1
00:00:19,134 --> 00:00:21,434
<i><font color="cyan">Çeviri: rexothek & gothique
twitter.com/rexothek - gothique_fr</font></i>

2
00:00:21,635 --> 00:00:23,536
<i>Beware the Batman'de daha önce...</i>

3
00:00:23,538 --> 00:00:25,137
Yine A.R.G.U.S. kulübünden.

4
00:00:25,139 --> 00:00:27,221
Kaç tane üyelik teklifini
geri çevirdim?

5
00:00:27,256 --> 00:00:29,361
Sen? Sen yaşıyor musun?

6
00:00:29,977 --> 00:00:32,445
Ruh Alıcı kılıç.

7
00:00:32,447 --> 00:00:35,281
<i>Wayne malikânesinde başka
sürprizler de keşfettin mi?</i>

8
00:00:35,283 --> 00:00:36,349
Değerli bir şey yok.

9
00:00:37,717 --> 00:00:40,235
<b>Sezon: 1 Bölüm: 7
"Aile"</b>

10
00:01:43,850 --> 00:01:46,352
Şimdi teslim olun ve ben de
ölümünüzün çabuk olmasını sağlayayım.

11
00:01:47,187 --> 00:01:49,854
- Almayayım.
- Onun dediğinden.

12
00:02:03,466 --> 00:02:06,474
<i>ALTI SAAT ÖNCE</i>

13
00:02:07,164 --> 00:02:09,465
Nasıl oluyor da Bruce Wayne...

14
00:02:09,467 --> 00:02:11,801
...daha hâlâ A.R.G.U.S. kulübüne
adımını atmamış?

15
00:02:11,803 --> 00:02:14,203
Bu onların gösterdiği çaba
eksikliğinden kaynaklanmıyor.

16
00:02:14,205 --> 00:02:16,973
Kredi kartı şirketlerinden çok
onlardan posta alıyorum...

17
00:02:16,975 --> 00:02:18,708
...ve gelenlerde kâğıt öğütücüye
gidiyor.

18
00:02:18,710 --> 00:02:20,876
- Neden?
- İlgilenmiyorum.

19
00:02:20,878 --> 00:02:23,980
Yorgunluk atmak istesem
Gotham'dan dışarı çıkarım.

20
00:02:23,982 --> 00:02:26,782
A.R.G.U.S. kulübü Gotham'ın
dışına çıkıyor.

21
00:02:26,784 --> 00:02:28,818
Ve en güzel tarafı da oraya gitmek için
Gotham'ı terk etmek zorunda değilsin.

22
00:02:28,820 --> 00:02:30,786
Bu yüzden onu seviyorum.

23
00:02:30,788 --> 00:02:32,521
Biliyor musun?
Benim konuğum olarak oraya geleceksin.

24
00:02:32,523 --> 00:02:37,393
- Önümüzdeki hafta, bahane istemiyorum.
- Hadi onun yerine Bora-Bora'ya gidelim.

25
00:02:37,395 --> 00:02:40,463
Bora-Bora mı?
Bu ciddi olarak bilinmeyen...

26
00:02:40,465 --> 00:02:43,499
...bir adam için oldukça
ciddi bir yolculuk, Bay Wayne.

27
00:02:43,501 --> 00:02:47,351
Belki de sizin sandığınızdan daha
ciddiyimdir, Bayan Ravencroft.

28
00:02:56,046 --> 00:02:57,713
<i>Sizi benimle uğraşmayın
diye uyarmıştım.</i>

29
00:02:59,216 --> 00:03:03,019
<i>Fakat siz zombiler
asla dinlemezsiniz!</i>

30
00:03:03,021 --> 00:03:05,554
Hadi ama! Bu şavalaklar bana
asla dokunamazlar.

31
00:03:05,556 --> 00:03:06,856
Bu oyun hileli.

32
00:03:06,858 --> 00:03:08,551
Merhaba, Katana.

33
00:03:24,207 --> 00:03:28,177
Buraya kavga etmeye gelmedim.
Tek istediğim kılıç.

34
00:03:28,179 --> 00:03:30,563
O zaman hayal kırıklığına
uğrayacaksın.

35
00:03:41,792 --> 00:03:43,892
Bana kılıcı getir...

36
00:03:44,227 --> 00:03:45,995
...yoksa bunun bazı
sonuçları olur.

37
00:04:14,391 --> 00:04:16,240
Konuşmamız gerekiyor.

38
00:04:18,895 --> 00:04:21,964
Eğer buraya tekrar limuzin için
özür dilemeye geldiysen, dert etme.

39
00:04:21,966 --> 00:04:24,500
Bir şeyler yemeğe gittiğinde
o zorbaların verdiği hasar...

40
00:04:24,502 --> 00:04:27,309
...sigorta tarafından tamamen
karşılandı, zararı yok.

41
00:04:27,737 --> 00:04:30,272
Bunu yapan zorbalar değildi, Bay Wayne.

42
00:04:30,274 --> 00:04:33,442
Bunu yapan suikastçılar birliğinden
Gümüş Maymun'du.

43
00:04:33,444 --> 00:04:37,146
- Neler oluyor, Alfred?
- Sadece dinle, Bruce.

44
00:04:38,148 --> 00:04:40,349
Bir yıl kadar önce,
bir CIA ajanı olarak...

45
00:04:40,351 --> 00:04:44,187
...suikastçılar birliğine sızdım.
İçerideyken birlik için...

46
00:04:44,188 --> 00:04:46,522
...değeri ölçülemez olan
bir şey keşfettim.

47
00:04:47,290 --> 00:04:49,444
Ruh Alıcı kılıç.

48
00:04:49,693 --> 00:04:51,861
Bu kılıcı kullanılırken gördüm.

49
00:04:51,863 --> 00:04:55,364
Çaresiz hedeflerinin ruhlarını
boşalttığını gördüm.

50
00:04:55,366 --> 00:04:57,684
Açıkça bu iğrenç bir şeydi
ve ne birliğin ne de...

51
00:04:57,685 --> 00:05:00,002
...hükümetin ellerine bırakılamayacak
kadar tehlikeliydi.

52
00:05:00,004 --> 00:05:03,139
Kılıcı yok edilmiş ve
kendimi de ölmüş izlenimi vererek...

53
00:05:03,141 --> 00:05:05,374
...fark edilmeden uzaklaştım.

54
00:05:05,376 --> 00:05:06,809
O zamandan beridir kılıçla beraber
gözlerden uzak duruyor...

55
00:05:06,811 --> 00:05:09,429
...bir sonraki hareketimi nasıl yapacağımı
düşünüyorum ama Gümüş Maymun...

56
00:05:09,430 --> 00:05:12,047
...malikâneye girdiğinde
kılıcı gördü...

57
00:05:12,049 --> 00:05:14,518
...ve şimdi onu
kendisi için istiyor.

58
00:05:14,985 --> 00:05:17,423
Neden bunu şimdi öğreniyorum?

59
00:05:17,487 --> 00:05:19,455
Bu onun suçu değil, Bruce.

60
00:05:19,457 --> 00:05:22,024
Tatsu burada çalışmaya başladıktan sonra
bu sırrı benle paylaştı.

61
00:05:22,026 --> 00:05:24,727
Bu sırrı onu korumak için
senden sakladım.

62
00:05:24,729 --> 00:05:28,604
O doğru olduğuna inandığı şeyi yapıyordu
ama ben senin güvenine ihanet ettim.

63
00:05:28,639 --> 00:05:32,701
- Ve?
- Ve...

64
00:05:32,703 --> 00:05:36,996
...sanırım en uygun davranış
benim istifamı vermem olacak.

65
00:05:38,186 --> 00:05:38,908
Kabul edildi.

66
00:05:41,178 --> 00:05:43,906
Ne?
Hayır, bunu yapamazsın!

67
00:05:44,681 --> 00:05:48,042
<i>Senin istifanı da kabul
ediyorum, Bayan Yamashiro.</i>

68
00:05:49,553 --> 00:05:52,087
Ve artık ikinize de
güvenemeyeceğim için...

69
00:05:52,089 --> 00:05:54,998
...geri döndüğümde ikiniz de
gitmiş olun.

70
00:06:03,533 --> 00:06:05,996
Sorun değil, bana bir şey
söylemek zorunda değilsin.

71
00:06:07,170 --> 00:06:08,671
Olanları bilmek zorunda değilim...

72
00:06:08,673 --> 00:06:11,340
...en çok güvendiklerin tarafından
ihanete uğradığını bilmem yeterli.

73
00:06:11,342 --> 00:06:13,509
Güven çok abartılıyor.

74
00:06:13,511 --> 00:06:16,111
Sanırım bir süre bu işin
peşini bırakacağım.

75
00:06:16,113 --> 00:06:19,933
İyi fikir. Eğer birbirimize
güvenmeye başlarsak, ciddileşebiliriz.

76
00:06:20,550 --> 00:06:22,232
Mesaj anlaşıldı, Doktor.

77
00:06:23,920 --> 00:06:27,018
Hadi buradan gidelim. Güvenin
sorun olmadığı bir yer biliyorum.

78
00:06:27,053 --> 00:06:30,626
Dur tahmin edeyim.
A.R.G.U.S. kulübü.

79
00:06:30,628 --> 00:06:34,530
Ona bir şans ver, Bruce.
Onlar benim ailem gibi oldular.

80
00:06:34,532 --> 00:06:37,052
Eğer izin verirsen sana da
aynı davranırlar.

81
00:06:37,087 --> 00:06:39,390
Kendimi senin ellerine bırakıyorum.

82
00:06:52,449 --> 00:06:54,316
Zekice bir numara.

83
00:06:54,318 --> 00:06:56,619
Bu bir şey değil.
Birazdan çok şaşıracaksın.

84
00:06:56,621 --> 00:06:57,620
İnan bana.

85
00:07:01,224 --> 00:07:05,315
- Elektrikleri var, değil mi?
- Onların her şeyi var.

86
00:07:14,437 --> 00:07:18,812
A.R.G.U.S. kulübü tören odası.
Burada çok fazla öykü var.

87
00:07:21,111 --> 00:07:22,819
<i>Liderler yapıldı.</i>

88
00:07:23,446 --> 00:07:25,583
<i>Uluslar doğdu.</i>

89
00:07:26,850 --> 00:07:29,565
Savaşlar başladı ve bitti.

90
00:07:32,589 --> 00:07:35,457
Ve düşmanlar ortaya çıkarıldı.

91
00:07:38,161 --> 00:07:42,530
<i>Sen haklıydın Bruce.
Güven abartılıyor.</i>

92
00:08:12,962 --> 00:08:14,830
<i>Wayne elimde.</i>

93
00:08:14,832 --> 00:08:17,649
<i>Kılıcı bir saat içinde
A.R.G.U.S. kulübüne getir.</i>

94
00:08:30,914 --> 00:08:32,648
Bir sorum var.

95
00:08:32,650 --> 00:08:34,583
Suikastçılar Birliğini A.R.G.U.S.
kulübü mü kontrol ediyor...

96
00:08:34,585 --> 00:08:36,352
...yoksa tam tersi mi?

97
00:08:36,354 --> 00:08:40,035
Soru sormaya devam et.
Belki içlerinden biri senin sonun olur.

98
00:08:41,425 --> 00:08:43,726
Biliyor musun, her zaman
terapistlerin herkesten daha fazla...

99
00:08:43,727 --> 00:08:47,085
...terapiye ihtiyaçları olduklarını söylerim
ve şimdi sen teorimi ispatlıyorsun.

100
00:08:47,120 --> 00:08:49,098
Keskin bir fikir.

101
00:08:49,100 --> 00:08:51,934
Ne yazık ki hayatında bunu
takdir edecek kimse yok.

102
00:08:51,936 --> 00:08:54,703
Elinde yay bulunan ve Ninja erkek arkadaşı
olan psikiyatrist bunu dedi.

103
00:08:54,705 --> 00:08:56,872
Demek istediğim, sen ve maymun adam
berabersiniz, değil mi?

104
00:08:56,874 --> 00:09:00,993
Eğer çeneni kapamazsan,
ben kapatmasını bilirim.

105
00:09:01,878 --> 00:09:04,607
Sadece muhabbet ediyorum.

106
00:09:19,562 --> 00:09:23,065
<i>Kılıcı getirmişsin.
Akıllıca bir seçim.</i>

107
00:09:23,067 --> 00:09:25,200
<i>Şimdi onu bana ver.</i>

108
00:09:25,202 --> 00:09:29,438
- Wayne'i serbest bırak.
- Pazarlık edecek durumda değilsin.

109
00:09:33,977 --> 00:09:37,680
Öyle mi? Belki de bu meseleyi
Bayan Shiva ile konuşmalıyım.

110
00:09:37,781 --> 00:09:40,115
<i>Bayan Shiva...</i>

111
00:09:40,117 --> 00:09:43,911
<i>...günahlarını benden
çok daha az affedecek.</i>

112
00:09:43,946 --> 00:09:45,928
Şimdi, kılıcı ver.

113
00:09:45,963 --> 00:09:49,458
İstiyor musun?
Gel de al.

114
00:09:49,460 --> 00:09:51,493
<i>Az önce aklıma bir şey geldi.</i>

115
00:09:51,495 --> 00:09:52,861
Hepimizin ortak noktası ne biliyor musunuz?

116
00:09:53,797 --> 00:09:56,064
Hiçbir şey.

117
00:09:56,066 --> 00:09:59,525
<i>Bu küçük birlikteliğin
benimle hiç alakası yok.</i>

118
00:10:01,271 --> 00:10:03,416
Haklısın Bay Wayne.

119
00:10:15,752 --> 00:10:18,338
<i>İkiniz de bu odaya girdiğinizde
zaten ölmüştünüz.</i>

120
00:10:29,265 --> 00:10:32,112
Beni durduramayacaklar.
Hiçbir şey durduramaz.

121
00:10:32,669 --> 00:10:34,801
Görelim bakalım.

122
00:10:39,609 --> 00:10:43,330
- Elinden gelen bu mu?
- Alakası yok.

123
00:10:55,892 --> 00:10:59,682
Plan böyle değildi. Wayne'in ölmek
zorunda olmadığını söylemiştin.

124
00:11:01,130 --> 00:11:04,579
Özlüyorsan, ona eşlik edebilirsin.

125
00:11:21,985 --> 00:11:24,658
Gün gelecek şansın yaver gitmeyecek.

126
00:11:26,322 --> 00:11:28,568
<i>Gitmediğinde yanımda olmazsın umarım.</i>

127
00:11:28,603 --> 00:11:30,945
Olurum, her gün.

128
00:11:32,862 --> 00:11:35,321
Seni kovmamış mıydım?

129
00:11:38,868 --> 00:11:41,318
Talep ettiklerinizi getirdim.

130
00:11:42,572 --> 00:11:44,990
Muhtemelen içeride yardıma ihtiyacı var.

131
00:11:59,355 --> 00:12:01,390
Yardım lazım mı?

132
00:12:01,392 --> 00:12:04,722
Sen ninjalarla ilgilen.
Gümüş Maymun benim.

133
00:12:26,783 --> 00:12:30,168
Teslim olun, ben de size
hızlı bir ölüm bahşedeyim.

134
00:12:30,203 --> 00:12:32,689
- Almayayım.
- Aynen dediğinden.

135
00:12:59,082 --> 00:13:02,968
Şimdi Ruh Alıcı kılıcın gücünü ve...

136
00:13:02,969 --> 00:13:07,556
<i>...fırsatınız varken ölümü seçmenizin
değerini anlayacaksınız.</i>

137
00:13:14,497 --> 00:13:17,799
<i>Ruh Alıcı kılıç sadece bir silah değil.</i>

138
00:13:17,801 --> 00:13:21,970
Bin yıldan fazla süredir
gücün simgesi olmuştur...

139
00:13:21,972 --> 00:13:25,707
...ve imparatorların ve benzeri kişilerin
ruhlarını barındırmıştır.

140
00:13:25,709 --> 00:13:28,610
Tıpkı sizinkileri barındıracağı gibi.

141
00:13:28,612 --> 00:13:31,269
Kılıç sana karşı olduğunda
tabii seninkini de barındıracak.

142
00:13:31,304 --> 00:13:33,319
Bayan Shiva tarafından.

143
00:13:33,549 --> 00:13:36,172
Doğru mu söylüyor?
Bayan Shiva ne olacak?

144
00:13:36,986 --> 00:13:41,336
Kılıç bende. Bayan Shiva
artık mesele değil.

145
00:13:42,325 --> 00:13:44,391
<i>Ne kadar tuhaf!</i>

146
00:13:47,697 --> 00:13:51,138
Ben de aynısını senin için
düşünüyordum Gümüş Maymun.

147
00:13:51,968 --> 00:13:54,536
<i>Suikastçiler Birliği'ne
hükmetmek için gerekli olan...</i>

148
00:13:54,538 --> 00:13:57,873
<i>...eşsiz marifet setine sahip olurken...</i>

149
00:13:57,875 --> 00:14:01,209
<i>...beni yerimden etme çaban
iki basit kaçınılamaz gerçekler nedeniyle...</i>

150
00:14:01,211 --> 00:14:05,580
<i>...hep olumsuz sonuç verdi.</i>

151
00:14:05,582 --> 00:14:08,984
<i>Bilgim olmadan
Birlik'te hiçbir şey olmaz...</i>

152
00:14:08,986 --> 00:14:13,119
...ve sen, ben değilsin.

153
00:14:14,357 --> 00:14:15,790
Yakalayın.

154
00:14:18,895 --> 00:14:21,496
Bayan Shiva'yı derhal yakalayın!

155
00:14:21,498 --> 00:14:26,083
Sanırım senden çok
benden korkuyorlar eski dostum.

156
00:15:17,921 --> 00:15:22,591
Kopardığın çiçeğin ne güzel
yaprakları var Gümüş Maymun.

157
00:15:22,593 --> 00:15:26,215
Aynı şey ruhu için de
geçerli mi merak ediyorum.

158
00:15:28,464 --> 00:15:32,167
Lütfen Bayan Shiva.
Sana ihanet etmek istemedim!

159
00:15:32,169 --> 00:15:34,875
Bunu yapan Gümüş Maymun...

160
00:15:35,271 --> 00:15:38,292
Sessiz ol nilüfer çiçeğim.

161
00:15:52,855 --> 00:15:54,156
Ne yapıyorsun?

162
00:15:54,158 --> 00:15:56,384
Hayır! Yapma!

163
00:16:09,272 --> 00:16:12,325
Merak etmeyin dostlarım, ölmedi.

164
00:16:12,360 --> 00:16:14,237
Henüz değil.

165
00:16:14,550 --> 00:16:19,334
Sana gelince Gümüş Maymun,
çiçeğine kılıçta eşlik etmeyeceksin.

166
00:16:20,016 --> 00:16:23,685
Senin için planlarım çok daha ilginç...

167
00:16:23,687 --> 00:16:26,332
...ve acı verici.

168
00:16:29,192 --> 00:16:31,893
Aslında Gümüş Maymun'a
oldukça minnettarım.

169
00:16:31,895 --> 00:16:35,014
Evet bana ihanet etti,
ama aynı zamanda...

170
00:16:35,015 --> 00:16:38,133
...en belalı iki düşmanımı da dize getirdi.

171
00:16:38,135 --> 00:16:42,951
Bu durum benim ve
kılıç için talih kuşu oldu.

172
00:16:44,040 --> 00:16:48,968
- Bir şeyi unuttun.
- Öyle mi? Neymiş o?

173
00:16:49,478 --> 00:16:52,215
- Roket.
- Ne roketi?

174
00:17:00,656 --> 00:17:02,395
Bu roketi.

175
00:17:11,901 --> 00:17:16,201
- Testereli eldiven mi?
- Asit kapsülleri. Ama iyi fikirdi.

176
00:17:17,173 --> 00:17:19,003
<i>Kaçış yok.</i>

177
00:17:20,843 --> 00:17:23,775
Hiçbir yere gitmiyoruz, tabii siz de.

178
00:17:25,047 --> 00:17:26,974
Aynen dediğinden.

179
00:18:04,153 --> 00:18:06,588
Umut verici bir başlangıç.

180
00:18:06,590 --> 00:18:11,794
Hayatta kalmanızı içtenlikle umuyorum,
böylece bu işi düzgünce bitirebiliriz.

181
00:18:35,151 --> 00:18:38,704
Şimdilik veya sonsuza dek elveda.

182
00:18:41,157 --> 00:18:44,344
- Onu durdurmalıyız.
- Gitmemiz lazım.

183
00:19:17,226 --> 00:19:19,353
Nereye gittiğimizi söylemeyecek misin?

184
00:19:21,063 --> 00:19:24,699
- Beni irademe karşı tutuyorsun.
- İnmek istiyorsan söylemen yeter.

185
00:19:48,924 --> 00:19:49,824
Sırada ne var?

186
00:19:54,263 --> 00:19:56,840
Suikastçiler Birliği'ndeki
geçmişini biliyorum.

187
00:19:57,733 --> 00:19:59,901
<i>Birliği öldüğüne ikna etmek için...</i>

188
00:19:59,903 --> 00:20:01,536
<i>...Tsuruta'da çıkardığın
yangını biliyorum.</i>

189
00:20:01,538 --> 00:20:03,371
<i>Böylece Ruh Alıcı kılıçla kaçabildin.</i>

190
00:20:03,373 --> 00:20:05,340
<i>İyi bir işti.</i>

191
00:20:05,342 --> 00:20:08,777
Teşekkür ederim,
ama beğenmene ihtiyacım yok.

192
00:20:08,779 --> 00:20:11,146
Kılıcı kargo gemisiyle
Gotham'a soktuğunu biliyorum.

193
00:20:13,650 --> 00:20:17,919
Bethanie Ravencroft'un Gümüş Maymun'a
komplo kurduğunu biliyordum.

194
00:20:17,921 --> 00:20:21,289
Başından beri kılıç uğruna Bruce Wayne'e
baskı yapma niyetleri vardı.

195
00:20:21,291 --> 00:20:24,101
Madem bunları biliyordun,
neden bir şey yapmadın?

196
00:20:24,157 --> 00:20:27,362
Yaptım. Suikastçiler Birliği'ni
aleyhlerine çevirmek için seni kullandım...

197
00:20:27,364 --> 00:20:29,130
...ve işe yaradı.

198
00:20:29,132 --> 00:20:31,693
İşe yaradı mı?
Bruce Wayne öldü...

199
00:20:32,301 --> 00:20:34,402
<i>...Bethanie Ravencroft cesetten ibaret...</i>

200
00:20:34,404 --> 00:20:36,938
<i>...ve Ruh Alıcı kılıç da Bayan Shiva'da.</i>

201
00:20:36,940 --> 00:20:39,040
Sen de en az Birlik kadar suçlusun.

202
00:20:39,042 --> 00:20:43,078
- Mükemmel derecede işe yaramadı.
- Düşündüğümden daha da çılgınsın.

203
00:20:43,080 --> 00:20:47,749
Sana bol şans. Bir daha karşılaşırsak,
dostça olmayacağını bil.

204
00:20:47,751 --> 00:20:50,670
Gitmeden önce sana
bir şey göstermem gerek.

205
00:20:50,820 --> 00:20:52,801
Göreceğimi gördüm.

206
00:20:54,657 --> 00:20:56,856
<i>Bruce Wayne ölmedi.</i>

207
00:20:58,128 --> 00:21:00,587
Ben iyiyim.

208
00:21:00,656 --> 00:21:04,382
Niyeti ne olursa olsun, Bethanie'nin
başına gelenlerden dolayı pişmanım.

209
00:21:04,615 --> 00:21:09,737
Ruh Alıcı kılıca gelince,
onu alacağız, beraber.

210
00:21:09,739 --> 00:21:11,833
<i>Bu geceki final sınavındı.</i>

211
00:21:14,110 --> 00:21:15,743
Tam not aldın.

212
00:21:19,682 --> 00:21:22,196
Aileye hoş geldin.

213
00:21:27,725 --> 00:21:32,073
<i><font color="cyan">Çeviri: rexothek & gothique
twitter.com/rexothek - gothique_fr</font></i>

