﻿1
00:00:01,244 --> 00:00:04,157
Koltuklarınıza kurulun.
Fox'un animasyon gecesine hazır olun.

2
00:00:04,559 --> 00:00:06,583
Bir dahakine daha küçük maymun bulurum.

3
00:00:06,584 --> 00:00:09,562
Pazar akşamlarını
ailenizle birlikte geçirin.

4
00:00:09,729 --> 00:00:12,112
Tamam ailemsiniz ama çekilmezsiniz.

5
00:00:12,113 --> 00:00:14,918
Her pazar FOX'ta eğlencenin doruğuna varın.

6
00:00:19,058 --> 00:00:22,282
24x19
Viski İşi

7
00:00:22,283 --> 00:00:26,283
<i>Johnny B. Goode
İyi Seyirler..</i>

8
00:00:39,540 --> 00:00:41,138
<i>Amanın.
Chunky Çiftliği - Kuyruk ve Lif Çorbası</i>

9
00:00:43,597 --> 00:00:44,874
Radon detektörü müydü o?

10
00:00:47,265 --> 00:00:49,885
Annem eski televizyon
programlarını siliyor.

11
00:00:49,919 --> 00:00:51,303
Ne...?!

12
00:00:52,897 --> 00:00:56,809
Marge! Oscar 2009'un Kırmızı Halı
görüntülerini siliyorsun!

13
00:00:57,120 --> 00:00:59,261
Onda müthiş elbiseler vardı!

14
00:00:59,859 --> 00:01:02,735
Ve birazcık da... rezalet!

15
00:01:02,749 --> 00:01:04,700
İyi. Neleri sileyim?

16
00:01:04,734 --> 00:01:07,202
Hoarders'lerimin hiçbirine kıyamam.

17
00:01:07,237 --> 00:01:09,455
Bölümler'imin bölümlerinden ellerini çek.

18
00:01:09,489 --> 00:01:11,457
Eğer İntikam'ı silersen...

19
00:01:12,909 --> 00:01:16,301
Tamam. Sadece şu Itchy ve Mitchys'i silerim.

20
00:01:16,629 --> 00:01:18,831
Eğer bir tane bile çizgi
filmime dokunursan,...

21
00:01:18,865 --> 00:01:20,649
...tatilde ailecek çekildiğimiz
bir fotoğrafı yırtarım.

22
00:01:20,683 --> 00:01:23,969
Hiç şakamın olmadığını
hatırlatması için de, al sana kulak!

23
00:01:26,122 --> 00:01:30,058
Pekâlâ. En azından Westminster Köpek
Gösterileri'ni silebilirim.

24
00:01:31,277 --> 00:01:34,713
Peki o zaman bu American
Masters "Kitty Carlisle"den kurtulabilirim.

25
00:01:35,915 --> 00:01:37,266
Sandığın gibi değil!

26
00:01:38,017 --> 00:01:43,188
Son seksen yedi saatimi tüm programlarımı
seyrederek geçirdiğim için geç yattım.

27
00:01:44,207 --> 00:01:46,127
Hiçbir güç bunları silemez.

28
00:01:50,713 --> 00:01:54,199
Beyler, size söylemek istediğim
bir şey var. Mühim bir şey.

29
00:01:54,234 --> 00:01:56,535
Hangisini seversin?
Papazlar'ı mı Kaplanlar'ı mı?

30
00:01:56,569 --> 00:01:58,337
Beyzboldan bahsetmiyorum.

31
00:01:58,371 --> 00:02:01,590
Sormak istediğim bir karabaş iri bir kediyi
çokgen şeklindeki bir yerde...

32
00:02:01,624 --> 00:02:03,125
...ölüm kalım mücadelesinde alt edebilir mi?

33
00:02:03,176 --> 00:02:04,476
Yer altıgen mi yedigen mi?

34
00:02:04,511 --> 00:02:06,666
Sonuca varmanın tek
bir yolu var: Bilek güreşi.

35
00:02:08,481 --> 00:02:11,183
Kimi kandırıyorum ben?
Umurlarında değilim.

36
00:02:14,854 --> 00:02:17,890
İntihar. Son çare.
Yapmayı kafama koydum.

37
00:02:17,924 --> 00:02:20,659
Artık "yardım!" dilemek yok.

38
00:02:20,693 --> 00:02:24,496
Çünkü bu sefer kimse beni "kurtaramaz!".

39
00:02:24,531 --> 00:02:25,898
Yani, şey gibi değil.

40
00:02:25,932 --> 00:02:29,485
"Yalvarıyorum", lütfen.
Lütfen biraz sevgi gösterin!

41
00:02:29,519 --> 00:02:31,887
Evet. Böyle bağırmayacağım.

42
00:02:39,624 --> 00:02:41,117
İntihar Yardım Hattı
%36 Etkili

43
00:02:41,197 --> 00:02:46,418
Belki de aramalıyım. Yeni çocuklardan birine
bir efsaneyle konuşma şansı tanımış olurum.

44
00:02:46,452 --> 00:02:51,056
Merhaba, Buzz Kola İntihar
Yardım Hattı'nı aradınız.

45
00:02:51,090 --> 00:02:54,326
Seçeneklerimiz değişti,
o yüzden lütfen dikkatlice dinleyin.

46
00:02:54,360 --> 00:02:56,929
İntihar etme gerekçenizi belirtin.

47
00:02:56,963 --> 00:02:58,614
Hayat yaşamaya değmez.

48
00:02:58,648 --> 00:03:01,583
"İş problemleri" dediniz.
Teyit ediyor musunuz?

49
00:03:01,618 --> 00:03:04,052
Hayır! Fakir ve kimsesizim!

50
00:03:04,087 --> 00:03:08,524
"Yüzüm elektrikli süpürgeye takıldı"
dediniz. Teyit ediyor musunuz?

51
00:03:08,558 --> 00:03:11,260
Hayır! Hayır! Yardım edin! Yardım!

52
00:03:11,294 --> 00:03:14,930
Yüzünüz süpürgenin torbasındaysa
lütfen "bir"i tuşlayınız.

53
00:03:14,964 --> 00:03:17,065
Sadece bir insanla konuşmak istiyorum!

54
00:03:17,100 --> 00:03:20,786
Lütfen hayat uzatma temsilcimizle
görüşmek için beklemede kalın.

55
00:03:20,820 --> 00:03:24,289
♪ İntihar acısızdır ♪

56
00:03:24,323 --> 00:03:28,460
♪ Yeniliklere gebedir ♪

57
00:03:28,494 --> 00:03:29,928
♪ Ve ben... ♪

58
00:03:29,963 --> 00:03:32,421
Yetti be!
Daha fazla ertelemek yok!

59
00:03:33,266 --> 00:03:34,266
Efendim?

60
00:03:34,300 --> 00:03:36,201
Selam. Bay Ron'u aramıştım.

61
00:03:36,236 --> 00:03:37,536
Adı Moe.

62
00:03:37,570 --> 00:03:38,870
Moe Ron mu?

63
00:03:40,073 --> 00:03:41,273
Moron.

64
00:03:41,307 --> 00:03:43,080
Sensin. Seni küçük kusmuk.

65
00:03:43,409 --> 00:03:46,094
Boynuna ip geçirip seni asa...

66
00:03:47,730 --> 00:03:50,737
Sana moronun kim olduğunu gösteririm ben.

67
00:03:51,150 --> 00:03:54,414
İşte bu yüzden kütüphaneler
gazete standı kullanıyorlar.

68
00:03:58,825 --> 00:03:59,815
Ben kalp masajı biliyorum.

69
00:04:01,796 --> 00:04:04,913
Bir Bee Gees şarkısı
eşliğinde ders almıştım.

70
00:04:04,964 --> 00:04:09,201
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪

71
00:04:09,235 --> 00:04:11,136
"Staying Alive" olmasın o?

72
00:04:11,170 --> 00:04:12,721
Kesinlikle doğru.

73
00:04:12,755 --> 00:04:14,957
♪ Gerçekten bilmem gerekiyor ♪

74
00:04:14,991 --> 00:04:18,493
♪ Çünkü ahmaklarla yaşıyoruz ♪

75
00:04:18,528 --> 00:04:20,462
♪ Bizi ayırmak isteyen ♪

76
00:04:20,496 --> 00:04:24,066
♪ Bizi rahat bıraktıklarında ♪

77
00:04:24,100 --> 00:04:27,319
♪ Tamamen birbirimize ait olacağız ♪

78
00:04:27,353 --> 00:04:29,655
♪ Sana inanıyorum ♪

79
00:04:29,689 --> 00:04:34,092
Siz, sizler beni kurtardınız!
Umursadınız!

80
00:04:34,127 --> 00:04:36,495
Orada dur bakalım.
İyi olduğundan emin olmak istedik.

81
00:04:36,529 --> 00:04:37,796
Şimdiki başkan kim?

82
00:04:38,280 --> 00:04:39,131
Dallamanın teki.

83
00:04:39,165 --> 00:04:40,265
Yaşıyor!

84
00:04:44,552 --> 00:04:45,986
Size gerçekten teşekkür etmek istiyorum.

85
00:04:46,021 --> 00:04:47,821
Bana yeniden doğma fırsatını verdiniz.

86
00:04:47,856 --> 00:04:51,158
Bu fırsattan şey yaparak
istifade edeceğim...

87
00:05:00,312 --> 00:05:03,070
Ne önemi var ki?
Aynı kokuşmuş dünya işte.

88
00:05:03,104 --> 00:05:06,867
Bu intihar sonrası deneyimlerim
her seferinde gittikçe kısalmaya başladı.

89
00:05:08,164 --> 00:05:09,193
Homer Simpson!

90
00:05:09,841 --> 00:05:10,744
Sevdiğim kadın!

91
00:05:10,779 --> 00:05:14,898
Seni iki saat önce Maggie'ye
elma püresi alman için göndermiştim.

92
00:05:14,933 --> 00:05:19,637
Tam yola çıkıyordum ki
Moe... Bir kaza geçirdi.

93
00:05:19,671 --> 00:05:21,155
Nasıl bir kaza?

94
00:05:21,595 --> 00:05:26,026
Her şeyi sonlandırmaya çalışmış
olabilirim. Bunu bile beceremedim.

95
00:05:27,199 --> 00:05:28,062
Müsaadenizle.

96
00:05:31,232 --> 00:05:32,599
Zavallı adam.

97
00:05:32,634 --> 00:05:35,069
Hayatını değiştirmek için
bir şeyler yapmalıyız.

98
00:05:35,103 --> 00:05:37,371
Baygınken yüzüne bir şeyler yazabiliriz.

99
00:05:37,405 --> 00:05:39,323
Bu bizi her zaman güldürür.

100
00:05:39,357 --> 00:05:44,445
Hayır, hayır. Bu büyük bir şey olmalı,
hayata bakışını tamamıyla değiştirmeli.

101
00:05:45,647 --> 00:05:47,998
Neden Moe'yi küçük bir
yolculuğa çıkarmıyoruz?

102
00:05:48,033 --> 00:05:50,067
Bu, çok dokunaklı.

103
00:05:50,101 --> 00:05:51,702
Bu İlmekçik de bizimle gelebilir mi?

104
00:05:51,736 --> 00:05:55,539
Moe, bu senin başarıya
yolculuğun olacak.

105
00:05:55,573 --> 00:05:58,776
Her gün gördüğün bu üç umutsuz
bar kuşuyla yapacağın bir yolculuk olacak.

106
00:05:58,810 --> 00:06:01,045
Ben de gelsem iyi olacak.

107
00:06:01,079 --> 00:06:04,848
Dört adam, bir hatun ve ilmek.
Tıpkı izlemeyi sevdiğim filmler gibi.

108
00:06:06,051 --> 00:06:09,119
Biz Capital City'den gelene
kadar dedenize emanetsiniz.

109
00:06:09,154 --> 00:06:12,656
Bugün pek de iştahlısın Maggie.

110
00:06:14,538 --> 00:06:16,643
Bart, deden sana emanet.

111
00:06:16,912 --> 00:06:18,577
Kızılderili'lerin Önceki Vatanı
Capital City'e Hoş geldiniz.

112
00:06:28,690 --> 00:06:33,494
- Hadi Moe kafanı birazcık dışarı çıkarsana.
- Dünyanın en zengin köpeği gibi olacaksın.

113
00:06:39,501 --> 00:06:41,752
Neşelen biraz dostum.
Büyük bir şehirdesin!

114
00:06:41,786 --> 00:06:44,088
Şu sayaçlara baksanıza.

115
00:06:44,461 --> 00:06:47,474
Kalan yağmur ormanları.
Akciğer kanserinden ölenler.

116
00:06:47,509 --> 00:06:48,809
Büyüleyici.

117
00:06:48,843 --> 00:06:51,812
Tüm gördüğüm benden daha mutlu
iki milyon insan.

118
00:06:52,218 --> 00:06:55,435
Moe işlerin senin için kolay
olmadığının farkındayım,...

119
00:06:55,470 --> 00:07:00,154
...ama ikiz şehirlerin en güzelinde
seni seven insanlarla berabersin.

120
00:07:00,188 --> 00:07:01,739
Capital City'nin ikizi mi varmış?

121
00:07:01,773 --> 00:07:05,909
Yıldız olmak için California'ya taşınmış
ama sonunda Glendale'ye dönüşmüş.

122
00:07:05,944 --> 00:07:09,163
Ne dersin Moe?
Benim için bir kerecik gülümseyebilir misin?

123
00:07:09,197 --> 00:07:10,914
Peki. Deneyeceğim.

124
00:07:13,401 --> 00:07:16,754
Belki başımı biraz geriye
yaslarsam olabilir.

125
00:07:16,788 --> 00:07:18,172
Süpersin!

126
00:07:44,607 --> 00:07:46,658
Moda Bulvarı
Eskiden "Kan Emici Sokak"tı

127
00:07:47,134 --> 00:07:49,870
Pekâlâ Moe bir sürprizimiz daha var.

128
00:07:49,904 --> 00:07:51,221
Genelev mi?

129
00:07:52,674 --> 00:07:54,675
Hayır, hayır.
Giyimevi.

130
00:07:54,709 --> 00:07:57,261
Para toplayıp sana yeni
bir takım elbise alacağız.

131
00:07:57,295 --> 00:07:59,630
Yeni takım elbise mi?

132
00:07:59,664 --> 00:08:01,965
Genelevin en şık müşterisi olacağım!

133
00:08:02,000 --> 00:08:06,420
Gerçekten bu şey biraz pahalı değil mi?

134
00:08:06,454 --> 00:08:10,874
Evet. Böylelikle her giydiğinde seni
ne kadar çok sevdiğimizi anlayabilirsin.

135
00:08:10,909 --> 00:08:14,928
Yirmi yıl önce Homer'e aldığım
bu mavi pantolonda olduğu gibi.

136
00:08:14,962 --> 00:08:18,899
Parmağından çıkaramadığın
evlilik yüzüğü gibi.

137
00:08:20,368 --> 00:08:26,023
Moe bu gözlerindeki balıksırtı deseni
ortaya çıkaracak.

138
00:08:27,942 --> 00:08:31,485
Bunun boyu 44.
Ben 38, kambur beden giyiyorum.

139
00:08:31,520 --> 00:08:34,264
- Bana göre bir şeyler var mı?
- Kesinlikle hayır.

140
00:08:34,299 --> 00:08:36,166
Çadır Diyarı karşı tarafta.

141
00:08:36,201 --> 00:08:37,584
Çadır he?

142
00:08:43,758 --> 00:08:46,043
Benim kocam çadır falan giyemez.

143
00:08:46,077 --> 00:08:48,445
Çadır yok, fıçı yok,
çocuk havuzu yok.

144
00:08:48,479 --> 00:08:50,781
Teşekkürler. Bayan moda polisi!

145
00:08:51,799 --> 00:08:53,967
Fena olmadı. Fena olmadı.

146
00:08:54,002 --> 00:08:56,136
Şuraya baksana Moe.

147
00:08:56,170 --> 00:08:57,604
Bu ben miyim?

148
00:08:57,639 --> 00:09:01,909
Teşekkür ederim dostlar.
Teşekkürler. Merhaba yenigün!

149
00:09:03,511 --> 00:09:05,913
Pekâlâ son kontroller.

150
00:09:05,947 --> 00:09:07,281
Kontrol listesi hazır mı?
Evet.

151
00:09:08,416 --> 00:09:09,583
Annemle babam buralarda mı?

152
00:09:09,617 --> 00:09:11,151
Yoklar.

153
00:09:11,185 --> 00:09:14,288
Şu etrafta dolanan
ayaklı gazeteye ne demeli?

154
00:09:14,322 --> 00:09:15,489
Kız kardeşim mi?

155
00:09:15,523 --> 00:09:16,990
Kardeş misiniz?

156
00:09:17,025 --> 00:09:18,759
İşler sarpa sarıyor.

157
00:09:18,793 --> 00:09:21,094
Bihaber minik Lisa
hiçbir şeyden şüphelenmiyor.

158
00:09:21,386 --> 00:09:22,697
Altyazıda Anlamsız
Kafiye Çevirisi Mevcuttur.

159
00:09:22,964 --> 00:09:28,952
Bart'ın bu mükemmel konserin
biletlerini alması pek hayra alamet değil.

160
00:09:33,775 --> 00:09:35,576
Bütün ustalar burada:

161
00:09:35,610 --> 00:09:40,948
Reçel Jones, Boston Kreması Basie,
Doğum İzi Billy Jackson, Kıçtutar Walker,

162
00:09:40,982 --> 00:09:43,622
Şişmanboyun Kardeşler ve...

163
00:09:44,185 --> 00:09:46,019
Kanayan Diş Murphy.

164
00:09:53,111 --> 00:09:55,279
Hayır. Mümkünatı yok. O öldü.

165
00:09:55,313 --> 00:09:58,348
Her sene mezarına
saksafon kamışı bırakıyorum.

166
00:09:58,383 --> 00:09:59,816
Işık ve sihir, Lisa.

167
00:09:59,851 --> 00:10:03,303
Tek ihtiyacın olan bunlar.
Gerçi ben bir sürü şey aldım ama.

168
00:10:06,450 --> 00:10:10,811
Hologram mıymış? Pekâlâ,
iyi yapılmışsa...

169
00:10:13,359 --> 00:10:15,060
Kırmızı Cin Halı Yıkama - Şarap Lekesi mi?
Dışkı mı? Kırmızı Cin Sizin İçin Belirecek!

170
00:10:15,357 --> 00:10:16,800
Yok artık.

171
00:10:17,100 --> 00:10:20,068
Atlayışa beş saniye.
Dört, üç...

172
00:10:20,185 --> 00:10:24,474
Velet, ne işin senin var burada?
Bu arada benim ne işim burada?

173
00:10:24,509 --> 00:10:27,477
Bart dedenin bizi rahatsız
etmeyeceğini söylemiştin?

174
00:10:27,840 --> 00:10:28,912
Ona karamel vermiştim.

175
00:10:29,357 --> 00:10:32,032
- Saatlerce çiğniyor olmalıydı.
- Daha paketini açmadım ki!

176
00:10:33,067 --> 00:10:34,451
Tuttum seni, dede!

177
00:10:34,485 --> 00:10:37,070
Tut. Sıkı tut!

178
00:10:37,104 --> 00:10:40,540
Ölmek istemiyorum.
Size yük olmaya devam etmek istiyorum!

179
00:10:51,102 --> 00:10:52,102
Lütfen ölmüş olma.

180
00:10:52,864 --> 00:10:57,342
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪

181
00:10:58,023 --> 00:10:59,538
- Velet?
- Evet dede?!

182
00:10:59,742 --> 00:11:01,278
Beni alnımdan öp.

183
00:11:05,099 --> 00:11:07,167
Dostum onu gerçekten seviyor olmalıyım.

184
00:11:13,725 --> 00:11:16,026
Bugün ölmeye hiç niyetim yok.

185
00:11:16,060 --> 00:11:17,811
Bu çok dokunaklı.

186
00:11:17,845 --> 00:11:20,814
Hadi hepimiz dedelerimizi
getirip onları buradan kaydıralım.

187
00:11:20,848 --> 00:11:22,416
Evet! Evet!

188
00:11:27,320 --> 00:11:30,372
Neden bodrumda kalıyorum?
Bir doktora görünmem gerekmez miydi?

189
00:11:30,423 --> 00:11:34,159
Eğer Wilsonların danası buzağıladıysa
Doktor Miller müsaittir.

190
00:11:34,177 --> 00:11:36,561
Şükür ki hâlâ mantıklı düşünemiyorsun.

191
00:11:36,596 --> 00:11:38,447
Peki, bu lanet yer de ne arıyorum?

192
00:11:38,481 --> 00:11:42,667
Sana göz kulak oluyor olmam gerekiyordu.
Bizimkilerin bunu bilmemesi lazım.

193
00:11:42,685 --> 00:11:45,637
Ama söz veriyorum,
sen iyileşene kadar seninle ilgileneceğim.

194
00:11:45,671 --> 00:11:47,746
Hayatta olmaz! Buradan gidiyorum.

195
00:11:49,926 --> 00:11:54,162
Kuyruk sokumum!
Sağlam kalan son kemiğimdi.

196
00:11:55,665 --> 00:11:57,633
Yat, yat
daha iyi olacaksın.

197
00:11:57,667 --> 00:11:59,501
Bir ihtiyacın olursa emrindeyim.

198
00:11:59,535 --> 00:12:01,269
Ayak masajı istiyorum.

199
00:12:01,304 --> 00:12:03,105
Peki ama ihtiyacın var mı?

200
00:12:03,139 --> 00:12:04,606
Kimsenin ihtiyacı olmaz.

201
00:12:04,641 --> 00:12:05,774
Şimdi yapmaya başla.

202
00:12:06,893 --> 00:12:08,293
Daha sert ovala!

203
00:12:14,800 --> 00:12:17,135
Kusura bakma ahbap.
Kusura bakma ahbap mı?

204
00:12:17,170 --> 00:12:18,553
Bu kibar bir davranıştı.

205
00:12:18,588 --> 00:12:22,424
Yalnızca filmlerde görebileceğim türden.
Bu takım elbise harika!

206
00:12:24,427 --> 00:12:28,597
Bu harabe, dünyaya olumlu
bakan birine göre çok pis.

207
00:12:29,004 --> 00:12:30,230
Temizlik vakti.

208
00:12:32,051 --> 00:12:33,483
Kir. Halı.

209
00:12:33,808 --> 00:12:34,820
Kirden bir katman daha.

210
00:12:35,313 --> 00:12:36,268
Laminant.

211
00:12:37,115 --> 00:12:37,998
Parke!

212
00:12:38,057 --> 00:12:41,159
Mutluluk dansı yapmak için
mükemmel bir pist.

213
00:12:50,715 --> 00:12:53,188
Şimdi ışıkları yakıp tüm dünyaya...

214
00:12:53,222 --> 00:12:55,874
...Moe'nin yeni barını takdim edelim.

215
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
Moe'nin Yeni Yeri

216
00:12:57,070 --> 00:12:59,111
Bundan böyle tuvalete
ışıkları açıp girmekten utanmak yok

217
00:13:02,231 --> 00:13:03,732
Ezik olmayanlar mı?

218
00:13:03,766 --> 00:13:05,684
Bu günleri göreceğim
hiç aklıma gelmezdi.

219
00:13:05,718 --> 00:13:07,669
Baylar size ne verebilirim?

220
00:13:07,704 --> 00:13:10,005
On beş ya da daha fazla
yıllık neyin varsa olur.

221
00:13:17,063 --> 00:13:20,849
Aslında kendi yapımım
Amerikan viskisinden var.

222
00:13:20,883 --> 00:13:24,920
Ya içtiğiniz en güzel şey olacak
ya da içtiğiniz en son şey.

223
00:13:30,727 --> 00:13:33,328
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?

224
00:13:33,362 --> 00:13:35,001
Moe bizler gözü pek kapitalistleriz.

225
00:13:35,347 --> 00:13:38,183
Hayalleri, büyük payı bize; küçük payı da
sana düşecek şekilde paraya dönüştürüyoruz.

226
00:13:38,217 --> 00:13:39,167
Başka, başka!

227
00:13:39,202 --> 00:13:41,920
Şu şurup gibi içkiden kaç şişen var?

228
00:13:41,954 --> 00:13:45,373
Şimdilik bir tane ama çarçabuk
iki ya da üç yüz bin daha yapabilirim.

229
00:13:45,408 --> 00:13:49,277
Moe,harika bir ürünün,şahane bir takımın var
Sana ihtiyacın olan her şeyi sağlayacağız.

230
00:13:49,312 --> 00:13:53,432
- Sermaye, markalaşma uzmanı.
- Özel jetler, özel şoförler.

231
00:13:53,466 --> 00:13:55,700
Eğer ayakların yere değerse
başarısızız demektir.

232
00:13:55,735 --> 00:13:57,502
Bu apansız oldu.

233
00:14:00,495 --> 00:14:01,597
Şimdi apansız değil. Ben varım!

234
00:14:01,908 --> 00:14:05,744
- Yapılacak tek bir şey kaldı.
- Ürünü inceleme grubuna inceletmek.

235
00:14:08,261 --> 00:14:09,261
Oğlunu Maçlara Bırakan Anne

236
00:14:09,262 --> 00:14:10,262
Latin Nine

237
00:14:10,263 --> 00:14:11,263
Orta Sınıf Nascarsever

238
00:14:11,264 --> 00:14:12,264
Gay / Harcanabilir gelirli

239
00:14:12,265 --> 00:14:13,265
Evcimen

240
00:14:13,266 --> 00:14:14,266
Sır Tutan Kanun Adamı

241
00:14:14,267 --> 00:14:15,267
19 Çocuklu Bekâr ve Müşkülpesent

242
00:14:15,768 --> 00:14:17,639
- Pekâlâ, yorumları alalım?
- Dürüst olun ama.

243
00:14:17,673 --> 00:14:18,940
Bayıldım!

244
00:14:18,975 --> 00:14:22,110
Birçok hata yaptım ama
bunu beğenmek hata olamaz.

245
00:14:25,515 --> 00:14:28,166
Ne zaman dedeni arasam ulaşamıyorum.

246
00:14:29,220 --> 00:14:31,753
Bana haftanın büyük bir kısmını
uyuyarak geçireceğini söylemişti.

247
00:14:32,563 --> 00:14:35,807
İyi o zaman.
Biraz uyumaya ihtiyacı var.

248
00:14:39,085 --> 00:14:40,237
İlaç zamanı!

249
00:14:42,031 --> 00:14:44,182
Bastır mavi! Hadi pembe!
Hadi, hadi, hadi, hadi!

250
00:14:44,200 --> 00:14:46,101
Az kaldı, az kaldı.
İşte geliyor, evet!

251
00:14:46,135 --> 00:14:50,255
Yürekleri ağızlara getiren bir yarış
sonunda tansiyon ilaçları yine kazandı.

252
00:14:50,289 --> 00:14:53,410
Bana deli diyebilirsin ama bunaklık
ilaçlarına bahis oynamadan duramıyorum.

253
00:14:53,860 --> 00:14:58,747
Şimdi baban banyo ederken
musluğu aç-kapa yapmaya ne dersin?

254
00:15:01,484 --> 00:15:03,351
Sıcak!
Soğuk!

255
00:15:04,554 --> 00:15:06,188
Çok şükür banyoda değilim!

256
00:15:13,863 --> 00:15:16,869
Dede seninle bu aralar
o kadar vakit geçirdik ki...

257
00:15:16,870 --> 00:15:19,302
...neredeyse ailenin bir parçasıymışsın
gibi hissetmeye başladım.

258
00:15:20,570 --> 00:15:21,603
Merak ediyorum da...

259
00:15:21,671 --> 00:15:24,359
Öğleden sonralarımın bana kalmasını ya da
başka bir şeyi özlediğimden değil ama...

260
00:15:25,049 --> 00:15:27,375
...daha iyi olmaya başlamadın mı?

261
00:15:27,410 --> 00:15:28,844
Kesinlikle hayır!

262
00:15:28,878 --> 00:15:31,847
Kasıklarım rahatsız ediyor,
oturmak huysuzlaştırıyor,...

263
00:15:31,881 --> 00:15:34,182
...ve sen bu kaplara pileli mi diyorsun?

264
00:15:34,217 --> 00:15:35,817
Tamam tamam. Sadece merak etmiştim.

265
00:15:36,886 --> 00:15:40,313
Sayın O Beni-Bıraktı-Gitti Kayıt Şirketi.
Size tekrardan Blues efsanesi...

266
00:15:40,314 --> 00:15:46,126
...Kanayan Diş Murphy'e yaptığınız
holografik istismarı kınamak için yazıyorum.

267
00:15:46,162 --> 00:15:51,308
Erkeğiyle, kızıyla herkesi
boykota çağırıyorum. Ta ki siz,...

268
00:15:52,184 --> 00:15:53,818
Sonny Rollins?

269
00:15:53,853 --> 00:15:59,090
Ta kendisi Lisa. Buraya mektup yazmada
ısrarcı olmamana yalvarmak için geldim.

270
00:15:59,125 --> 00:16:01,660
Kayıt şirketleriyle aynı safta mısın sen?

271
00:16:01,694 --> 00:16:06,546
Bunun parayla alakası yok Lisa. Tupac'tan
Dwight Eisenhower'e kadar bütün sesler...

272
00:16:06,643 --> 00:16:12,532
...hologramla yeni kitleler karşısında hayat
buluyor.Parası olan yeni kitleler karşısında

273
00:16:12,605 --> 00:16:14,864
Yeniden başlatılıyor, yeniden başlatılıyor.

274
00:16:15,063 --> 00:16:19,529
- Tupac'tan Dwight Eisenhower'e kadar...
- Sen de hologramsın değil mi?

275
00:16:19,629 --> 00:16:20,629
Hayır.

276
00:16:20,663 --> 00:16:22,447
Yeniden başlatılıyor, yeniden başlatılıyor.

277
00:16:24,634 --> 00:16:26,351
Hiç utanmanız yok mu sizin?!

278
00:16:26,385 --> 00:16:27,786
Belki bu, sorunu cevaplar.

279
00:16:28,854 --> 00:16:30,389
♪ Ben Prenses Diana ♪

280
00:16:30,390 --> 00:16:31,376
♪ Size bir öneri için geldim ♪

281
00:16:31,591 --> 00:16:32,766
♪ Varsa bir DVD'im ♪

282
00:16:32,767 --> 00:16:33,767
♪ Olmalı yanına Blu-ray ♪

283
00:16:34,226 --> 00:16:35,193
Hadi Gandhi!

284
00:16:35,227 --> 00:16:40,640
Springfield ilk bankası...
Yüksek faiz oranlarına "Bombay" deyin!

285
00:16:41,288 --> 00:16:42,409
Düşük | Aidat

286
00:16:46,023 --> 00:16:47,105
Sağ olun arkadaşlar.

287
00:16:47,139 --> 00:16:50,342
Daha önce böyle gösterişli
bir teras partisine katılmamıştım.

288
00:16:50,376 --> 00:16:51,509
Bira yok mu?

289
00:16:51,544 --> 00:16:53,712
Şimdi sıçmışsınız işte.

290
00:16:53,746 --> 00:16:55,313
Moe, sana; özel bir sürprizimiz var.

291
00:16:55,331 --> 00:16:57,916
- Burun aparatı olan piliçleri sever misin?
- O zaman bunu seveceksin.

292
00:16:57,950 --> 00:16:58,950
Başlayın kızlar.

293
00:17:03,820 --> 00:17:07,709
Bu şimdiye kadar ki kadınlardan yapılan
ve yüzümü doğru yansıtan en güzel resim.

294
00:17:07,743 --> 00:17:10,061
Ayrıca ayıp da değil çünkü
stajyerlere istediğini yaptırabilirsin.

295
00:17:10,096 --> 00:17:12,964
- Teşekkürler. Çok teşekkürler. Ken ve Glen.
- Rica ederiz.

296
00:17:12,999 --> 00:17:14,966
Yarınki H.A'nı kutlamak için
ne gerekirse yaparız.

297
00:17:15,000 --> 00:17:16,301
H.A'nın ne olduğunu biliyorsun değil mi?

298
00:17:17,570 --> 00:17:19,688
Moe viskini, hikâyeni çok sevdik.

299
00:17:19,722 --> 00:17:22,974
Ve o takımın senin üstünde
iskelete sarılmış ipek gibi durmasını da.

300
00:17:23,008 --> 00:17:26,511
Bu sebeple yarından itibaren
şirketi halka açacağız.

301
00:17:26,529 --> 00:17:31,349
Tek yapman gereken borsada görünmek,
gongu çalmak ve gelsin paracıklar.

302
00:17:32,335 --> 00:17:33,335
Yarın görüşürüz

303
00:17:33,369 --> 00:17:35,654
Demokrat olarak geçirdiğin
son gecede eğlenmene bak.

304
00:17:37,056 --> 00:17:39,040
Kahretsin, takımım kapıya sıkıştı.

305
00:17:40,859 --> 00:17:42,410
Yo! Yo! Yo!

306
00:17:42,461 --> 00:17:46,481
Bina 98 katlı!
Bense -6'ya gidiyorum!

307
00:17:46,515 --> 00:17:48,049
Eksi 6'ya!

308
00:17:58,760 --> 00:18:00,896
Moe. Hayrola?

309
00:18:00,930 --> 00:18:03,465
Midge, takımım biraz kırıştı da.

310
00:18:03,500 --> 00:18:06,301
S-sormam lazım, çok belli oluyor mu?

311
00:18:06,336 --> 00:18:08,237
Allah'tan çocuklar burada değil.

312
00:18:08,271 --> 00:18:09,438
Buradaydım.

313
00:18:11,457 --> 00:18:13,542
Sihirli takımım olmazsa ben bir hiçim.

314
00:18:13,576 --> 00:18:15,627
Sihirli olan takım değildir, Moe.

315
00:18:15,662 --> 00:18:18,213
Fil Dumbo'nun hikâyesini bilmiyor musun?

316
00:18:18,248 --> 00:18:20,249
Küçükken sinemayla pek aram yoktu.

317
00:18:20,283 --> 00:18:22,584
Bütün zamanımı mantı fabrikasında geçirdim.

318
00:18:22,619 --> 00:18:24,753
Koy patatesi,
katla hamuru gitsin.

319
00:18:24,787 --> 00:18:26,722
Benim Yıldız Savaşları'm oydu.

320
00:18:26,756 --> 00:18:29,675
Dumbo'nun sihirli tüyleri vardı.

321
00:18:29,709 --> 00:18:31,743
Uçmak için o tüylere
ihtiyacı olduğunu zannederdi.

322
00:18:31,778 --> 00:18:35,998
Sonra anladı ki bütün sihir
baştan beri kendi içindeymiş.

323
00:18:36,032 --> 00:18:40,235
Yani Dumbo, Moe; viski, koca kulaklar,...

324
00:18:40,270 --> 00:18:42,938
...biz de ırkçı kargalarız öyle mi?

325
00:18:42,972 --> 00:18:46,542
Kargalar ırkçı değildi,
onları çizenler ırkçıydı.

326
00:18:46,576 --> 00:18:48,060
Tamam anladım anladım.

327
00:18:48,094 --> 00:18:50,696
Viskiyi yapan takım değil bendim.

328
00:18:50,747 --> 00:18:52,281
İstediğim her şeyi yapabilirim.

329
00:18:52,315 --> 00:18:54,383
- Ayağa kalkma!
- Ayağa kalkmak dışında.

330
00:18:54,417 --> 00:18:55,650
Dede.

331
00:18:55,668 --> 00:18:59,321
En sevdiğin yemeği yaptım.
Süte batırılmış bebe bisküvisi.

332
00:19:01,119 --> 00:19:02,103
Vals Vals Devrimi

333
00:19:05,128 --> 00:19:07,546
Oh! Oh! Ağrı!

334
00:19:10,209 --> 00:19:11,433
Domuz gibiymişsin!

335
00:19:11,879 --> 00:19:15,103
Sana bakıyordum. Sevgi gösteriyordum.
Hepsi bir hiç içinmiş!

336
00:19:15,138 --> 00:19:17,105
Pekâlâ evlat. İtiraf ediyorum.

337
00:19:17,140 --> 00:19:20,676
Ağrılarım konusunda tıpkı
Noel'de verdiğiniz dandik hediyeleri...

338
00:19:20,710 --> 00:19:24,313
...beğendiğimde yaptığım
gibi numara yapıyordum.

339
00:19:24,347 --> 00:19:26,448
Ama annem onların
sevgiyle yapıldığını söylemişti.

340
00:19:26,482 --> 00:19:27,716
Öyle mi dedi?

341
00:19:27,750 --> 00:19:28,717
Hayır.

342
00:19:28,751 --> 00:19:30,252
O bile boktan
olduğunu düşünmüştü.

343
00:19:30,286 --> 00:19:32,454
Yaptıklarını yabana atma.

344
00:19:32,488 --> 00:19:37,559
Hayatımın bu iğrenç döneminde
yaşadığım en iyi iki haftaydı.

345
00:19:37,594 --> 00:19:41,096
Bana emanet edilip de ölümüne
sebep olmadığım ilk şeysin.

346
00:19:41,130 --> 00:19:44,099
Bunu çok duydum.

347
00:19:45,545 --> 00:19:46,935
"Capital City Borsası"
Selam çocuklar.

348
00:19:46,970 --> 00:19:49,421
Güvenlik, burada evsiz bir yaratık var!

349
00:19:49,455 --> 00:19:51,340
Hey-hey-hey.
Ben ortağınızım, Moe.

350
00:19:52,542 --> 00:19:54,426
H-hadi biraz servet yapalım kendimize.

351
00:19:56,741 --> 00:20:01,049
Bakın!
Bu kendini acındırmayan Quasimodo!

352
00:20:01,084 --> 00:20:02,184
Millet. Lütfen, lütfen.

353
00:20:02,218 --> 00:20:06,972
Ben Moe Szyslak. Moe Viski'nin üreticisiyim.
Borsa kodunda olduğu gibi: M-O-E.

354
00:20:07,006 --> 00:20:13,006
Ben CEO'yum. Sözüm söz
bütün şişeleri kendi ellerimle yapacağım.

355
00:20:13,212 --> 00:20:16,073
Üretimi denetleyeceğim,
satışları kontrol edeceğim.

356
00:20:16,183 --> 00:20:18,367
Her şişenin üzerinde benim yüzüm olacak!

357
00:20:18,401 --> 00:20:22,437
Ve içeriğini sadece Amerika'da
yapılan en iyi ürünlerden hazırlayacağız.

358
00:20:26,676 --> 00:20:28,276
Dönmene sevindim Moe.

359
00:20:28,311 --> 00:20:32,723
En azından sevdiğim şeyin yapımını öğretmem
gereken yeni bir barmen yok etraflarda...

360
00:20:32,724 --> 00:20:34,533
Ağzına kadar dolu bir bardak biranın.

361
00:20:56,256 --> 00:20:57,683
Bugün olmaz eski dostum.

362
00:20:57,757 --> 00:21:01,394
Ama meraklanma tatile çok bir şey kalmadı.

363
00:21:02,752 --> 00:21:06,752
<i>Johnny B. Goode</i>

