﻿1
00:00:02,374 --> 00:00:05,598
24x19
Viski İşi

2
00:00:05,599 --> 00:00:09,599
<i>Johnny B. Goode
İyi Seyirler..</i>

3
00:00:22,856 --> 00:00:24,454
<i>Amanın.
Chunky Çiftliği - Kuyruk ve Lif Çorbası</i>

4
00:00:26,913 --> 00:00:28,190
Radon detektörü müydü o?

5
00:00:30,581 --> 00:00:33,201
Annem eski televizyon
programlarını siliyor.

6
00:00:33,235 --> 00:00:34,619
Ne...?!

7
00:00:36,051 --> 00:00:40,125
Marge! Oscar 2009'un Kırmızı Halı
görüntülerini siliyorsun!

8
00:00:40,436 --> 00:00:42,577
Onda müthiş elbiseler vardı!

9
00:00:43,175 --> 00:00:46,051
Ve birazcık da... rezalet!

10
00:00:46,065 --> 00:00:48,016
İyi. Neleri sileyim?

11
00:00:48,050 --> 00:00:50,518
Hoarders'lerimin hiçbirine kıyamam.

12
00:00:50,553 --> 00:00:52,771
Bölümler'imin bölümlerinden ellerini çek.

13
00:00:52,805 --> 00:00:54,773
Eğer İntikam'ı silersen...

14
00:00:56,225 --> 00:00:59,617
Tamam. Sadece şu Itchy ve Mitchys'i silerim.

15
00:00:59,945 --> 00:01:02,147
Eğer bir tane bile çizgi
filmime dokunursan,...

16
00:01:02,181 --> 00:01:03,965
...tatilde ailecek çekildiğimiz
bir fotoğrafı yırtarım.

17
00:01:03,999 --> 00:01:07,285
Hiç şakamın olmadığını
hatırlatması için de, al sana kulak!

18
00:01:09,438 --> 00:01:13,374
Pekâlâ. En azından Westminster Köpek
Gösterileri'ni silebilirim.

19
00:01:14,593 --> 00:01:18,029
Peki o zaman bu American
Masters "Kitty Carlisle"den kurtulabilirim.

20
00:01:19,231 --> 00:01:20,582
Sandığın gibi değil!

21
00:01:21,333 --> 00:01:26,504
Son seksen yedi saatimi tüm programlarımı
seyrederek geçirdiğim için geç yattım.

22
00:01:27,523 --> 00:01:29,443
Hiçbir güç bunları silemez.

23
00:01:34,029 --> 00:01:37,515
Beyler, size söylemek istediğim
bir şey var. Mühim bir şey.

24
00:01:37,550 --> 00:01:39,851
Hangisini seversin?
Papazlar'ı mı Kaplanlar'ı mı?

25
00:01:39,885 --> 00:01:41,653
Beyzboldan bahsetmiyorum.

26
00:01:41,687 --> 00:01:44,906
Sormak istediğim bir karabaş iri bir kediyi
çokgen şeklindeki bir yerde...

27
00:01:44,940 --> 00:01:46,441
...ölüm kalım mücadelesinde alt edebilir mi?

28
00:01:46,492 --> 00:01:47,792
Yer altıgen mi yedigen mi?

29
00:01:47,827 --> 00:01:49,982
Sonuca varmanın tek
bir yolu var: Bilek güreşi.

30
00:01:51,797 --> 00:01:54,499
Kimi kandırıyorum ben?
Umurlarında değilim.

31
00:01:58,170 --> 00:02:01,206
İntihar. Son çare.
Yapmayı kafama koydum.

32
00:02:01,240 --> 00:02:03,975
Artık "yardım!" dilemek yok.

33
00:02:04,009 --> 00:02:07,812
Çünkü bu sefer kimse beni "kurtaramaz!".

34
00:02:07,847 --> 00:02:09,214
Yani, şey gibi değil.

35
00:02:09,248 --> 00:02:12,801
"Yalvarıyorum", lütfen.
Lütfen biraz sevgi gösterin!

36
00:02:12,835 --> 00:02:15,203
Evet. Böyle bağırmayacağım.

37
00:02:22,940 --> 00:02:24,433
İntihar Yardım Hattı
%36 Etkili

38
00:02:24,513 --> 00:02:29,734
Belki de aramalıyım. Yeni çocuklardan birine
bir efsaneyle konuşma şansı tanımış olurum.

39
00:02:29,768 --> 00:02:34,372
Merhaba, Buzz Kola İntihar
Yardım Hattı'nı aradınız.

40
00:02:34,406 --> 00:02:37,642
Seçeneklerimiz değişti,
o yüzden lütfen dikkatlice dinleyin.

41
00:02:37,676 --> 00:02:40,245
İntihar etme gerekçenizi belirtin.

42
00:02:40,279 --> 00:02:41,930
Hayat yaşamaya değmez.

43
00:02:41,964 --> 00:02:44,899
"İş problemleri" dediniz.
Teyit ediyor musunuz?

44
00:02:44,934 --> 00:02:47,368
Hayır! Fakir ve kimsesizim!

45
00:02:47,403 --> 00:02:51,840
"Yüzüm elektrikli süpürgeye takıldı"
dediniz. Teyit ediyor musunuz?

46
00:02:51,874 --> 00:02:54,576
Hayır! Hayır! Yardım edin! Yardım!

47
00:02:54,610 --> 00:02:58,246
Yüzünüz süpürgenin torbasındaysa
lütfen "bir"i tuşlayınız.

48
00:02:58,280 --> 00:03:00,381
Sadece bir insanla konuşmak istiyorum!

49
00:03:00,416 --> 00:03:04,102
Lütfen hayat uzatma temsilcimizle
görüşmek için beklemede kalın.

50
00:03:04,136 --> 00:03:07,605
♪ İntihar acısızdır ♪

51
00:03:07,639 --> 00:03:11,776
♪ Yeniliklere gebedir ♪

52
00:03:11,810 --> 00:03:13,244
♪ Ve ben... ♪

53
00:03:13,279 --> 00:03:15,737
Yetti be!
Daha fazla ertelemek yok!

54
00:03:16,582 --> 00:03:17,582
Efendim?

55
00:03:17,616 --> 00:03:19,517
Selam. Bay Ron'u aramıştım.

56
00:03:19,552 --> 00:03:20,852
Adı Moe.

57
00:03:20,886 --> 00:03:22,186
Moe Ron mu?

58
00:03:23,389 --> 00:03:24,589
Moron.

59
00:03:24,623 --> 00:03:26,396
Sensin. Seni küçük kusmuk.

60
00:03:26,725 --> 00:03:29,410
Boynuna ip geçirip seni asa...

61
00:03:31,046 --> 00:03:34,053
Sana moronun kim olduğunu gösteririm ben.

62
00:03:34,466 --> 00:03:37,730
İşte bu yüzden kütüphaneler
gazete standı kullanıyorlar.

63
00:03:42,141 --> 00:03:43,131
Ben kalp masajı biliyorum.

64
00:03:45,112 --> 00:03:48,229
Bir Bee Gees şarkısı
eşliğinde ders almıştım.

65
00:03:48,280 --> 00:03:52,517
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪

66
00:03:52,551 --> 00:03:54,452
"Staying Alive" olmasın o?

67
00:03:54,486 --> 00:03:56,037
Kesinlikle doğru.

68
00:03:56,071 --> 00:03:58,273
♪ Gerçekten bilmem gerekiyor ♪

69
00:03:58,307 --> 00:04:01,809
♪ Çünkü ahmaklarla yaşıyoruz ♪

70
00:04:01,844 --> 00:04:03,778
♪ Bizi ayırmak isteyen ♪

71
00:04:03,812 --> 00:04:07,382
♪ Bizi rahat bıraktıklarında ♪

72
00:04:07,416 --> 00:04:10,635
♪ Tamamen birbirimize ait olacağız ♪

73
00:04:10,669 --> 00:04:12,971
♪ Sana inanıyorum ♪

74
00:04:13,005 --> 00:04:17,408
Siz, sizler beni kurtardınız!
Umursadınız!

75
00:04:17,443 --> 00:04:19,811
Orada dur bakalım.
İyi olduğundan emin olmak istedik.

76
00:04:19,845 --> 00:04:21,112
Şimdiki başkan kim?

77
00:04:21,596 --> 00:04:22,447
Dallamanın teki.

78
00:04:22,481 --> 00:04:23,581
Yaşıyor!

79
00:04:27,868 --> 00:04:29,302
Size gerçekten teşekkür etmek istiyorum.

80
00:04:29,337 --> 00:04:31,137
Bana yeniden doğma fırsatını verdiniz.

81
00:04:31,172 --> 00:04:34,474
Bu fırsattan şey yaparak
istifade edeceğim...

82
00:04:43,628 --> 00:04:46,386
Ne önemi var ki?
Aynı kokuşmuş dünya işte.

83
00:04:46,420 --> 00:04:50,183
Bu intihar sonrası deneyimlerim
her seferinde gittikçe kısalmaya başladı.

84
00:04:51,480 --> 00:04:52,509
Homer Simpson!

85
00:04:53,157 --> 00:04:54,060
Sevdiğim kadın!

86
00:04:54,095 --> 00:04:58,214
Seni iki saat önce Maggie'ye
elma püresi alman için göndermiştim.

87
00:04:58,249 --> 00:05:02,953
Tam yola çıkıyordum ki
Moe... Bir kaza geçirdi.

88
00:05:02,987 --> 00:05:04,471
Nasıl bir kaza?

89
00:05:04,911 --> 00:05:09,342
Her şeyi sonlandırmaya çalışmış
olabilirim. Bunu bile beceremedim.

90
00:05:10,515 --> 00:05:11,378
Müsaadenizle.

91
00:05:14,548 --> 00:05:15,915
Zavallı adam.

92
00:05:15,950 --> 00:05:18,385
Hayatını değiştirmek için
bir şeyler yapmalıyız.

93
00:05:18,419 --> 00:05:20,687
Baygınken yüzüne bir şeyler yazabiliriz.

94
00:05:20,721 --> 00:05:22,639
Bu bizi her zaman güldürür.

95
00:05:22,673 --> 00:05:27,761
Hayır, hayır. Bu büyük bir şey olmalı,
hayata bakışını tamamıyla değiştirmeli.

96
00:05:28,963 --> 00:05:31,314
Neden Moe'yi küçük bir
yolculuğa çıkarmıyoruz?

97
00:05:31,349 --> 00:05:33,383
Bu, çok dokunaklı.

98
00:05:33,417 --> 00:05:35,018
Bu İlmekçik de bizimle gelebilir mi?

99
00:05:35,052 --> 00:05:38,855
Moe, bu senin başarıya
yolculuğun olacak.

100
00:05:38,889 --> 00:05:42,092
Her gün gördüğün bu üç umutsuz
bar kuşuyla yapacağın bir yolculuk olacak.

101
00:05:42,126 --> 00:05:44,361
Ben de gelsem iyi olacak.

102
00:05:44,395 --> 00:05:48,164
Dört adam, bir hatun ve ilmek.
Tıpkı izlemeyi sevdiğim filmler gibi.

103
00:05:49,367 --> 00:05:52,435
Biz Capital City'den gelene
kadar dedenize emanetsiniz.

104
00:05:52,470 --> 00:05:55,972
Bugün pek de iştahlısın Maggie.

105
00:05:57,854 --> 00:05:59,959
Bart, deden sana emanet.

106
00:06:00,228 --> 00:06:01,893
Kızılderili'lerin Önceki Vatanı
Capital City'e Hoş geldiniz.

107
00:06:12,006 --> 00:06:16,810
- Hadi Moe kafanı birazcık dışarı çıkarsana.
- Dünyanın en zengin köpeği gibi olacaksın.

108
00:06:22,817 --> 00:06:25,068
Neşelen biraz dostum.
Büyük bir şehirdesin!

109
00:06:25,102 --> 00:06:27,404
Şu sayaçlara baksanıza.

110
00:06:27,777 --> 00:06:30,790
Kalan yağmur ormanları.
Akciğer kanserinden ölenler.

111
00:06:30,825 --> 00:06:32,125
Büyüleyici.

112
00:06:32,159 --> 00:06:35,128
Tüm gördüğüm benden daha mutlu
iki milyon insan.

113
00:06:35,534 --> 00:06:38,751
Moe işlerin senin için kolay
olmadığının farkındayım,...

114
00:06:38,786 --> 00:06:43,470
...ama ikiz şehirlerin en güzelinde
seni seven insanlarla berabersin.

115
00:06:43,504 --> 00:06:45,055
Capital City'nin ikizi mi varmış?

116
00:06:45,089 --> 00:06:49,225
Yıldız olmak için California'ya taşınmış
ama sonunda Glendale'ye dönüşmüş.

117
00:06:49,260 --> 00:06:52,479
Ne dersin Moe?
Benim için bir kerecik gülümseyebilir misin?

118
00:06:52,513 --> 00:06:54,230
Peki. Deneyeceğim.

119
00:06:56,717 --> 00:07:00,070
Belki başımı biraz geriye
yaslarsam olabilir.

120
00:07:00,104 --> 00:07:01,488
Süpersin!

121
00:07:27,923 --> 00:07:29,974
Moda Bulvarı
Eskiden "Kan Emici Sokak"tı

122
00:07:30,450 --> 00:07:33,186
Pekâlâ Moe bir sürprizimiz daha var.

123
00:07:33,220 --> 00:07:34,537
Genelev mi?

124
00:07:35,990 --> 00:07:37,991
Hayır, hayır.
Giyimevi.

125
00:07:38,025 --> 00:07:40,577
Para toplayıp sana yeni
bir takım elbise alacağız.

126
00:07:40,611 --> 00:07:42,946
Yeni takım elbise mi?

127
00:07:42,980 --> 00:07:45,281
Genelevin en şık müşterisi olacağım!

128
00:07:45,316 --> 00:07:49,736
Gerçekten bu şey biraz pahalı değil mi?

129
00:07:49,770 --> 00:07:54,190
Evet. Böylelikle her giydiğinde seni
ne kadar çok sevdiğimizi anlayabilirsin.

130
00:07:54,225 --> 00:07:58,244
Yirmi yıl önce Homer'e aldığım
bu mavi pantolonda olduğu gibi.

131
00:07:58,278 --> 00:08:02,215
Parmağından çıkaramadığın
evlilik yüzüğü gibi.

132
00:08:03,684 --> 00:08:09,339
Moe bu gözlerindeki balıksırtı deseni
ortaya çıkaracak.

133
00:08:11,258 --> 00:08:14,801
Bunun boyu 44.
Ben 38, kambur beden giyiyorum.

134
00:08:14,836 --> 00:08:17,580
- Bana göre bir şeyler var mı?
- Kesinlikle hayır.

135
00:08:17,615 --> 00:08:19,482
Çadır Diyarı karşı tarafta.

136
00:08:19,517 --> 00:08:20,900
Çadır he?

137
00:08:27,074 --> 00:08:29,359
Benim kocam çadır falan giyemez.

138
00:08:29,393 --> 00:08:31,761
Çadır yok, fıçı yok,
çocuk havuzu yok.

139
00:08:31,795 --> 00:08:34,097
Teşekkürler. Bayan moda polisi!

140
00:08:35,115 --> 00:08:37,283
Fena olmadı. Fena olmadı.

141
00:08:37,318 --> 00:08:39,452
Şuraya baksana Moe.

142
00:08:39,486 --> 00:08:40,920
Bu ben miyim?

143
00:08:40,955 --> 00:08:45,225
Teşekkür ederim dostlar.
Teşekkürler. Merhaba yenigün!

144
00:08:46,827 --> 00:08:49,229
Pekâlâ son kontroller.

145
00:08:49,263 --> 00:08:50,597
Kontrol listesi hazır mı?
Evet.

146
00:08:51,732 --> 00:08:52,899
Annemle babam buralarda mı?

147
00:08:52,933 --> 00:08:54,467
Yoklar.

148
00:08:54,501 --> 00:08:57,604
Şu etrafta dolanan
ayaklı gazeteye ne demeli?

149
00:08:57,638 --> 00:08:58,805
Kız kardeşim mi?

150
00:08:58,839 --> 00:09:00,306
Kardeş misiniz?

151
00:09:00,341 --> 00:09:02,075
İşler sarpa sarıyor.

152
00:09:02,109 --> 00:09:04,410
Bihaber minik Lisa
hiçbir şeyden şüphelenmiyor.

153
00:09:04,702 --> 00:09:06,013
Altyazıda Anlamsız
Kafiye Çevirisi Mevcuttur.

154
00:09:06,280 --> 00:09:12,268
Bart'ın bu mükemmel konserin
biletlerini alması pek hayra alamet değil.

155
00:09:17,091 --> 00:09:18,892
Bütün ustalar burada:

156
00:09:18,926 --> 00:09:24,264
Reçel Jones, Boston Kreması Basie,
Doğum İzi Billy Jackson, Kıçtutar Walker,

157
00:09:24,298 --> 00:09:26,938
Şişmanboyun Kardeşler ve...

158
00:09:27,501 --> 00:09:29,335
Kanayan Diş Murphy.

159
00:09:36,427 --> 00:09:38,595
Hayır. Mümkünatı yok. O öldü.

160
00:09:38,629 --> 00:09:41,664
Her sene mezarına
saksafon kamışı bırakıyorum.

161
00:09:41,699 --> 00:09:43,132
Işık ve sihir, Lisa.

162
00:09:43,167 --> 00:09:46,619
Tek ihtiyacın olan bunlar.
Gerçi ben bir sürü şey aldım ama.

163
00:09:49,766 --> 00:09:54,127
Hologram mıymış? Pekâlâ,
iyi yapılmışsa...

164
00:09:56,675 --> 00:09:58,376
Kırmızı Cin Halı Yıkama - Şarap Lekesi mi?
Dışkı mı? Kırmızı Cin Sizin İçin Belirecek!

165
00:09:58,673 --> 00:10:00,116
Yok artık.

166
00:10:00,416 --> 00:10:03,384
Atlayışa beş saniye.
Dört, üç...

167
00:10:03,501 --> 00:10:07,790
Velet, ne işin senin var burada?
Bu arada benim ne işim burada?

168
00:10:07,825 --> 00:10:10,793
Bart dedenin bizi rahatsız
etmeyeceğini söylemiştin?

169
00:10:11,156 --> 00:10:12,228
Ona karamel vermiştim.

170
00:10:12,673 --> 00:10:15,348
- Saatlerce çiğniyor olmalıydı.
- Daha paketini açmadım ki!

171
00:10:16,383 --> 00:10:17,767
Tuttum seni, dede!

172
00:10:17,801 --> 00:10:20,386
Tut. Sıkı tut!

173
00:10:20,420 --> 00:10:23,856
Ölmek istemiyorum.
Size yük olmaya devam etmek istiyorum!

174
00:10:34,418 --> 00:10:35,418
Lütfen ölmüş olma.

175
00:10:35,452 --> 00:10:40,323
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪
♪ Aşkın ne kadar büyük? ♪

176
00:10:41,339 --> 00:10:42,854
- Velet?
- Evet dede?!

177
00:10:43,058 --> 00:10:44,594
Beni alnımdan öp.

178
00:10:48,415 --> 00:10:50,483
Dostum onu gerçekten seviyor olmalıyım.

179
00:10:57,041 --> 00:10:59,342
Bugün ölmeye hiç niyetim yok.

180
00:10:59,376 --> 00:11:01,127
Bu çok dokunaklı.

181
00:11:01,161 --> 00:11:04,130
Hadi hepimiz dedelerimizi
getirip onları buradan kaydıralım.

182
00:11:04,164 --> 00:11:05,732
Evet! Evet!

183
00:11:10,636 --> 00:11:13,688
Neden bodrumda kalıyorum?
Bir doktora görünmem gerekmez miydi?

184
00:11:13,739 --> 00:11:17,475
Eğer Wilsonların danası buzağıladıysa
Doktor Miller müsaittir.

185
00:11:17,493 --> 00:11:19,877
Şükür ki hâlâ mantıklı düşünemiyorsun.

186
00:11:19,912 --> 00:11:21,763
Peki, bu lanet yer de ne arıyorum?

187
00:11:21,797 --> 00:11:25,983
Sana göz kulak oluyor olmam gerekiyordu.
Bizimkilerin bunu bilmemesi lazım.

188
00:11:26,001 --> 00:11:28,953
Ama söz veriyorum,
sen iyileşene kadar seninle ilgileneceğim.

189
00:11:28,987 --> 00:11:30,738
Hayatta olmaz! Buradan gidiyorum.

190
00:11:33,242 --> 00:11:37,478
Kuyruk sokumum!
Sağlam kalan son kemiğimdi.

191
00:11:38,981 --> 00:11:40,949
Yat, yat
daha iyi olacaksın.

192
00:11:40,983 --> 00:11:42,817
Bir ihtiyacın olursa emrindeyim.

193
00:11:42,851 --> 00:11:44,585
Ayak masajı istiyorum.

194
00:11:44,620 --> 00:11:46,421
Peki ama ihtiyacın var mı?

195
00:11:46,455 --> 00:11:47,922
Kimsenin ihtiyacı olmaz.

196
00:11:47,957 --> 00:11:49,090
Şimdi yapmaya başla.

197
00:11:50,209 --> 00:11:51,609
Daha sert ovala!

198
00:11:58,116 --> 00:12:00,451
Kusura bakma ahbap.
Kusura bakma ahbap mı?

199
00:12:00,486 --> 00:12:01,869
Bu kibar bir davranıştı.

200
00:12:01,904 --> 00:12:05,740
Yalnızca filmlerde görebileceğim türden.
Bu takım elbise harika!

201
00:12:07,743 --> 00:12:11,913
Bu harabe, dünyaya olumlu
bakan birine göre çok pis.

202
00:12:12,320 --> 00:12:13,546
Temizlik vakti.

203
00:12:15,367 --> 00:12:16,799
Kir. Halı.

204
00:12:17,124 --> 00:12:18,136
Kirden bir katman daha.

205
00:12:18,629 --> 00:12:19,584
Laminant.

206
00:12:20,431 --> 00:12:21,314
Parke!

207
00:12:21,373 --> 00:12:24,475
Mutluluk dansı yapmak için
mükemmel bir pist.

208
00:12:34,031 --> 00:12:36,504
Şimdi ışıkları yakıp tüm dünyaya...

209
00:12:36,538 --> 00:12:39,190
...Moe'nin yeni barını takdim edelim.

210
00:12:39,191 --> 00:12:40,191
Moe'nin Yeni Yeri

211
00:12:40,386 --> 00:12:42,427
Bundan böyle tuvalete
ışıkları açıp girmekten utanmak yok

212
00:12:45,547 --> 00:12:47,048
Ezik olmayanlar mı?

213
00:12:47,082 --> 00:12:49,000
Bu günleri göreceğim
hiç aklıma gelmezdi.

214
00:12:49,034 --> 00:12:50,985
Baylar size ne verebilirim?

215
00:12:51,020 --> 00:12:53,321
On beş ya da daha fazla
yıllık neyin varsa olur.

216
00:13:00,379 --> 00:13:04,165
Aslında kendi yapımım
Amerikan viskisinden var.

217
00:13:04,199 --> 00:13:08,236
Ya içtiğiniz en güzel şey olacak
ya da içtiğiniz en son şey.

218
00:13:14,043 --> 00:13:16,644
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?

219
00:13:16,678 --> 00:13:18,317
Moe bizler gözü pek kapitalistleriz.

220
00:13:18,663 --> 00:13:21,499
Hayalleri, büyük payı bize; küçük payı da
sana düşecek şekilde paraya dönüştürüyoruz.

221
00:13:21,533 --> 00:13:22,483
Başka, başka!

222
00:13:22,518 --> 00:13:25,236
Şu şurup gibi içkiden kaç şişen var?

223
00:13:25,270 --> 00:13:28,689
Şimdilik bir tane ama çarçabuk
iki ya da üç yüz bin daha yapabilirim.

224
00:13:28,724 --> 00:13:32,593
Moe,harika bir ürünün,şahane bir takımın var
Sana ihtiyacın olan her şeyi sağlayacağız.

225
00:13:32,628 --> 00:13:36,748
- Sermaye, markalaşma uzmanı.
- Özel jetler, özel şoförler.

226
00:13:36,782 --> 00:13:39,016
Eğer ayakların yere değerse
başarısızız demektir.

227
00:13:39,051 --> 00:13:40,818
Bu apansız oldu.

228
00:13:43,811 --> 00:13:44,913
Şimdi apansız değil. Ben varım!

229
00:13:45,224 --> 00:13:49,060
- Yapılacak tek bir şey kaldı.
- Ürünü inceleme grubuna inceletmek.

230
00:13:51,577 --> 00:13:52,577
Oğlunu Maçlara Bırakan Anne

231
00:13:52,578 --> 00:13:53,578
Latin Nine

232
00:13:53,579 --> 00:13:54,579
Orta Sınıf Nascarsever

233
00:13:54,580 --> 00:13:55,580
Gay / Harcanabilir gelirli

234
00:13:55,581 --> 00:13:56,581
Evcimen

235
00:13:56,582 --> 00:13:57,582
Sır Tutan Kanun Adamı

236
00:13:57,583 --> 00:13:58,583
19 Çocuklu Bekâr ve Müşkülpesent

237
00:13:59,084 --> 00:14:00,955
- Pekâlâ, yorumları alalım?
- Dürüst olun ama.

238
00:14:00,989 --> 00:14:02,256
Bayıldım!

239
00:14:02,291 --> 00:14:05,426
Birçok hata yaptım ama
bunu beğenmek hata olamaz.

240
00:14:08,831 --> 00:14:11,482
Ne zaman dedeni arasam ulaşamıyorum.

241
00:14:12,536 --> 00:14:15,069
Bana haftanın büyük bir kısmını
uyuyarak geçireceğini söylemişti.

242
00:14:15,879 --> 00:14:19,123
İyi o zaman.
Biraz uyumaya ihtiyacı var.

243
00:14:22,401 --> 00:14:23,553
İlaç zamanı!

244
00:14:25,347 --> 00:14:27,498
Bastır mavi! Hadi pembe!
Hadi, hadi, hadi, hadi!

245
00:14:27,516 --> 00:14:29,417
Az kaldı, az kaldı.
İşte geliyor, evet!

246
00:14:29,451 --> 00:14:33,571
Yürekleri ağızlara getiren bir yarış
sonunda tansiyon ilaçları yine kazandı.

247
00:14:33,605 --> 00:14:36,726
Bana deli diyebilirsin ama bunaklık
ilaçlarına bahis oynamadan duramıyorum.

248
00:14:37,176 --> 00:14:42,063
Şimdi baban banyo ederken
musluğu aç-kapa yapmaya ne dersin?

249
00:14:44,800 --> 00:14:46,667
Sıcak!
Soğuk!

250
00:14:47,870 --> 00:14:49,504
Çok şükür banyoda değilim!

251
00:14:57,179 --> 00:15:00,185
Dede seninle bu aralar
o kadar vakit geçirdik ki...

252
00:15:00,186 --> 00:15:02,618
...neredeyse ailenin bir parçasıymışsın
gibi hissetmeye başladım.

253
00:15:03,886 --> 00:15:04,919
Merak ediyorum da...

254
00:15:04,987 --> 00:15:07,675
Öğleden sonralarımın bana kalmasını ya da
başka bir şeyi özlediğimden değil ama...

255
00:15:08,365 --> 00:15:10,691
...daha iyi olmaya başlamadın mı?

256
00:15:10,726 --> 00:15:12,160
Kesinlikle hayır!

257
00:15:12,194 --> 00:15:15,163
Kasıklarım rahatsız ediyor,
oturmak huysuzlaştırıyor,...

258
00:15:15,197 --> 00:15:17,498
...ve sen bu kaplara pileli mi diyorsun?

259
00:15:17,533 --> 00:15:19,133
Tamam tamam. Sadece merak etmiştim.

260
00:15:20,202 --> 00:15:23,629
Sayın O Beni-Bıraktı-Gitti Kayıt Şirketi.
Size tekrardan Blues efsanesi...

261
00:15:23,630 --> 00:15:29,442
...Kanayan Diş Murphy'e yaptığınız
holografik istismarı kınamak için yazıyorum.

262
00:15:29,478 --> 00:15:34,624
Erkeğiyle, kızıyla herkesi
boykota çağırıyorum. Ta ki siz,...

263
00:15:35,500 --> 00:15:37,134
Sonny Rollins?

264
00:15:37,169 --> 00:15:42,406
Ta kendisi Lisa. Buraya mektup yazmada
ısrarcı olmamana yalvarmak için geldim.

265
00:15:42,441 --> 00:15:44,976
Kayıt şirketleriyle aynı safta mısın sen?

266
00:15:45,010 --> 00:15:49,862
Bunun parayla alakası yok Lisa. Tupac'tan
Dwight Eisenhower'e kadar bütün sesler...

267
00:15:49,959 --> 00:15:55,848
...hologramla yeni kitleler karşısında hayat
buluyor.Parası olan yeni kitleler karşısında

268
00:15:55,921 --> 00:15:58,180
Yeniden başlatılıyor, yeniden başlatılıyor.

269
00:15:58,379 --> 00:16:02,845
- Tupac'tan Dwight Eisenhower'e kadar...
- Sen de hologramsın değil mi?

270
00:16:02,945 --> 00:16:03,945
Hayır.

271
00:16:03,979 --> 00:16:05,763
Yeniden başlatılıyor, yeniden başlatılıyor.

272
00:16:07,950 --> 00:16:09,667
Hiç utanmanız yok mu sizin?!

273
00:16:09,701 --> 00:16:11,102
Belki bu, sorunu cevaplar.

274
00:16:12,170 --> 00:16:13,705
♪ Ben Prenses Diana ♪

275
00:16:13,706 --> 00:16:14,692
♪ Size bir öneri için geldim ♪

276
00:16:14,907 --> 00:16:16,082
♪ Varsa bir DVD'im ♪

277
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
♪ Olmalı yanına Blu-ray ♪

278
00:16:17,542 --> 00:16:18,509
Hadi Gandhi!

279
00:16:18,543 --> 00:16:23,956
Springfield ilk bankası...
Yüksek faiz oranlarına "Bombay" deyin!

280
00:16:24,604 --> 00:16:25,725
Düşük | Aidat

281
00:16:29,339 --> 00:16:30,421
Sağ olun arkadaşlar.

282
00:16:30,455 --> 00:16:33,658
Daha önce böyle gösterişli
bir teras partisine katılmamıştım.

283
00:16:33,692 --> 00:16:34,825
Bira yok mu?

284
00:16:34,860 --> 00:16:37,028
Bu olmamış işte.

285
00:16:37,062 --> 00:16:38,629
Moe, sana; özel bir sürprizimiz var.

286
00:16:38,647 --> 00:16:41,232
- Burun aparatı olan piliçleri sever misin?
- O zaman bunu seveceksin.

287
00:16:41,266 --> 00:16:42,266
Başlayın kızlar.

288
00:16:47,136 --> 00:16:51,025
Bu şimdiye kadar ki kadınlardan yapılan
ve yüzümü doğru yansıtan en güzel resim.

289
00:16:51,059 --> 00:16:53,377
Ayrıca ayıp da değil çünkü
stajyerlere istediğini yaptırabilirsin.

290
00:16:53,412 --> 00:16:56,280
- Teşekkürler. Çok teşekkürler. Ken ve Glen.
- Rica ederiz.

291
00:16:56,315 --> 00:16:58,282
Yarınki H.A'nı kutlamak için
ne gerekirse yaparız.

292
00:16:58,316 --> 00:16:59,617
H.A'nın ne olduğunu biliyorsun değil mi?

293
00:17:00,886 --> 00:17:03,004
Moe viskini, hikâyeni çok sevdik.

294
00:17:03,038 --> 00:17:06,290
Ve o takımın senin üstünde
iskelete sarılmış ipek gibi durmasını da.

295
00:17:06,324 --> 00:17:09,827
Bu sebeple yarından itibaren
şirketi halka açacağız.

296
00:17:09,845 --> 00:17:14,665
Tek yapman gereken borsada görünmek,
gongu çalmak ve gelsin paracıklar.

297
00:17:15,651 --> 00:17:16,651
Yarın görüşürüz

298
00:17:16,685 --> 00:17:18,970
Demokrat olarak geçirdiğin
son gecede eğleneme bak.

299
00:17:20,372 --> 00:17:22,356
Kahretsin, takımım kapıya sıkıştı.

300
00:17:24,175 --> 00:17:25,726
Yo! Yo! Yo!

301
00:17:25,777 --> 00:17:29,797
Bina 98 katlı!
Bense -6'ya gidiyorum!

302
00:17:29,831 --> 00:17:31,365
Eksi 6'ya!

303
00:17:42,076 --> 00:17:44,212
Moe. Hayrola?

304
00:17:44,246 --> 00:17:46,781
Midge, takımım biraz kırıştı da.

305
00:17:46,816 --> 00:17:49,617
S-sormam lazım, çok belli oluyor mu?

306
00:17:49,652 --> 00:17:51,553
Allah'tan çocuklar burada değil.

307
00:17:51,587 --> 00:17:52,754
Buradaydım.

308
00:17:54,773 --> 00:17:56,858
Sihirli takımım olmazsa ben bir hiçim.

309
00:17:56,892 --> 00:17:58,943
Sihirli olan takım değildir, Moe.

310
00:17:58,978 --> 00:18:01,529
Fil Dumbo'nun hikâyesini bilmiyor musun?

311
00:18:01,564 --> 00:18:03,565
Küçükken sinemayla pek aram yoktu.

312
00:18:03,599 --> 00:18:05,900
Bütün zamanımı mantı fabrikasında geçirdim.

313
00:18:05,935 --> 00:18:08,069
Koy patatesi,
katla hamuru gitsin.

314
00:18:08,103 --> 00:18:10,038
Benim Yıldız Savaşları'm oydu.

315
00:18:10,072 --> 00:18:12,991
Dumbo'nun sihirli tüyleri vardı.

316
00:18:13,025 --> 00:18:15,059
Uçmak için o tüylere
ihtiyacı olduğunu zannederdi.

317
00:18:15,094 --> 00:18:19,314
Sonra anladı ki bütün sihir
baştan beri kendi içindeymiş.

318
00:18:19,348 --> 00:18:23,551
Yani Dumbo, Moe; viski, koca kulaklar,...

319
00:18:23,586 --> 00:18:26,254
...biz de ırkçı kargalarız öyle mi?

320
00:18:26,288 --> 00:18:29,858
Kargalar ırkçı değildi,
onları çizenler ırkçıydı.

321
00:18:29,892 --> 00:18:31,376
Tamam anladım anladım.

322
00:18:31,410 --> 00:18:34,012
Viskiyi yapan takım değil bendim.

323
00:18:34,063 --> 00:18:35,597
İstediğim her şeyi yapabilirim.

324
00:18:35,631 --> 00:18:37,699
- Ayağa kalkma!
- Ayağa kalkmak dışında.

325
00:18:37,733 --> 00:18:38,966
Dede.

326
00:18:38,984 --> 00:18:42,637
En sevdiğin yemeği yaptım.
Süte batırılmış bebe bisküvisi.

327
00:18:44,435 --> 00:18:45,419
Vals Vals Devrimi

328
00:18:48,444 --> 00:18:50,862
Oh! Oh! Ağrı!

329
00:18:53,525 --> 00:18:54,749
Domuz gibiymişsin!

330
00:18:55,195 --> 00:18:58,419
Sana bakıyordum. Sevgi gösteriyordum.
Hepsi bir hiç içinmiş!

331
00:18:58,454 --> 00:19:00,421
Pekâlâ evlat. İtiraf ediyorum.

332
00:19:00,456 --> 00:19:03,992
Ağrılarım konusunda tıpkı
Noel'de verdiğiniz dandik hediyeleri...

333
00:19:04,026 --> 00:19:07,629
...beğendiğimde yaptığım
gibi numara yapıyordum.

334
00:19:07,663 --> 00:19:09,764
Ama annem onların
sevgiyle yapıldığını söylemişti.

335
00:19:09,798 --> 00:19:11,032
Öyle mi dedi?

336
00:19:11,066 --> 00:19:12,033
Hayır.

337
00:19:12,067 --> 00:19:13,568
O bile boktan
olduğunu düşünmüştü.

338
00:19:13,602 --> 00:19:15,770
Yaptıklarını yabana atma.

339
00:19:15,804 --> 00:19:20,875
Hayatımın bu iğrenç döneminde
yaşadığım en iyi iki haftaydı.

340
00:19:20,910 --> 00:19:24,412
Bana emanet edilip de ölümüne
sebep olmadığım ilk şeysin.

341
00:19:24,446 --> 00:19:27,415
Bunu çok duydum.

342
00:19:28,660 --> 00:19:30,251
"Capital City Borsası"
Selam çocuklar.

343
00:19:30,286 --> 00:19:32,737
Güvenlik, burada evsiz bir yaratık var!

344
00:19:32,771 --> 00:19:34,656
Hey-hey-hey.
Ben ortağınızım, Moe.

345
00:19:35,858 --> 00:19:37,742
H-hadi biraz servet yapalım kendimize.

346
00:19:40,057 --> 00:19:44,365
Bakın!
Bu kendini acındırmayan Quasimodo!

347
00:19:44,400 --> 00:19:45,500
Millet. Lütfen, lütfen.

348
00:19:45,534 --> 00:19:50,288
Ben Moe Szyslak. Moe Viski'nin üreticisiyim.
Borsa kodunda olduğu gibi: M-O-E.

349
00:19:50,322 --> 00:19:56,322
Ben CEO'yum. Sözüm söz
bütün şişeleri kendi ellerimle yapacağım.

350
00:19:56,528 --> 00:19:59,389
Üretimi denetleyeceğim,
satışları kontrol edeceğim.

351
00:19:59,499 --> 00:20:01,683
Her şişenin üzerinde benim yüzüm olacak!

352
00:20:01,717 --> 00:20:05,753
Ve içeriğini sadece Amerika'da
yapılan en iyi ürünlerden hazırlayacağız.

353
00:20:09,992 --> 00:20:11,592
Dönmene sevindim Moe.

354
00:20:11,627 --> 00:20:16,039
En azından sevdiğim şeyin yapımını öğretmem
gereken yeni bir barmen yok etraflarda...

355
00:20:16,040 --> 00:20:17,849
Ağzına kadar dolu bir bardak biranın.

356
00:20:39,572 --> 00:20:40,999
Bugün olmaz eski dostum.

357
00:20:41,073 --> 00:20:44,710
Ama meraklanma tatile çok bir şey kalmadı.

358
00:20:46,068 --> 00:20:50,068
<i>Johnny B. Goode</i>

