1
00:00:00,103 --> 00:00:02,255
<i>Californication'da
önceki bölümlerde...

2
00:00:02,375 --> 00:00:06,235
Karım beni temizlikçi kadının
vajinasından çikolata yerken yakaladı.

3
00:00:06,355 --> 00:00:09,926
- Selam hayatım.
- Amına koduğum sik suratlısı!

4
00:00:10,046 --> 00:00:13,121
Tanıştırayım, şair ve filozof...

5
00:00:13,241 --> 00:00:15,389
Siktir, bu Marilyn Manson.

6
00:00:15,509 --> 00:00:17,815
Bir düet yapmayı planlıyoruz.

7
00:00:17,935 --> 00:00:20,787
Belki birlikte turneye çıkarız,
fena olmaz değil mi?

8
00:00:20,907 --> 00:00:22,479
Sadece uyuşturucular
için buradayım.

9
00:00:22,599 --> 00:00:25,106
- Evleniyoruz!
- Runkle'lar!

10
00:00:25,226 --> 00:00:27,599
Sizi ben evlendiririm
amına koyayım...

11
00:00:27,719 --> 00:00:29,035
...hem de sahnede!

12
00:00:29,155 --> 00:00:30,230
Neden olmasın?

13
00:00:30,350 --> 00:00:32,571
- Turneye siz de geliyorsunuz, değil mi?
- Ne?

14
00:00:32,691 --> 00:00:34,399
Müzikali yazmamız gerekiyor.

15
00:00:34,519 --> 00:00:37,611
Beraber değilken bakirlik
yemini etmeni falan beklemiyorum.

16
00:00:37,731 --> 00:00:40,442
Karen, başka biriyle görüşmemi
istemiyorsan söyle.

17
00:00:40,562 --> 00:00:44,645
Yurtdışına çıkmaya karar verdim,
ne zaman dönerim bilmiyorum.

18
00:00:44,765 --> 00:00:47,169
Edebî bir yolculuğa çıkmak istiyorum.

19
00:00:48,724 --> 00:00:52,004
Onun gidişini izlemek,
bir şeylerin bittiğini hissettirdi.

20
00:00:52,124 --> 00:00:56,035
İnsan düşünüyor, acaba bizi birlikte
tutan tek şey o muydu diye.

21
00:01:05,300 --> 00:01:07,880
Bunu tartışman bile saçma.

22
00:01:08,192 --> 00:01:09,986
Git.

23
00:01:10,106 --> 00:01:12,583
Yola çık ve arkana bakma.

24
00:01:12,703 --> 00:01:14,257
- Peki.
- Ama ya eğer...

25
00:01:14,377 --> 00:01:17,554
Ama ne? Ya tüm hayatını
ama şöyle olursa diye yaşarsan?

26
00:01:17,674 --> 00:01:20,151
Ya hayatının kadını sandığın
kişi o değilse?

27
00:01:20,271 --> 00:01:24,070
Peki ya sen çeneni kapasan da
bana bir içki daha versen?

28
00:01:24,353 --> 00:01:26,148
Sen beni görmeye geldin.

29
00:01:26,268 --> 00:01:28,207
Rüyalarımın beni nereye
götüreceğini kontrol edemem.

30
00:01:28,327 --> 00:01:30,667
Ama seni götürdüğü yerde
gördüğün rüyaların...

31
00:01:31,405 --> 00:01:33,223
...çok şey anlatıyor.

32
00:01:35,956 --> 00:01:37,979
Şunun kıçına ne olmuş?

33
00:01:38,416 --> 00:01:40,206
Bir şey olmamış.

34
00:01:40,466 --> 00:01:43,664
Oldukça harika, ve bir açıdan
benim için mükemmel.

35
00:01:43,784 --> 00:01:46,024
Zor bir ikilem değil mi?

36
00:01:46,817 --> 00:01:48,703
"Evim güzel evim" ya da...

37
00:01:48,823 --> 00:01:50,808
..."dışarıdaki vahşi
ve soğuk dünya."

38
00:01:51,644 --> 00:01:54,596
Sen hangisini seçtiğini
biliyorsun, pişman olacağına ölürsün.

39
00:01:54,716 --> 00:01:56,332
Kim demiş?
Burada konuşan...

40
00:01:56,452 --> 00:01:58,806
...ben değilim, ben sadece
soruları sorarım.

41
00:01:58,926 --> 00:02:01,608
Neden her şeyi bırakıp
gitmekten bu kadar korkuyorsun?

42
00:02:02,620 --> 00:02:04,520
Sorun değil, Hank.

43
00:02:04,640 --> 00:02:07,144
Denedik, ama yapamadık.

44
00:02:08,060 --> 00:02:10,137
Dünyanın sonu değil ya.

45
00:02:10,257 --> 00:02:13,276
Ama ikimizden vazgeçsem
ne kalır ki elimde?

46
00:02:13,396 --> 00:02:15,695
Hayatının geri kalanı.

47
00:02:15,815 --> 00:02:16,953
Hank?

48
00:02:19,023 --> 00:02:20,458
İyi misin?

49
00:02:22,659 --> 00:02:24,641
Sadece kamyonu devirdim.

50
00:02:24,761 --> 00:02:26,908
Sen neden bu kadar
erkenden...

51
00:02:26,909 --> 00:02:28,153
...toparlanıyorsun ki?

52
00:02:28,273 --> 00:02:30,753
Birincisi, öğlen oldu.

53
00:02:31,300 --> 00:02:33,473
İkincisi...

54
00:02:33,593 --> 00:02:36,193
...bu geceki konserden
sonra gidiyorum.

55
00:02:37,158 --> 00:02:39,810
Bu da bizi asıl soruya getiriyor...

56
00:02:39,930 --> 00:02:42,420
Bavulu iki kişilik mi
hazırlayayım?

57
00:02:42,667 --> 00:02:45,620
Çünkü eminim
bir sürü siyah t-shirt ve...

58
00:02:45,740 --> 00:02:48,080
...kot pantolonu da
sıkıştırabilirim.

59
00:02:53,930 --> 00:02:56,404
Ya da büyük ihtimalle...

60
00:02:56,524 --> 00:02:59,069
...yatağa dönmeye ikna
edilebilirim.

61
00:02:59,329 --> 00:03:01,967
Bavul hazırlamayı da ertelerim.

62
00:03:04,769 --> 00:03:07,995
- Biraz daha ikna edici ol.
- Kafamı niye itiyorsun?

63
00:03:08,115 --> 00:03:10,291
- Aman Tanrım.
- Biraz yapsan yeter.

64
00:03:49,196 --> 00:03:53,268
Çeviri: Berk Ersever
twitter.com/BerkErsever

65
00:04:02,443 --> 00:04:04,193
Deniyorum.

66
00:04:06,850 --> 00:04:09,241
Ve... erekte oldum.

67
00:04:09,617 --> 00:04:11,995
Sağ ol Hanky.

68
00:04:12,115 --> 00:04:13,501
Kontrol edeyim.

69
00:04:13,621 --> 00:04:15,931
Yalancının tekisin.
Seni bu yüzden seviyorum.

70
00:04:16,051 --> 00:04:18,121
Bu hiç uygun olmadı,
kusura bakma...

71
00:04:18,241 --> 00:04:19,257
- ...seni şirine.
- Önemli değil.

72
00:04:19,377 --> 00:04:21,046
Henüz evli değil.

73
00:04:21,278 --> 00:04:23,260
Bunu yapmak istediğine
emin misin?

74
00:04:23,380 --> 00:04:26,186
Tabii ki, neden beni
vazgeçirmeye çalışıyorsun?

75
00:04:26,306 --> 00:04:29,849
Charlie ve Marcy Runkle
günümüzün Aslı ile Kerem'i gibi.

76
00:04:29,969 --> 00:04:32,309
- Birbirlerine aitler.
- Aynen öyle.

77
00:04:32,429 --> 00:04:35,338
İzin verirseniz Aslı
bir işeyip gelecek...

78
00:04:35,458 --> 00:04:38,865
...bu arada da Leyla ile
Mecnun sorunlarını tartışsın.

79
00:04:41,981 --> 00:04:44,619
Atticus ile turneye çıkma
ihtimalim var.

80
00:04:44,739 --> 00:04:45,565
Öyle mi?

81
00:04:45,685 --> 00:04:47,981
Ben de düşündüm ki...

82
00:04:48,241 --> 00:04:50,373
...bu konuda konuşmak
istersin belki.

83
00:04:50,961 --> 00:04:53,080
Ben senin kararında
etkili olmamalıyım.

84
00:04:53,200 --> 00:04:54,843
Ama oluyorsun,
her zaman hem de.

85
00:04:55,485 --> 00:04:58,082
Ne yapmamı
bekliyorsun ki Hank?

86
00:04:58,202 --> 00:05:00,159
Yani...

87
00:05:00,421 --> 00:05:02,827
Lütfen, kal. Sonsuza
kadar mutlu yaşayalım...

88
00:05:02,947 --> 00:05:04,604
...diyemem, biliyorsun.

89
00:05:04,724 --> 00:05:06,654
İznimi niye istiyorsun ki?

90
00:05:06,774 --> 00:05:09,551
Koca adamsın, sonuçta
kararını kendin vereceksin.

91
00:05:09,671 --> 00:05:11,398
Hem zaten...

92
00:05:11,630 --> 00:05:14,527
...biriyle ilişkin
var sanıyordum.

93
00:05:14,647 --> 00:05:16,605
Ben, yok...

94
00:05:16,725 --> 00:05:18,924
Belki de senin için
daha iyisi budur...

95
00:05:19,044 --> 00:05:21,329
...tam ilişki olmayan
bir ilişki.

96
00:05:21,449 --> 00:05:24,227
Çünkü normal ilişkilerin
sınırları içinde kalmak...

97
00:05:24,347 --> 00:05:26,400
...sana zor geliyor.

98
00:05:26,520 --> 00:05:29,142
Bizim ilişkimiz hiç normal
değildi ama.

99
00:05:30,643 --> 00:05:32,857
Edebiyat yolcumuzdan
haber aldın mı?

100
00:05:32,977 --> 00:05:36,246
Hayır, sadece Instragram'a
koyduklarından görebiliyorum.

101
00:05:37,582 --> 00:05:39,304
Instagram da ne?

102
00:05:39,424 --> 00:05:41,012
Pekâlâ...

103
00:05:41,132 --> 00:05:43,404
...meselelerinizi
hallettiniz mi?

104
00:05:43,896 --> 00:05:46,083
Yeniden bir arada mısınız?

105
00:05:46,326 --> 00:05:48,623
Değilsiniz galiba.
Neyse, olay şu.

106
00:05:49,019 --> 00:05:52,094
Ben ve C.W. Runks
bu işi yapacağız.

107
00:05:52,214 --> 00:05:53,898
- Neden biliyor musunuz?
- Hayır neden?

108
00:05:54,018 --> 00:05:56,167
Çünkü mutlu olacağız.

109
00:05:56,287 --> 00:05:57,865
- Neden biliyor musunuz?
- Neden?

110
00:05:57,985 --> 00:06:02,130
Çünkü bu sürekli perişan
olmaktan daha iyi.

111
00:06:02,485 --> 00:06:07,036
Burada olduğumuz süre tam
bir orta yaş krizi karmaşası içinde geçti...

112
00:06:07,156 --> 00:06:09,109
...ve bu artık sona erdi.

113
00:06:09,229 --> 00:06:10,353
- Şimdi...
- Tamam.

114
00:06:10,473 --> 00:06:13,196
Şimdi hepimiz sonsuza
dek mutlu yaşayalım.

115
00:06:14,017 --> 00:06:15,575
Tamam mı?

116
00:06:15,695 --> 00:06:17,092
Anlaştık mı?
Güzel.

117
00:06:28,197 --> 00:06:29,892
Neler oluyor?

118
00:06:30,012 --> 00:06:32,284
Atticus turnenin parasını
çıkartmak için uçağı satalım diyor.

119
00:06:32,568 --> 00:06:35,629
Plak şirketi de eskisi gibi
destek vermiyor.

120
00:06:35,749 --> 00:06:38,117
O deli karı yüzünden de...

121
00:06:38,237 --> 00:06:40,551
...Atticus'un nakit sıkıntısı var.

122
00:06:40,920 --> 00:06:42,669
Turneye otobüsle çıkacağız.

123
00:06:42,789 --> 00:06:44,832
- Nerede bu siktiğim kızılı?
- Yatak odasında.

124
00:06:45,079 --> 00:06:48,372
Gönül yarası çekmenin ne demek olduğunu
bilen biriyle konuşmak istiyormuş.

125
00:06:48,492 --> 00:06:49,794
Ben de ona, benim...

126
00:06:49,914 --> 00:06:52,035
...bu konuda tecrübeli
olduğumu söyledim. Ama hayır.

127
00:06:52,155 --> 00:06:53,648
Umursamadı, seni istiyormuş.

128
00:06:55,507 --> 00:06:57,065
Atticus!

129
00:06:57,639 --> 00:06:59,306
N'aber rock yıldızı?

130
00:06:59,426 --> 00:07:01,124
Bu geceki konsere
çıkamam Hank.

131
00:07:02,259 --> 00:07:03,845
O niyeymiş?

132
00:07:04,710 --> 00:07:07,717
Dün gece evime gittim,
dizlerimin üstüne çöküp...

133
00:07:07,837 --> 00:07:11,038
...Natalie'den beni geri
almasını istedim. Siktiri çekti.

134
00:07:11,158 --> 00:07:13,239
Benimle işi bitmiş.

135
00:07:13,359 --> 00:07:15,890
Davranışlarım göz önüne
alındığına makul tabii ama...

136
00:07:16,549 --> 00:07:20,513
Ondan bir iyi şanslar öpücü
almadan açılış gecesi yaptığım olmamıştı.

137
00:07:20,947 --> 00:07:24,118
Eskiden bana çok özenli
saksolar çekerdi...

138
00:07:24,238 --> 00:07:26,401
...taşaklar falan,
komple yani. Anladın mı?

139
00:07:26,678 --> 00:07:28,960
Genelde boşalmak
için fazla vahşi olurdu ama.

140
00:07:29,080 --> 00:07:31,407
Çok tatlı bir hikayeymiş dostum...

141
00:07:31,527 --> 00:07:34,113
...ama büyük rock
şovu devam etmeli.

142
00:07:34,483 --> 00:07:38,269
Ama ben yaklaşık son
10 yıldır...

143
00:07:38,389 --> 00:07:39,690
...otobüse binmedim.

144
00:07:39,810 --> 00:07:42,906
Bu çok utanç verici bir durum.

145
00:07:43,026 --> 00:07:45,722
Dalga mı geçiyorsun?
Dışarıdaki otobüs harika.

146
00:07:46,064 --> 00:07:48,319
- Gerçekten mi? Beğendin mi?
- Evet, bayıldım.

147
00:07:48,439 --> 00:07:50,546
- Taş gibi hem de.
- Havalı mı sence?

148
00:07:50,666 --> 00:07:53,526
Çok havalı. Sanki
yerde giden bir uçak gibi.

149
00:07:53,646 --> 00:07:57,632
Büyük ihtimalle çevre dostudur da,
ödül bile alırsın.

150
00:07:59,122 --> 00:08:01,664
- Bunu nasıl yapıyorsun Hank?
- Neyi?

151
00:08:02,389 --> 00:08:06,625
Sevdiğin kadın orada duruyor,
onu elde edemeyeceğini biliyorsun.

152
00:08:06,745 --> 00:08:10,165
Sabahları kalkabilecek
gücü nasıl buluyorsun kendinde?

153
00:08:10,976 --> 00:08:13,108
Alkol yardımcı oluyor.

154
00:08:13,641 --> 00:08:15,705
Sanat da öyle.

155
00:08:16,621 --> 00:08:18,794
Yazdığım her şey...

156
00:08:19,095 --> 00:08:21,555
...ya onun için,
ya da onun hakkında.

157
00:08:21,834 --> 00:08:26,112
Yanında olmasam da,
yazarken yanındayım.

158
00:08:28,066 --> 00:08:30,281
Bu çok etkileyici Hank.

159
00:08:31,442 --> 00:08:34,627
- Ağlama.
- Neden?

160
00:08:35,242 --> 00:08:37,798
Yakışmaz.

161
00:08:38,286 --> 00:08:40,910
Etkileyici bir şey söyledin,
neden ağlamayayım?

162
00:08:41,030 --> 00:08:43,247
Avustralyalı sertliğine ne oldu...

163
00:08:43,367 --> 00:08:46,517
...ya da İngiliz soğukluğuna?
Her ne sikimsen işte.

164
00:08:46,900 --> 00:08:49,620
Bence benimle turneye
gelmelisin Hank.

165
00:08:49,740 --> 00:08:52,944
Eğer eserimizi bitirirsek...

166
00:08:53,064 --> 00:08:55,825
...aşk hakkındaki
rock operamızı.

167
00:08:56,850 --> 00:08:59,953
Belki ikimiz de
sevgililerimize kavuşabiliriz.

168
00:09:01,340 --> 00:09:03,609
Bunu düşüneceğim.

169
00:09:06,750 --> 00:09:08,582
Bu arada...

170
00:09:08,702 --> 00:09:10,946
Rock mı yapacaksın
yoksa kaçacak mısın?

171
00:09:31,794 --> 00:09:33,899
İtiraf etmeliyim ki
bu bayağı güzel oldu.

172
00:09:34,019 --> 00:09:36,441
Her gün Disneyland'e gitmek gibi.

173
00:09:36,561 --> 00:09:39,489
Evet, ama scooterlarına
binen obezler eksik.

174
00:09:39,609 --> 00:09:42,116
İnsanın zaman algısı
bile değişiyor...

175
00:09:42,236 --> 00:09:45,410
...rock'n roll yaz kampı
gibi resmen.

176
00:09:45,530 --> 00:09:47,078
Hem de sonsuza kadar.

177
00:09:47,198 --> 00:09:49,314
Bir şekilde bitecek
ama değil mi?

178
00:09:49,434 --> 00:09:50,722
Kim demiş?

179
00:09:50,842 --> 00:09:53,456
Sonunda tüm yollar
hep eve gider.

180
00:09:54,566 --> 00:09:56,657
Country şarkısı gibi oldu.

181
00:09:57,628 --> 00:09:58,598
Selam.

182
00:09:58,718 --> 00:10:00,388
Sen Faith'sin değil mi?

183
00:10:00,508 --> 00:10:02,397
Evet, benim.

184
00:10:02,517 --> 00:10:05,545
Ben Vince.
Mysstery'den.

185
00:10:05,665 --> 00:10:06,858
İki s ile yazılıyor.

186
00:10:06,978 --> 00:10:08,361
Bu geceki
konsere beklerim.

187
00:10:08,826 --> 00:10:11,819
Sana da selam iki s'li
Mysstery'den Vince.

188
00:10:11,939 --> 00:10:13,227
- İyi şanslar.
- Sağ ol.

189
00:10:13,511 --> 00:10:17,269
Otobüste benimle takılmak
ister misin diye merak ediyordum.

190
00:10:17,389 --> 00:10:19,159
Kedi Kulübü yazan bizimki.

191
00:10:19,405 --> 00:10:22,152
Ona öyle diyoruz çünkü
kızlar geliyor...

192
00:10:22,272 --> 00:10:24,954
...sonra da kapının önündeki
kumluğa işemek istiyorlar.

193
00:10:25,074 --> 00:10:28,661
Biz de böylece harika
bir parti olacağını anlıyoruz.

194
00:10:28,781 --> 00:10:30,575
Ben boşum. Çişim de var.

195
00:10:30,695 --> 00:10:32,935
Ama senin bunu
yapmana gerek kalmayabilir...

196
00:10:33,055 --> 00:10:34,807
...oldukça ünlüsün
çünkü.

197
00:10:34,927 --> 00:10:37,582
Bana ayrıcalıklı davrandığın
için çok sağ ol.

198
00:10:37,702 --> 00:10:41,105
Ne oldu? Biz efsanevi Faith
için yeterince ünlü değil miyiz?

199
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Hayır, ondan değil.

200
00:10:43,513 --> 00:10:45,630
Ama madem sik gibi
davranacaksın, açık konuşayım.

201
00:10:45,750 --> 00:10:48,145
Pek yetenekli değilsin,
albümünü dinledim.

202
00:10:48,265 --> 00:10:49,796
Boktan metal çalıyorsunuz.

203
00:10:49,916 --> 00:10:51,737
Yerinde olsam bu
işi bırakırdım...

204
00:10:51,857 --> 00:10:53,698
...belki Hot Topic'te
yaz için iş bulursun.

205
00:10:53,998 --> 00:10:56,623
Sen de pek kaltakmışsın.

206
00:10:56,743 --> 00:10:59,818
Ağzına hakim ol evlat,
bir hanımefendiyle böyle konuşulmaz.

207
00:10:59,938 --> 00:11:01,772
Siktir git babalık.

208
00:11:01,892 --> 00:11:03,274
Ne hak ettiğini biliyorsun.

209
00:11:03,394 --> 00:11:04,487
Meme bükmesi!

210
00:11:25,206 --> 00:11:27,667
İyi akşamlar Los Angeles!

211
00:11:28,055 --> 00:11:29,914
En iyisini istiyordunuz...

212
00:11:30,338 --> 00:11:33,604
Ben de sizi daha fazla
bekletmeyeceğim.

213
00:11:34,135 --> 00:11:35,885
Londra, İngiltere'den...

214
00:11:35,886 --> 00:11:38,886
Bacardi Konser Serileri
gururla sunar...

215
00:11:39,236 --> 00:11:41,368
Atticus Fetch!

216
00:12:07,610 --> 00:12:09,032
İyi şanslar.

217
00:12:09,152 --> 00:12:11,041
Şansa ihtiyacın yok gerçi.

218
00:12:11,588 --> 00:12:14,485
Sen bir rock yıldızısın.

219
00:13:22,691 --> 00:13:25,041
Kiliseden buralara geldik ha.

220
00:13:25,161 --> 00:13:26,285
Hem de nasıl.

221
00:13:53,866 --> 00:13:56,504
Sen, otuzbirci kel...

222
00:13:58,128 --> 00:14:00,151
bu seksi kadını...

223
00:14:00,271 --> 00:14:03,472
...ebedi bir aşkla
sevmeyi kabul ediyor musun?

224
00:14:03,868 --> 00:14:06,219
Kesinlikle ediyorum.

225
00:14:06,671 --> 00:14:07,710
Ediyorum.

226
00:14:09,760 --> 00:14:12,015
Peki sen...

227
00:14:12,837 --> 00:14:13,757
...küçük seksi şey...

228
00:14:13,758 --> 00:14:16,093
...ki kendisiyle cinsel
bir münasebetim oldu...

229
00:14:16,094 --> 00:14:19,534
...bu beni yıllarca idare edecektir.

230
00:14:19,535 --> 00:14:21,652
Bu terli köse
kuş beyinliyi...

231
00:14:21,653 --> 00:14:24,642
...hayatının son cinsel
partneri olarak...

232
00:14:24,643 --> 00:14:28,854
...kabul ediyor musun?

233
00:14:28,855 --> 00:14:30,798
Tanrım!

234
00:14:32,809 --> 00:14:35,167
Şimdi böyle söyleyince...

235
00:14:36,063 --> 00:14:38,847
Yapalım şunu.
Kabul ediyorum.

236
00:14:44,632 --> 00:14:47,712
Güzel.
Hadi yapalım.

237
00:14:52,108 --> 00:14:56,999
Kuzey California Sun Kil Moon'un
 bana verdiği yetkiye dayanarak...

238
00:14:57,000 --> 00:15:00,016
...sizi karı koca ilan ediyorum.

239
00:15:09,893 --> 00:15:13,204
Hazır buradayken,
bu güzel Los Angeles akşamında...

240
00:15:13,205 --> 00:15:17,097
...başka evlenmek isteyen var mı?

241
00:15:17,098 --> 00:15:20,591
Var mı?

242
00:15:21,689 --> 00:15:24,159
Var mı?

243
00:15:24,160 --> 00:15:25,717
Karen.

244
00:15:35,231 --> 00:15:37,902
Karen, benimle ol.

245
00:15:37,903 --> 00:15:39,942
Hayatını bu aptalla geçir...

246
00:15:39,943 --> 00:15:44,806
...bu aptal da bu kararından pişman
 olmamanı sağlamak için her şeyi yapacak.

247
00:15:46,016 --> 00:15:48,052
Ne diyorsun tatlım?

248
00:15:48,053 --> 00:15:51,230
Karım olur musun?

249
00:15:51,231 --> 00:15:53,807
<i>Evet de!

250
00:15:58,348 --> 00:16:00,782
Kimse istemiyor mu?

251
00:16:01,405 --> 00:16:02,955
Cidden mi?

252
00:16:04,888 --> 00:16:10,134
Sahnemden kaybolun o zaman.
Hadi!

253
00:16:14,284 --> 00:16:16,917
Sıradaki şarkıyı
karım Natalie'ye yazdım.

254
00:16:16,918 --> 00:16:20,189
Beni affetmesi umuduyla.

255
00:16:20,190 --> 00:16:23,362
Affetse bile, ben büyük ihtimalle
her şeyi berbat ederim.

256
00:16:24,414 --> 00:16:27,858
Ama bu gece bu şarkıyı dostum
ve işbirlikçim Hank Moody için...

257
00:16:27,859 --> 00:16:32,399
...çalıyorum. Kendisi de
gönül yarası ne demek iyi bilir.

258
00:17:26,042 --> 00:17:29,497
- Seni bir yerden çıkaracağım ama.
- Hank Moody.

259
00:17:29,498 --> 00:17:30,898
Manson.

260
00:17:30,899 --> 00:17:33,460
Konsere geldiğin için sağ ol.

261
00:17:33,461 --> 00:17:34,955
Selam Brian.

262
00:17:35,356 --> 00:17:37,504
Aslında gelmene şaşırdım.

263
00:17:37,505 --> 00:17:40,239
Açık konuşayım,
seninle dalga geçiyordum.

264
00:17:40,240 --> 00:17:43,129
Kızına uyuşturucu
vermeyecektim.

265
00:17:43,130 --> 00:17:45,067
Çünkü benim ihtiyacım olacak.

266
00:17:45,068 --> 00:17:46,545
Çocuk nasıl?

267
00:17:46,546 --> 00:17:48,294
- Harika.
- Güzel.

268
00:17:48,295 --> 00:17:50,795
Taşaklarımın Atticus'un ağzında
olduğu fotoyu atabilir mi bir ara?

269
00:17:50,796 --> 00:17:52,907
- Tamam.
- Facebook'a koyacağım da.

270
00:17:52,908 --> 00:17:54,396
Tamamdır.

271
00:17:55,373 --> 00:17:58,254
İkiniz birlikte olmasaydınız
göt deliğine işerdim.

272
00:17:58,255 --> 00:18:00,094
Ne?

273
00:18:01,426 --> 00:18:03,746
Becca arıyor.

274
00:18:03,747 --> 00:18:06,418
- Selam tatlım.
- Selam baba.

275
00:18:06,419 --> 00:18:10,285
- Yolculuk nasıl gidiyor?
- Burası harika baba.

276
00:18:10,286 --> 00:18:12,430
Hayatımın en güzel
anlarını yaşıyorum.

277
00:18:12,431 --> 00:18:16,566
- Yarın da Avrupa'ya gideceğiz.
- Duyduğuma sevindim.

278
00:18:16,967 --> 00:18:22,526
- Mutlu musun baba?
- Bu derin bir soru.

279
00:18:22,527 --> 00:18:25,767
Hayatımdaki insanlar için
ne istediğimi düşünüyordum da...

280
00:18:25,768 --> 00:18:29,002
...senin mutlu olmanı istediğimi
fark ettim.

281
00:18:29,003 --> 00:18:31,997
İçinden gelerek gülümseyebilmeni
istedim.

282
00:18:33,583 --> 00:18:36,812
- Kafan mı iyi senin?
- Biraz.

283
00:18:36,813 --> 00:18:39,027
Fena bir ot içtik.

284
00:18:39,028 --> 00:18:40,428
Kesin içmişsindir.

285
00:18:41,498 --> 00:18:44,029
Dikkatli ol.

286
00:18:44,030 --> 00:18:47,658
Eğlen ama, fazla kaçırma.

287
00:18:47,659 --> 00:18:49,059
Endişelenme baba.

288
00:18:49,060 --> 00:18:51,225
Tüm yollar sonunda
eve döner.

289
00:18:51,226 --> 00:18:53,776
Country şarkısı gibi oldu.

290
00:18:54,661 --> 00:18:58,403
- Seni seviyorum baba.
- Ben de seni seviyorum.

291
00:18:58,804 --> 00:19:01,651
Manson'a şu Atticus'la olan...

292
00:19:01,652 --> 00:19:04,184
...taşaklı resmi yollar mısın?

293
00:19:04,185 --> 00:19:06,434
Tamam, yollarım.

294
00:19:06,435 --> 00:19:08,607
Tamam tatlım,
seni seviyorum.

295
00:19:19,816 --> 00:19:21,473
Seninle geliyorum.

296
00:19:25,711 --> 00:19:29,416
Bu beni çok mutlu ediyor.

297
00:20:12,681 --> 00:20:16,090
Aferin sana,
doğru kararı verdin.

298
00:20:16,091 --> 00:20:19,077
Bunu yapabilecek kadar taşaklı olsan,
o da evet dese bile...

299
00:20:19,078 --> 00:20:22,617
-...ne yapacaktın ki?
- Orada evlenecektim.

300
00:20:23,018 --> 00:20:25,399
Peki sonra? Birkaç gün
tavşanlar gibi sikişecektiniz...

301
00:20:25,400 --> 00:20:27,693
...yatakta biraz tatlı
sohbetler olacaktı. Sonra bir gün...

302
00:20:27,694 --> 00:20:30,844
...senin alışverişe gelmeni isteyecek.
Parti sona erecekti.

303
00:20:31,245 --> 00:20:33,952
İyi konuşuyorsun ama,
sen ölürken yanındaydım.

304
00:20:33,953 --> 00:20:37,960
Sen bunu yapmak üzereydin.
Hayatının aşkıyla son şansını deneyecektin.

305
00:20:37,961 --> 00:20:41,268
Tabii ki deneyecektim.
Belki de onu elde edecektim.

306
00:20:41,269 --> 00:20:43,519
Ama sonuçta,
yataktan çıkıyorsun.

307
00:20:43,520 --> 00:20:48,268
Hala aynı kişi oluyorsun.
Tüm sorunların da aynı oluyor.

308
00:20:48,269 --> 00:20:49,957
Pes mi etmek lazım yani?

309
00:20:49,958 --> 00:20:52,117
Pes etmek değil.
Bunu aşmak lazım.

310
00:20:52,118 --> 00:20:54,870
Kim olduğunu kabullenmek lazım.

311
00:20:56,007 --> 00:20:57,646
Bil bakalım kim?

312
00:21:00,578 --> 00:21:03,431
Ölüp buraya gelmesini
iple çekiyorum.

313
00:21:08,038 --> 00:21:09,590
Karen?

314
00:21:12,625 --> 00:21:14,098
Karen!

315
00:21:27,234 --> 00:21:29,771
Gitmen gerekiyor değil mi?

316
00:21:30,998 --> 00:21:32,829
Evet.

317
00:21:34,158 --> 00:21:36,317
Üzgünüm, evet.

318
00:21:40,038 --> 00:21:41,554
Üzülme.

319
00:21:50,517 --> 00:21:53,150
Ne kaçırdığını bilmiyorsun sadece.

320
00:21:53,151 --> 00:21:54,554
Biliyorum.

321
00:21:54,955 --> 00:21:56,955
Bu kadar zor olmasının sebebi de o.

322
00:22:01,100 --> 00:22:03,769
- Seni sevebilirdim, biliyorsun.
- Faith...

323
00:22:03,770 --> 00:22:08,208
Sevdiğimi söylemiyorum.

324
00:22:09,434 --> 00:22:13,202
Sevebilirdim diyorum.

325
00:22:14,144 --> 00:22:18,475
Ki bu fazla olmaz,
o yüzden bilmen gerekiyordu.

326
00:22:19,491 --> 00:22:24,562
Tanıştığım hiçbir adam,
beni senin gibi anlayamadı.

327
00:22:25,435 --> 00:22:27,261
Sen beni anlıyorsun.

328
00:22:28,886 --> 00:22:34,093
Bu da dünyanın
en güzel hissi.

329
00:22:37,898 --> 00:22:39,362
Sadece söyleyeyim dedim.

330
00:22:39,363 --> 00:22:42,936
Ben de harika biri olduğunu
söyleyeyim.

331
00:22:43,337 --> 00:22:46,639
Umarım aradığın şeyi bulursun.

332
00:22:46,640 --> 00:22:49,671
Umarım sen de orada
aradığını bulursun.

333
00:22:51,356 --> 00:22:53,923
Senin için dua bile ederim.

334
00:22:53,924 --> 00:22:57,826
Ama çok uzun değil.

335
00:22:59,511 --> 00:23:03,527
- Sana elveda demek istemiyorum.
- Deme o zaman.

336
00:23:04,541 --> 00:23:06,181
Biliyor musun?

337
00:23:06,582 --> 00:23:10,838
Gerçekten birlikte
olmamanın iyi yanı...

338
00:23:10,839 --> 00:23:13,586
...ayrılmak zorunda kalmamaktır.

339
00:23:14,917 --> 00:23:18,390
Hank, siktir ol git artık.

340
00:23:18,391 --> 00:23:22,473
Yoksa bacaklarımı etrafına dolayıp
seni kalmaya ikna edeceğim.

341
00:23:22,474 --> 00:23:25,051
Yapabileceğimi biliyorsun.

342
00:23:53,816 --> 00:23:55,278
Ne oluyor?

343
00:23:58,079 --> 00:24:00,608
- Neler oluyor?
- Hank gidiyor.

344
00:24:00,609 --> 00:24:02,872
Bir kızı görmesi lazım.

345
00:24:02,873 --> 00:24:06,027
Kalbinin peşinden mi gideceksin?

346
00:24:06,912 --> 00:24:09,291
Dün yatakta konuştuklarımızla
mı ilgili bu?

347
00:24:09,292 --> 00:24:12,727
- Aşk için mi?
- Öyle.

348
00:24:12,728 --> 00:24:14,259
O zaman gitmelisin.

349
00:24:15,429 --> 00:24:17,135
Otobüsü geri döndüremem...

350
00:24:17,136 --> 00:24:19,380
...ama yanında birini gönderebilirim.

351
00:24:28,713 --> 00:24:30,683
Kusura bakma, ağlıyorum.

352
00:24:30,684 --> 00:24:33,068
Üzülme, yakışmıyor ama sana.

353
00:24:36,015 --> 00:24:41,302
Tamam, git sen.
Benim görevim bitti.

354
00:24:44,303 --> 00:24:47,455
Seni sonsuza kadar mutlu
bir şekilde görebiliyorum.

355
00:25:44,137 --> 00:25:46,388
Onun senin için
çok şey ifade ettiğini biliyorum...

356
00:25:46,389 --> 00:25:48,577
...benim için de öyle.

357
00:25:48,578 --> 00:25:53,281
Ama bilmeni isterim ki
ben senin için buradayım.

358
00:25:53,282 --> 00:25:55,768
Duygusal olarak...

359
00:25:55,769 --> 00:25:57,594
...ruhsal olarak...

360
00:25:57,595 --> 00:25:59,960
...ve tabii ki cinsel olarak.

361
00:26:01,559 --> 00:26:03,288
Sağ ol, Atticus.

362
00:26:03,289 --> 00:26:04,700
Ciddiyim hayatım.

363
00:26:04,701 --> 00:26:07,878
Bazen bir orgazm
kalp kırılmasına iyi gelir.

364
00:26:07,879 --> 00:26:10,082
Bu alanda çok araştırma
yaptım.

365
00:26:10,083 --> 00:26:13,429
En azından bir iyi şanslar öpücüğü alsam?
Bu gece konserim var, biliyorsun.

366
00:26:13,430 --> 00:26:15,543
Biraz heyecanlıyım.

367
00:26:58,252 --> 00:27:01,178
Duygusal biri olmadığını
biliyorum Krull...

368
00:27:01,179 --> 00:27:02,609
...ama sağ ol.

369
00:27:02,610 --> 00:27:04,462
Bir zamanlar bir kız vardı.

370
00:27:04,463 --> 00:27:06,423
Hayatımın aşkıydı.

371
00:27:06,424 --> 00:27:09,490
Ama tabii ki berbat ettim.

372
00:27:09,491 --> 00:27:11,659
Zamanım olur sanıyordum.

373
00:27:11,660 --> 00:27:14,357
Ama sadece yollar varmış...

374
00:27:14,358 --> 00:27:17,715
...uzun ve asfaltlı
çukurlar.

375
00:27:17,716 --> 00:27:20,001
Bunu bir kitapta okumuştum.

376
00:27:20,696 --> 00:27:22,945
Git ve al onu dostum.

