 00:55:05,230
Tabii. Böylece biraz *** yüzü görürsün.
822
00:55:07,656 --> 00:55:10,754
Diana, not kağıtlarıma *** yazıp durma.
823
00:55:13,249 --> 00:55:15,007
Kasedi izlemediğini buradan biliyorum.
Tamam mı?
824
00:55:15,054 --> 00:55:20,005
Eğer bu kasette ne var görseydin,
inan bana, illa yorum yapardın.
825
00:55:21,381 --> 00:55:22,250
Gir şuraya.
826
00:55:24,740 --> 00:55:27,169
Kasedi izlemediğini buradan biliyorum.
827
00:55:29,286 --> 00:55:31,669
Yalan söylediğini buradan biliyorum.
828
00:55:31,712 --> 00:55:33,032
Nereden seni *** ***!
829
00:55:36,097 --> 00:55:39,521
- Harika! İsmini değiştirmişsin!
- Evet, değiştirdim!
830
00:55:39,936 --> 00:55:43,529
Karşında "Prenses Consuela Muz***.
831
00:55:48,800 --> 00:55:51,487
İsmini Muz***'e değiştiremezsin ki.
832
00:55:55,143 --> 00:55:57,151
Eğer bu düğüne dahil olmayan
bir tek ben kalırsam...
833
00:55:57,198 --> 00:56:00,464
...biliyorum ki tüm o hisler
tekrar ortaya çıkacak.
834
00:56:01,902 --> 00:56:02,803
Tanrım!
835
00:56:08,519 --> 00:56:11,292
Joey, burası nedime
merkezi olacak, tamam mı?
836
00:56:11,354 --> 00:56:12,877
Banyoda saç ve makyaj yapacağız.
837
00:56:12,903 --> 00:56:15,027
Oda spreyi kullansanız iyi olur.
Az önce oradaydım.
838
00:56:18,205 --> 00:56:19,738
Ezelden beri arkadaşsınız.
839
00:56:19,807 --> 00:56:21,942
Ross'la ilk öpüşmenizi
hatırlıyor musun?
840
00:56:22,016 --> 00:56:24,469
Ne kadar tuhaftı.
Özet geçmeye başladım.
841
00:56:24,536 --> 00:56:27,305
- Bu bulaşıcı!
- Değil. Suyunu al geri gel.
842
00:56:27,359 --> 00:56:30,515
- Tamam. Repliğimi söylemem lazım ama.
- Hayır. Tamam. Orada dur.
843
00:56:30,593 --> 00:56:32,583
Orada dur. Suyunu iç.
844
00:56:32,609 --> 00:56:34,774
Ne kadar garip sana söyleyeceğim.
845
00:56:36,142 --> 00:56:37,673
Ezelden beri arkadaşsınız.
846
00:56:37,735 --> 00:56:40,114
Ross'la ilk öpüşmenizi hatırlıyor musun?
Ne kadar garipti.
847
00:56:40,145 --> 00:56:42,333
Sürekli-- Kıkırdamadan duramıyordun.
848
00:56:42,382 --> 00:56:43,442
Bunu atlatmıştın.
849
00:56:43,470 --> 00:56:45,099
Mükemmel bir ifade
olmadı ama ifade ettim.
850
00:56:45,139 --> 00:56:46,384
Hadi tekrar yapalım.
851
00:56:48,148 --> 00:56:49,606
Ezelden beri arkadaşsınız.
852
00:56:49,669 --> 00:56:51,708
Hatırlıyor...?
Brad'i hatırlıyor musun?
853
00:56:53,336 --> 00:56:55,399
Özür dilerim. Gerçekten bulaşıcı.
854
00:56:55,450 --> 00:56:56,442
Nasıl gidiyor Matty?
855
00:57:00,151 --> 00:57:01,211
Hazır.
856
00:57:02,734 --> 00:57:04,947
Pekala. Işığı aç.
857
00:57:05,359 --> 00:57:06,338
Açtım.
858
00:57:11,530 --> 00:57:12,355
Bu...
859
00:57:13,116 --> 00:57:15,162
Bu *** ışığı tamir ettirmeliyiz.
860
00:57:24,443 --> 00:57:26,670
Senin için iyi miydi?
Benim için iyiydi Rachel.
861
00:57:46,894 --> 00:57:48,194
- Selam.
- Selam.
862
00:57:51,560 --> 00:57:52,472
Oyun.
863
00:57:55,746 --> 00:57:56,652
Selam.
864
00:57:57,199 --> 00:58:00,020
Demin alt katta ne gördüm
asla tahmin edemezsiniz.
865
00:58:00,097 --> 00:58:02,430
- Mümkün değil. Çık dışarı.
- Tahmin edin.
866
00:58:02,486 --> 00:58:03,398
Oyun.
867
00:58:18,823 --> 00:58:19,724
Oyun.
868
00:58:19,738 --> 00:58:20,652
Gel.
869
00:58:34,066 --> 00:58:35,351
Ne?
870
00:58:40,422 --> 00:58:41,836
Bir de bu dili anlamaya çalış.
871
00:58:43,750 --> 00:58:45,266
- Selam.
- Selam. Emml...
872
00:58:45,292 --> 00:58:47,298
Emml mı?
873
00:58:48,976 --> 00:58:50,058
Emma.
874
00:58:51,204 --> 00:58:53,070
Aman Tanrım!
Evlat edinme uzaylı--
875
00:58:53,124 --> 00:58:54,148
Uzaylı mı?
876
00:58:56,281 --> 00:58:57,998
Doğru bir kısmı var mıydı?
877
00:58:59,003 --> 00:59:01,257
- Ama harika görünüyorsun.
- Teşekkür ederim.
878
00:59:01,718 --> 00:59:03,139
Değil mi? Alakası bile mi yok?
879
00:59:05,131 --> 00:59:06,710
Aaa doğru!
880
00:59:08,819 --> 00:59:10,659
Sonra ne oluyor bana?
881
00:59:11,973 --> 00:59:13,670
Siz erkek kafaların iyi kalır yanı yok.
882
00:59:13,709 --> 00:59:15,108
Maça gitmekle ilgili yalan söylediniz.
883
00:59:15,162 --> 00:59:17,186
Geç kalacağınızı bile
bile yine de gittiniz.
884
00:59:17,232 --> 00:59:20,156
Konuşmaya devam edebilirim ama
yine de hepsi yanlış olacak.
885
00:59:21,169 --> 00:59:24,812
Bedenini biliyorum. Senin için
çok güzel şeyler seçeceğim.
886
00:59:24,868 --> 00:59:26,794
- Gerçekten mi?
- Evet. Ve ve...
887
00:59:26,864 --> 00:59:28,004
...evet seçeceğim.
888
00:59:28,713 --> 00:59:30,502
"Erkeklerde ne seksi durur..."
889
00:59:30,579 --> 00:59:31,489
- Ne?
- Evet.
890
00:59:31,528 --> 00:59:32,957
- Gerçekten mi?
- Evet.
891
00:59:33,048 --> 00:59:33,961
Ne?
892
00:59:39,952 --> 00:59:42,944
- Bebek sahibi olacağınıza çok sevindim.
- Biliyorum.
893
00:59:43,182 --> 00:59:44,085
Tanrım!
894
00:59:48,111 --> 00:59:49,600
Öyle miyim? Öyle miyim?
895
00:59:49,678 --> 00:59:52,365
Belki, hani, Şükran
Günü yemeği pişirip...
896
00:59:52,530 --> 00:59:54,576
Önce iyi olduğuna emin olalım.
897
00:59:57,772 --> 01:00:00,601
Ben şahsen bir mola vermenin
harika olduğunu düşünüyorum.
898
01:00:00,666 --> 01:00:01,912
Sağ ol Phoebs!
899
01:00:09,168 --> 01:00:12,366
"Bebek Kanguru Tribbiani"
diye imzalamışsın.
900
01:00:14,023 --> 01:00:15,078
Tatlım...
901
01:00:16,429 --> 01:00:20,105
Neden zeki görünmek için
uğraşmayı bırakmıyorsun?
902
01:00:20,683 --> 01:00:23,215
Gülüyorum. Çünkü oyuncuyum.
Gülüyorum.
903
01:00:23,286 --> 01:00:24,926
Ben gülüyorum çünkü
onlar gülüyor.
904
01:00:24,998 --> 01:00:27,183
Onlar gülünce duymazdan
gelmeye çalışman gerekiyor.
905
01:00:29,422 --> 01:00:30,728
Yaşlıyım.
906
01:00:31,618 --> 01:00:33,102
Ben...
907
01:00:33,128 --> 01:00:34,166
...yorgunum.
908
01:00:34,203 --> 01:00:35,771
Yanıyorum.
909
01:00:36,387 --> 01:00:37,425
Bu üşümek.
910
01:00:43,664 --> 01:00:44,600
Oyun.
911
01:00:44,651 --> 01:00:47,456
Nerede herkes?
45 dakika geç kaldılar.
912
01:00:48,176 --> 01:00:49,144
Phoebe ile Rachel...
913
01:00:49,209 --> 01:00:52,573
Bu sırayla oynamak gibi
bir şey mi oluyor?
914
01:00:53,596 --> 01:00:56,048
Önce biz oynuyorduk! Hey!
915
01:00:57,439 --> 01:01:00,931
Üstümüzde dokuz tane kamera var.
Ne yapıyorsunuz?
916
01:01:02,820 --> 01:01:04,806
Biliyorum. Nerede o?
917
01:01:04,855 --> 01:01:06,231
- Hey Rach.
- Evet.
918
01:01:06,636 --> 01:01:07,964
Sorun değil.
919
01:01:12,124 --> 01:01:14,042
Ne tuhaf değil mi?
920
01:01:14,668 --> 01:01:16,427
Hiç belli olmuyor...
921
01:01:16,453 --> 01:01:18,373
...yarın...
922
01:01:18,399 --> 01:01:19,864
...ne olacağı.
923
01:01:20,072 --> 01:01:21,386
Hayır.
924
01:01:29,986 --> 01:01:30,959
Tüh.
925
01:01:31,063 --> 01:01:33,644
Tam bir gört gibi hissediyorum.
926
01:01:44,669 --> 01:01:48,011
Olmayacak değil mi?
Yayın saati gelinceye kadar.
927
01:01:48,079 --> 01:01:50,691
Tam bir gört gibi hissediyorum.
928
01:01:55,432 --> 01:01:57,901
Özür dilerim. Özür dilerim.
929
01:02:01,559 --> 01:02:03,845
- Dizide olmama ramak kalmış.
- Değil mi?
930
01:02:05,011 --> 01:02:07,268
Sürekli tekrar et.
Gört gört gört gört.
931
01:02:07,299 --> 01:02:08,540
- Tamam. Haklısın.
- Gört.
932
01:02:08,564 --> 01:02:09,761
Hiç komik değil.
933
01:02:12,284 --> 01:02:13,190
Tüh.
934
01:02:13,250 --> 01:02:14,957
Bunu söylememeli miydim?
935
01:02:15,775 --> 01:02:18,181
Tam bir gört gibi hissediyorum.
936
01:02:25,477 --> 01:02:26,380
Tamam.
937
01:02:27,206 --> 01:02:28,562
Kafamda tekrar oynuyor.
938
01:05:23,937 --> 01:05:28,004
Çeviri: ş.u.