﻿1
00:00:32,419 --> 00:00:37,419
çeviri: fasafiso
iyi seyirler

2
00:02:11,393 --> 00:02:14,529
♪Bir en yalnız rakamdır♪

3
00:02:14,563 --> 00:02:17,498
♪Bu senin yapabileceğin♪

4
00:02:17,533 --> 00:02:21,135
♪İki, bir kadar kötüdür♪

5
00:02:21,170 --> 00:02:25,139
♪O, bir rakamından beri en yalnız
rakamdır♪

6
00:02:25,174 --> 00:02:31,646
♪Hayır, bileceğin en üzücü olaydır♪

7
00:02:31,680 --> 00:02:36,184
♪Evet, bileceğin en üzücü olaydır♪

8
00:02:37,886 --> 00:02:44,192
♪Çünkü bir, yapabileceğin en yalnız
rakamdır♪

9
00:02:44,226 --> 00:02:49,831
♪Bir, ikiden daha kötü, en yalnız
rakamdır♪

10
00:02:49,865 --> 00:02:51,032
♪Ve bir...♪

11
00:02:51,066 --> 00:02:53,067
Sanırım derdimi anlattım.

12
00:02:54,370 --> 00:02:57,505
Yağmur, oyun kulubesini alıp götürmüş!

13
00:02:57,539 --> 00:02:59,907
Sporlar tarafından kovalanıyorum.

14
00:02:59,942 --> 00:03:02,977
Buna telaş denir, çünkü aceleci
davranışın...

15
00:03:03,012 --> 00:03:04,512
...asla başarısız olmaz.

16
00:03:06,382 --> 00:03:09,017
Tüm üzücü şey de, yağmurda
oynayabileceği...

17
00:03:09,051 --> 00:03:10,418
...bir arkadaşı olmaması,...

18
00:03:10,452 --> 00:03:13,821
...zatürre olmaya mahkumdur.

19
00:03:19,028 --> 00:03:20,428
Bir tükürük topu mu?

20
00:03:20,462 --> 00:03:23,064
Hiç olmazsa birinin dikkatini
çekiyorum.

21
00:03:24,733 --> 00:03:26,367
Ve en iyi tarafıda onu...

22
00:03:26,402 --> 00:03:27,368
...onun kendi ödevleriyle
bombalıyorum.

23
00:03:41,216 --> 00:03:42,917
Defol!

24
00:03:46,288 --> 00:03:49,023
Etrafın şeyle çevriliyken ...

25
00:03:49,058 --> 00:03:51,526
<i>Charles Manson otobiyografisi mi?</i>

26
00:04:00,836 --> 00:04:02,537
Merhaba, yeni öğrenciyim
ikinci sınıfım.

27
00:04:02,571 --> 00:04:03,671
Yağmuru sevmiyor musun?

28
00:04:03,706 --> 00:04:05,139
Yeni misin?

29
00:04:05,174 --> 00:04:07,108
Hiç arkadaş edindin mi?

30
00:04:07,142 --> 00:04:08,576
Sadece Charlotte, Emily, Anne.

31
00:04:08,610 --> 00:04:11,446
Bunlar Bronte kardeşlerin
isimleri!

32
00:04:11,480 --> 00:04:13,948
Bronte kardeşler göndermemi
anladın mı?!

33
00:04:13,982 --> 00:04:15,550
Tanıştığımıza memnun oldum,
Lisa Simpson.

34
00:04:15,584 --> 00:04:17,585
İsmimi nereden biliyorsun?

35
00:04:17,619 --> 00:04:19,420
Defterindeki harflerin şifresini
çözdüm.

36
00:04:20,789 --> 00:04:22,557
Be Lisa?

37
00:04:25,894 --> 00:04:27,261
Isabel!

38
00:04:30,632 --> 00:04:32,066
Spagetti.

39
00:04:36,839 --> 00:04:38,339
Alo!

40
00:04:38,374 --> 00:04:41,242
Lisa, Isabel adında biri
seni arıyor.

41
00:04:42,544 --> 00:04:44,746
Konunun ne olduğunu
sorabilir miyim?

42
00:04:44,780 --> 00:04:47,849
Yeni bir dostluğun
filizlenmesi mi?

43
00:04:47,883 --> 00:04:50,084
Evlat, sen nasıl oluyorda yeni
bir arkadaş edinemiyorsun?

44
00:04:50,119 --> 00:04:51,586
Tek arkadaşımın neyi var?

45
00:04:51,620 --> 00:04:54,355
Sonunda kulağımdaki M&M'i
çıkardım.

46
00:04:54,390 --> 00:04:57,792
<i>Doğru hatırlamışım;
yeşil olanmış!</i>

47
00:04:57,826 --> 00:05:00,128
<i>Sakın yeme.
O kulağındaydı.</i>

48
00:05:00,162 --> 00:05:02,130
<i>Sakın yeme.
O kulağındaydı.</i>

49
00:05:05,334 --> 00:05:08,903
<i>Sakın yeme. O kulağındaydı ve
köpeğin ağzındaydı.</i>

50
00:05:08,937 --> 00:05:10,805
<i>Sakın yeme.</i>

51
00:05:10,839 --> 00:05:13,775
Tanrı aşkına!

52
00:05:13,809 --> 00:05:16,344
Ve sen de ortaca çocuk olmaktan
nefret etmiyor musun?

53
00:05:16,378 --> 00:05:19,380
Evet, arabanın hep tümsek yerinde
oturmak zorunda kalıyorum.

54
00:05:19,415 --> 00:05:20,681
Bu okumayı zorlaştırıyor.

55
00:05:20,716 --> 00:05:23,418
Lisa, yemeğin soğuyor!

56
00:05:23,452 --> 00:05:25,920
Bu çiğ sebze.
Soğuk olması gerekir!

57
00:05:25,954 --> 00:05:29,056
Seni seven biri üzerine erimiş
yağ koydu!

58
00:05:29,091 --> 00:05:30,558
Teşekkürler,
Bay Bergstrom.

59
00:05:30,592 --> 00:05:32,527
Lisa'ya uğradığını söylerim.

60
00:05:32,561 --> 00:05:33,428
Gitsem iyi olacak.

61
00:05:33,462 --> 00:05:35,296
Tamam, ama bir şey daha:

62
00:05:35,330 --> 00:05:36,931
İkimizin de Franklin Roosvelt
sunumuna...

63
00:05:36,965 --> 00:05:39,500
...hazırlandığını fark ettim.
Neden beraber yapmıyoruz?

64
00:05:39,535 --> 00:05:43,438
Tanrım.
Birisi benim partnerim olmak istiyor.

65
00:05:43,472 --> 00:05:45,473
Bunu berbat etmemem lazım.

66
00:05:45,507 --> 00:05:48,176
İndiriyor, indiriyor,
indiriyor,...

67
00:05:48,210 --> 00:05:49,377
...indiriyor, indiriyor.

68
00:05:55,918 --> 00:05:58,252
Franklin Roosevelt, "Yeniden Yapılanma"
denen...

69
00:05:58,287 --> 00:06:00,988
...bir dizi reformlar başlattı.

70
00:06:01,023 --> 00:06:02,423
Bu da Amerikan geleneğinin...

71
00:06:02,458 --> 00:06:04,826
...kısıtlı hükümetine karşı
çalıştı.

72
00:06:04,860 --> 00:06:07,128
Anayasaya da aykırıydı.

73
00:06:08,664 --> 00:06:11,799
Roosvelt'in istikrarlı liderliği...

74
00:06:11,834 --> 00:06:14,368
...Amerika'nın ikinci dünya savaşını
kazanmasına yardım etti.

75
00:06:14,403 --> 00:06:17,238
Aciz demokratların bizi Yalta'da
satana kadar.

76
00:06:17,272 --> 00:06:19,874
Eğer fark etmediysen, Lisa,
ben Cumhuriyetçiyim.

77
00:06:19,908 --> 00:06:21,275
Lincoln Cumhuriyetçisi mi?

78
00:06:21,310 --> 00:06:22,043
Tam olarak değil.

79
00:06:22,077 --> 00:06:23,244
Reagan Cumhuriyetçisi mi?

80
00:06:23,278 --> 00:06:24,245
Devam et.

81
00:06:24,279 --> 00:06:25,246
İlk başkan Bush mu?

82
00:06:25,280 --> 00:06:26,481
-Oraya git.
-Aman Tanrım.

83
00:06:31,502 --> 00:06:33,737
Söylemeliyim, Lisa,

84
00:06:33,771 --> 00:06:36,306
<i>...senin "nallarının çakıldığını" görmek
eğlenceliydi.</i>

85
00:06:36,341 --> 00:06:38,308
Öyle bir kelime yok.

86
00:06:38,343 --> 00:06:40,777
Eyere tekrar tırmanıyor.

87
00:06:40,812 --> 00:06:42,579
Senin gibi birinin...

88
00:06:42,613 --> 00:06:43,814
...Cumhuriyetçi olmasına inanamıyorum.

89
00:06:43,848 --> 00:06:46,350
Yani, senin soyadın Gutiarrez
değil mi?

90
00:06:46,384 --> 00:06:48,318
Tam olarak ne söylemeye
çalışıyorsun?

91
00:06:48,353 --> 00:06:50,687
Senin soyundan olan
insanlar...

92
00:06:50,722 --> 00:06:53,256
...bir çok soydan biri de
olabilirdi.

93
00:06:53,291 --> 00:06:54,992
Ben sınıflandırmıyorum.

94
00:06:55,827 --> 00:06:57,494
Bu Katolik bir şey mi?

95
00:06:57,528 --> 00:06:59,563
Ben Arjantinden Yahudi
hukuna bağlı olmayan biriyim.

96
00:06:59,597 --> 00:07:00,564
<i>Ay, caramba!</i>

97
00:07:00,598 --> 00:07:02,165
Bunun ne anlama geldiğini
biliyor musun?

98
00:07:02,200 --> 00:07:04,468
Gözümde bir "caramba" var
gibi mi?

99
00:07:04,502 --> 00:07:06,670
"Vay anasını!"nın İspanyol
versiyonu.

100
00:07:06,704 --> 00:07:08,171
<i>Ay, caramba!</i>

101
00:07:08,206 --> 00:07:11,641
Lisa, her şey yolunda mı?

102
00:07:11,676 --> 00:07:13,443
Evet, neden sordun?

103
00:07:13,478 --> 00:07:14,811
Çünkü ev ödevini yapıyorsun...

104
00:07:14,846 --> 00:07:16,179
...ve mutlu görünmüyorsun.

105
00:07:16,214 --> 00:07:19,216
Yeni en iyi arkadaşım
düşündüğüm gibi değil.

106
00:07:19,250 --> 00:07:21,385
O, bir Cumhuriyetçi!

107
00:07:23,087 --> 00:07:24,321
Bu kadar komik olan ne?

108
00:07:24,355 --> 00:07:25,622
Onlar dünyayı mahvediyor!

109
00:07:25,656 --> 00:07:26,890
Onlar mı?

110
00:07:26,924 --> 00:07:28,492
Bunu sana sen yaşlanınca
gösterecektim...

111
00:07:28,526 --> 00:07:29,926
...ama--

112
00:07:29,961 --> 00:07:32,396
Sen Reagan'a mı oy verdin?!

113
00:07:32,430 --> 00:07:35,365
80'ler çok çılgın zamanlardı.

114
00:07:35,400 --> 00:07:38,268
Artık beni Thompson Twins dinlerken
duyamazsın.

115
00:07:38,302 --> 00:07:40,404
Gerçi...

116
00:07:45,877 --> 00:07:48,678
♪Şimdi sarıl bana...♪

117
00:07:48,713 --> 00:07:51,148
Yani bir evreden mi geçiyordun?

118
00:07:52,316 --> 00:07:54,885
Pekala, 80'ler partisi!
Sığır eti nerede?

119
00:07:54,919 --> 00:07:56,286
Duvarı yıkın!

120
00:07:56,320 --> 00:08:00,023
Çünkü sığır etinin duvarın arkasında
olduğunu düşünüyorum.

121
00:08:03,661 --> 00:08:05,929
♪Hayalperest oldumu söylüyorsun♪

122
00:08:07,265 --> 00:08:08,799
Şimdi buraya gel evlat!

123
00:08:08,833 --> 00:08:11,101
"Super Bowl Shuffle" yapacağız.

124
00:08:11,135 --> 00:08:13,003
Hayır! Mike Singletary olamama
izin vermiyorsun!

125
00:08:13,037 --> 00:08:14,538
Pekala, Sen Mike Singletary'sin.

126
00:08:14,572 --> 00:08:16,606
Sıradan koçluk kariyerinde
başarılar.

127
00:08:16,641 --> 00:08:18,975
♪Benim adım Homer,
ben gerçek bir bek oyuncusuyum♪

128
00:08:19,010 --> 00:08:21,178
♪Topla koşacağım,
basın sözcüsü istemiyorum♪

129
00:08:21,212 --> 00:08:23,847
♪Koşmayı denersen,
kalp krizi geçireceksin♪

130
00:08:23,881 --> 00:08:26,683
Seni küçük...!

131
00:08:26,717 --> 00:08:28,718
♪Hey, koca adam,
sorun istemiyorum♪

132
00:08:28,753 --> 00:08:31,855
♪Ben Super Bowl yapmak için
buradayım...♪

133
00:08:31,889 --> 00:08:33,623
♪Shuffle...♪

134
00:08:33,658 --> 00:08:36,259
Affedersin.

135
00:08:36,294 --> 00:08:38,628
İnsanların görüşleri değişir.

136
00:08:38,663 --> 00:08:41,064
Bobby Kennedy, Joe McCarthy için
çalışmıştı.

137
00:08:41,099 --> 00:08:42,866
<i>Larry David, Fridays'deydi.</i>

138
00:08:42,900 --> 00:08:44,267
Ne söylemeye çalışıyorsun?

139
00:08:44,302 --> 00:08:47,003
Isabel henüz sekiz yaşında.
O büyüdükçe...

140
00:08:47,038 --> 00:08:49,773
...onun inançlarında....

141
00:08:49,807 --> 00:08:50,907
...surpriz şeyler olacak.

142
00:08:50,942 --> 00:08:53,276
Ama her zaman senin gibi
bir arkadaşı olacaktı.

143
00:08:57,448 --> 00:08:59,850
-Isabel?
-Lisa?

144
00:08:59,884 --> 00:09:01,485
Dinle, ben gerçekten şey hakkında...

145
00:09:01,519 --> 00:09:02,786
Hayır, sorun değil.

146
00:09:02,820 --> 00:09:05,088
Annem senin hür bir evreden geçtiğini
söylüyor.

147
00:09:05,123 --> 00:09:08,592
Ne?! Benim annem de senin muhafazakar
bir evreden geçtiğini söylüyor.

148
00:09:08,626 --> 00:09:09,693
Öyle bir şey yok.

149
00:09:09,727 --> 00:09:11,161
Muhafazakarlar daha da
muhafazakarlaşırlar.

150
00:09:11,195 --> 00:09:12,395
Çünkü her yıl,...

151
00:09:12,430 --> 00:09:14,364
<i>...onlar Atlas Shrugged'a doğru
biraz daha ilerlerler.</i>

152
00:09:14,398 --> 00:09:16,700
Dinle, Biz sekiz yaşındayız.

153
00:09:16,734 --> 00:09:18,768
Bizim Monopoly veya başka şeyler
oynamamız gerekmiyor mu?

154
00:09:18,803 --> 00:09:20,904
Babamın monopoly'si var!

155
00:09:29,413 --> 00:09:32,582
Bu genç kısrak, kesinlikle...

156
00:09:32,617 --> 00:09:34,684
...bize katılmak için aday.

157
00:09:34,719 --> 00:09:37,888
<i>Genç dinamik bir Latin.</i>

158
00:09:37,922 --> 00:09:41,291
Söylediğim doğru!

159
00:09:41,325 --> 00:09:45,228
Hispanik oyu olmadan,
Texas'ın oyları bile maviye dönüşür.

160
00:09:45,263 --> 00:09:46,329
Mavi!

161
00:09:46,364 --> 00:09:49,299
Evet, ona ulaşmalıyız
ve yetiştirmeliyiz...

162
00:09:49,333 --> 00:09:51,501
...Chris Christie gibi şişmanlamadan
önce.

163
00:09:51,536 --> 00:09:54,604
GOP'un açılımını
"Gözleme üstü Salça" sanıyor.

164
00:09:56,140 --> 00:10:00,977
Ne kadar neşeli ifadeler kullansamda
obezite alaya alınacak konu değil.

165
00:10:06,502 --> 00:10:10,539
Bu kelimelere karşı koyamıyorum;
"imza yaprağı".

166
00:10:10,573 --> 00:10:13,708
Sanırım Isabel'e rakip olacağım.

167
00:10:13,743 --> 00:10:14,943
Ve Ralph mi?

168
00:10:14,977 --> 00:10:16,945
Bana sadece Ralph Nader de.

169
00:10:16,979 --> 00:10:18,947
-Nedenini bilmiyorum.
-Isabel!

170
00:10:18,981 --> 00:10:21,183
Bu kampanyanın sorunlar hakkında
olmasını istiyorum:

171
00:10:21,217 --> 00:10:22,617
Hem cinslere gezi arkadaşları,...

172
00:10:22,652 --> 00:10:25,220
...vatandaşlığa bir yolla gözde 
sınıf kazandırma--

173
00:10:25,254 --> 00:10:27,088
Ve geçmiş ilişkileri kurcalamamak.

174
00:10:27,123 --> 00:10:30,058
Evet, Lisa ve ben çıktık.
Evet, o benim kalbimi kırdı.

175
00:10:30,092 --> 00:10:32,227
Eminim araştırmacıların
bunları biliyordur.

176
00:10:32,261 --> 00:10:34,196
Bunu ilk kez duydum.

177
00:10:34,230 --> 00:10:35,797
Gerçekten mi?
Ama bunu yaptırmıştım.

178
00:10:37,633 --> 00:10:40,168
Ne zamandır karnını yıkamıyorsun?

179
00:10:40,203 --> 00:10:41,803
Artık bunu soramazsın!

180
00:10:43,406 --> 00:10:44,539
İtip kakma!

181
00:10:44,574 --> 00:10:46,475
Sizinle iki çift laf yapmak
isterim, genç bayan.

182
00:10:46,509 --> 00:10:47,609
Oraya nasıl girdin?

183
00:10:47,643 --> 00:10:48,944
Dolap ızgarasından sızdım.

184
00:10:50,646 --> 00:10:52,314
Konu şu.

185
00:10:52,348 --> 00:10:53,515
Sen bizim geleceğimizsin,...

186
00:10:53,549 --> 00:10:55,250
...bu yüzden seni kaybetmeyi
göze alamayız.

187
00:10:55,284 --> 00:10:56,718
Ve İspanyolları severim--

188
00:10:56,752 --> 00:10:59,588
engizisyondan müthiş Franco
yıllarına kadar.

189
00:10:59,622 --> 00:11:01,289
Neyden bahsediyorsun?

190
00:11:01,324 --> 00:11:03,625
Kenara çekil!
Çocuklarla nasıl konuşulacağını bilirim.

191
00:11:03,659 --> 00:11:06,061
Sana küçük bir hediye vermek
istiyoruz.

192
00:11:06,095 --> 00:11:09,598
Sonsuza kadar çıkmayacak
lekeli bir zafer.

193
00:11:09,632 --> 00:11:12,300
Bunu kendim yapmayı
tercih ederim.

194
00:11:12,335 --> 00:11:14,202
Ama o zaman sahibin kim olacak?

195
00:11:14,237 --> 00:11:17,205
Bir el arabası dondurma ile bile beni
satın alamazsınız.

196
00:11:20,576 --> 00:11:22,143
Güzel deneme.

197
00:11:22,178 --> 00:11:24,779
Bir kişiyi daha Özgürlük
Partisi'nin...

198
00:11:24,814 --> 00:11:26,581
...kollarına attın.

199
00:11:26,616 --> 00:11:29,484
Belki bizim yardım ettiğimizi bilmeden
ona yardım edebiliriz.

200
00:11:29,519 --> 00:11:32,888
Hiç kimse ikinci sınıf bir seçimi
satın alamayacağımı söyleyemez.

201
00:11:32,922 --> 00:11:35,357
People Magazin dergisinin
"Yaşayan En Seksi Erkek"...

202
00:11:35,391 --> 00:11:37,292
...haberine para yetmişti.

203
00:11:37,326 --> 00:11:38,994
Paramın çoğunu onlara yaşadığımı...

204
00:11:39,028 --> 00:11:40,428
...ikna etmek için kullanmıştım.

205
00:11:42,832 --> 00:11:44,833
Kim Yumboni sipariş etti?

206
00:11:44,867 --> 00:11:46,034
Buraya!

207
00:11:46,068 --> 00:11:47,936
Şimdi Smithers,
bunları benim için yemeni istiyorum.

208
00:11:47,970 --> 00:11:49,170
Her lezzeti tarif et.

209
00:11:49,205 --> 00:11:51,172
Ve baş ağrısını unutma.

210
00:11:51,207 --> 00:11:53,275
Bayım, laktoza karşı alerjüm var.

211
00:11:53,309 --> 00:11:54,476
Benim de terbiyesizlere
alerjim var!

212
00:11:54,510 --> 00:11:55,677
Yemeye başla!

213
00:11:58,147 --> 00:11:59,948
İyi günler çocuklar.

214
00:11:59,982 --> 00:12:01,816
Ve Bart, seni karete kursuna götürmek
için...

215
00:12:01,851 --> 00:12:03,552
...okul çıkışı alacağım.

216
00:12:03,586 --> 00:12:05,520
Anne, altı hafta sonra
fark ettim ki...

217
00:12:05,555 --> 00:12:08,023
...Usta Weinstein aslında benim
psikiyatristimmiş.

218
00:12:08,057 --> 00:12:11,893
45 dakikada olsa benim problemim
değilsin, tatlım.

219
00:12:15,431 --> 00:12:17,599
Merak etme, Lisa,
paralı reklama rağmen...

220
00:12:17,633 --> 00:12:19,901
...tamamen yolun ortasındayım.

221
00:12:19,936 --> 00:12:21,336
Aptal!

222
00:12:21,370 --> 00:12:22,370
Bir şerit seç!

223
00:12:23,573 --> 00:12:25,373
Ne..?!

224
00:12:29,745 --> 00:12:31,746
Sen napıyorsun?

225
00:12:31,781 --> 00:12:33,348
Ben de senin kadar
şaşkınım.

226
00:12:33,382 --> 00:12:35,350
Neden olduğunu bilmiyorum ama
Springfield Cumhuriyet Partisi...

227
00:12:35,384 --> 00:12:36,551
...beni destekliyor.

228
00:12:36,586 --> 00:12:39,054
Desteklemek mi?
İğrenç!

229
00:12:39,088 --> 00:12:41,089
Ne yazık ki durduramıyorum.

230
00:12:41,123 --> 00:12:43,792
Yargıtay para harcamanın konuşma
özgürlüğünün olduğunu söylüyor.

231
00:12:43,826 --> 00:12:45,627
O zaman sen konuşma
özgürlüğünü...

232
00:12:45,661 --> 00:12:48,663
...seçime büyük rüşvetlerin girdiğini
açığa çıkarırsın.

233
00:12:48,698 --> 00:12:49,931
Kafeteryada dinleme molamda...

234
00:12:49,966 --> 00:12:52,200
...bunu düşüneceğim.

235
00:12:59,241 --> 00:13:01,176
Bir tane daha doldur.

236
00:13:01,210 --> 00:13:02,744
Sen napıyorsun?

237
00:13:02,778 --> 00:13:04,212
Hayali bu.

238
00:13:05,414 --> 00:13:06,514
Peki.

239
00:13:06,549 --> 00:13:07,716
Ben artık gideyim.

240
00:13:07,750 --> 00:13:10,719
Sonra görüşürüz.

241
00:13:25,434 --> 00:13:27,035
<i>Ay, caramba!</i>

242
00:13:27,069 --> 00:13:29,404
Bart, seçimi kazanmam için yardımına
ihtiyacım var.

243
00:13:29,438 --> 00:13:31,406
Yardım edebilirim ama sert olacak.

244
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Sertlikle sorunum yok.

245
00:13:32,475 --> 00:13:34,009
Sertliğin ne olduğunu
bilmiyorsun.

246
00:13:34,043 --> 00:13:35,176
Bu sert değil.

247
00:13:35,211 --> 00:13:36,945
Hafif bir rüzgar gibi.

248
00:13:36,979 --> 00:13:38,279
Maggie daha sert vuruyor.

249
00:13:38,314 --> 00:13:41,650
İyi geceler perisi mi öptü?

250
00:13:42,685 --> 00:13:44,152
Pekala, dikkatimi çektin.

251
00:13:44,186 --> 00:13:45,587
Seçimi kazanmak mı istiyorsun?

252
00:13:45,621 --> 00:13:47,989
O zaman şuandan itibaren
ne söylersem yapacaksın.

253
00:13:48,024 --> 00:13:49,124
Anlaşıldı.

254
00:13:49,158 --> 00:13:50,792
İlk önce git bana beş tepsi
kek yap.

255
00:13:50,826 --> 00:13:53,461
Fırsattan istifade ediyorsun.

256
00:13:53,496 --> 00:13:55,497
Belki Isabel pişirmekten
hoşlanıyordur.

257
00:13:55,531 --> 00:13:57,399
Normal kek mi yoksa çok şekerli mi?

258
00:13:57,433 --> 00:13:59,634
İkisini de yapacağım.

259
00:14:01,671 --> 00:14:03,238
İlk önce onları çekeceğiz.

260
00:14:03,272 --> 00:14:05,607
Sonrada korkutacağız.

261
00:14:05,641 --> 00:14:07,709
Okulun bütçe krizini tartışarak mı?

262
00:14:07,743 --> 00:14:10,111
Hayır, kafalarına top atarak.

263
00:14:10,146 --> 00:14:12,681
Bombardıman!

264
00:14:16,052 --> 00:14:19,854
Karnımdaki ağrıyla Isabel'i
bağdaştırıyorum.

265
00:14:21,323 --> 00:14:23,191
Bombardıman mı?

266
00:14:24,727 --> 00:14:25,960
Bayan Simpson...

267
00:14:25,995 --> 00:14:27,929
...bir öğrenci bahçesine...

268
00:14:27,963 --> 00:14:29,597
...sunum için platforma çağrılıyorsunuz.

269
00:14:29,632 --> 00:14:31,866
Organik bahçecilik 21. yüzyıl
eğitiminin temel parçası,...

270
00:14:31,901 --> 00:14:34,769
...hem de pratik kazandırır--

271
00:14:34,804 --> 00:14:36,438
Kıymetli bahçen için...

272
00:14:36,472 --> 00:14:38,106
...hangi programlardan vazgeçtin?

273
00:14:38,140 --> 00:14:39,407
Yeni Wiffle sopalarından mı?

274
00:14:39,442 --> 00:14:40,608
Pizza Friday mi?

275
00:14:40,643 --> 00:14:43,211
Pizza Friday olmaz!

276
00:14:43,245 --> 00:14:45,113
Üzgünüm Lisa, yine kaybettin.

277
00:14:46,148 --> 00:14:48,817
Oyununa konsantre olmalısın, kardeşim.

278
00:14:48,851 --> 00:14:49,918
Sert olduğumu mu düşünüyorsun?

279
00:14:49,952 --> 00:14:52,420
Gutiarrez dişlerini sana geçirene
kadar bekle.

280
00:14:52,455 --> 00:14:54,222
Unutma, elinde son bir
koz var:

281
00:14:54,256 --> 00:14:56,891
Çeşmede çikolatalı süt.

282
00:14:56,926 --> 00:14:58,259
Bu imkansız.

283
00:14:58,294 --> 00:14:59,661
Şehri araştırmaları için...

284
00:14:59,695 --> 00:15:01,329
...en iyi tesisatçıları tuttum.

285
00:15:01,363 --> 00:15:03,898
Bunu sen seçildikten sonra
düşünürüz.

286
00:15:06,602 --> 00:15:07,902
Seni bu kadar mutlu yapan ne?

287
00:15:07,937 --> 00:15:09,270
Çantada keklik, Lis.

288
00:15:09,305 --> 00:15:11,239
Herkes bunu görsün de.

289
00:15:12,274 --> 00:15:13,374
Dört tekerlekli kullanıyor.

290
00:15:13,409 --> 00:15:15,310
O hala dört tekerlekli kullanıyor.

291
00:15:16,512 --> 00:15:17,746
Ve şunu izle.

292
00:15:22,618 --> 00:15:24,119
Mükemmel.

293
00:15:24,153 --> 00:15:25,620
Ben ne yapıyorum?

294
00:15:25,654 --> 00:15:27,355
Niyetim bu değil!
Niyetim bu değil!

295
00:15:27,389 --> 00:15:31,259
Bart, ben kazanmak istiyorum
ama bu şekilde değil.

296
00:15:31,293 --> 00:15:32,927
Üzgünüm, işten kovuldun.

297
00:15:36,365 --> 00:15:38,533
Şişe kalsın.

298
00:15:38,567 --> 00:15:41,936
Eminim gecenin sonunda
oldukça güzel görüneceksin.

299
00:15:41,971 --> 00:15:45,774
Seçimlerden önce 37 serilik bir 
tartışmanın--

300
00:15:45,808 --> 00:15:49,110
aman tanrım ilkine hoş geldiniz.

301
00:15:49,145 --> 00:15:50,645
Sen sümsük kafasın!

302
00:15:50,679 --> 00:15:53,414
Ve sorunlarımızı çözmek için...

303
00:15:53,449 --> 00:15:55,884
...birbirimize isim takmayı
bırakalım.

304
00:15:57,253 --> 00:15:58,553
Sümsük kafa!

305
00:15:58,587 --> 00:16:00,021
Kime isterseniz oy verin.

306
00:16:00,055 --> 00:16:01,389
Bana göre ikiside mağlup.

307
00:16:01,423 --> 00:16:05,360
Şimdi ikinci tartışma Isabel Gutiarrez
ve Lisa Simp-a-son...

308
00:16:05,394 --> 00:16:07,796
...arasında olacak.

309
00:16:07,830 --> 00:16:08,897
İsmi tuhafmış.

310
00:16:10,599 --> 00:16:11,900
<i>Ivy Agee,</i>

311
00:16:11,934 --> 00:16:14,068
Frank Marino, Glen Gloyd.

312
00:16:14,103 --> 00:16:16,805
Bunlar Omaha Sahilin'de savaşan
adamlar.

313
00:16:16,839 --> 00:16:18,239
Ve onlar benim ikinci sınıf
temsilciliği için...

314
00:16:18,274 --> 00:16:20,408
...yarışmamın sebebi.

315
00:16:20,442 --> 00:16:22,577
<i>Tanrı sizi korusun.</i>

316
00:16:23,913 --> 00:16:26,948
Sucuklu sandiviçime bahse girerim ki
bu kız kazanacak.

317
00:16:26,982 --> 00:16:29,050
Kanım için fazla zengin, efendim.

318
00:16:29,084 --> 00:16:30,752
Evet, bir aynayı donuklaştırabilirsin,
Seymour...

319
00:16:30,786 --> 00:16:32,187
...ama ben sana yaşıyorsun
demezdim.

320
00:16:32,221 --> 00:16:35,123
Şimdi diğer aday,
Lisa Simpson.

321
00:16:35,157 --> 00:16:37,559
Tamam, ben bir liberalim.

322
00:16:37,593 --> 00:16:39,761
Ve bazen terbiyesiz bir kelime
olabiliyor.

323
00:16:40,796 --> 00:16:42,063
Liberal.

324
00:16:42,097 --> 00:16:45,099
Ama liberalin gerçek anlamı...

325
00:16:45,134 --> 00:16:46,901
...çok fazla şeye sahip olan
çok az şeye sahip olanla...

326
00:16:46,936 --> 00:16:49,404
paylaşmaya inanan birine denir.

327
00:16:50,272 --> 00:16:51,506
Ve bu prensipler...

328
00:16:51,540 --> 00:16:53,441
...bu ülkenin en zengin zamanlarında...

329
00:16:53,475 --> 00:16:56,177
...düzenli bir şekilde uygulandı.

330
00:16:56,212 --> 00:16:59,047
Eğer bu liberalizmse,
o zaman ben bir liberalim.

331
00:16:59,081 --> 00:17:00,148
Ve suçsa asın beni.

332
00:17:01,350 --> 00:17:03,117
Pardon, Owl Creek köprüsündeki
bir olay için...

333
00:17:03,152 --> 00:17:05,053
...hazırlıyordukda.

334
00:17:15,293 --> 00:17:17,194
Demokratik Parti tapınağı.

335
00:17:17,229 --> 00:17:19,130
Yüksek idealler.

336
00:17:20,198 --> 00:17:21,599
Ve ruhlar da geldi.

337
00:17:21,633 --> 00:17:24,034
Michael Dukakis, Walter Mondale,

338
00:17:24,069 --> 00:17:25,336
John Kerry?

339
00:17:25,370 --> 00:17:27,004
Bunların hepsi kaybetti!

340
00:17:27,038 --> 00:17:30,107
Korkarım sen de kaybedeceksin, Lisa.

341
00:17:30,142 --> 00:17:32,676
Ve biz kaybettiğimizde,
büyük kaybederiz.

342
00:17:32,711 --> 00:17:33,944
Peki ya Obama?

343
00:17:33,979 --> 00:17:35,045
Harry Truman?

344
00:17:35,080 --> 00:17:36,113
Bill Clinton?

345
00:17:36,148 --> 00:17:37,948
Lisa, bana çok benziyorsun.

346
00:17:37,983 --> 00:17:39,984
Saksafon çalıyorsun,
küçük bir şehirden geldin,...

347
00:17:40,018 --> 00:17:41,619
...yardım almadan annen yetiştirdi.

348
00:17:41,653 --> 00:17:43,454
Nasıl kazanabileceğimi
biliyor musunuz?

349
00:17:43,488 --> 00:17:45,289
Neden bir hayalet olduğumu bile
bilmiyorum.

350
00:17:45,323 --> 00:17:46,790
Bu adamların hepsi yaşıyor.

351
00:17:46,825 --> 00:17:48,659
John Kerry şu an
dışişleri bakanı.

352
00:17:48,693 --> 00:17:50,227
Harika bir iş çıkarıyor.

353
00:17:50,262 --> 00:17:51,962
Asya döviz sorunu için katetmemiz
gereken...

354
00:17:51,997 --> 00:17:53,931
...çok yol var.

355
00:17:53,965 --> 00:17:55,499
Kesinlikle.

356
00:17:55,534 --> 00:17:57,214
Ve Lisa, bu rüyanda görünmemin
nedeni...

357
00:17:57,235 --> 00:17:59,803
...seninle Clinton Global İnsiyatifini
ziyaret edebilmek.

358
00:17:59,838 --> 00:18:02,573
Bizim görevimimiz fikirleri
harekete geçirmek.

359
00:18:02,607 --> 00:18:04,186
Ve yenilikçi çözümler bul--

360
00:18:04,743 --> 00:18:05,709
Hey, hey, hey!

361
00:18:05,744 --> 00:18:07,244
Bu rüyada uykuya dalamazsın!

362
00:18:09,981 --> 00:18:11,248
Ne yapmam gerektiğini
biliyorum.

363
00:18:12,717 --> 00:18:14,385
Alo, Isabel? Dinle...

364
00:18:17,322 --> 00:18:19,723
...CGI, ekonomiyi düzenlenmeye
ve iş yaratmaya adanmış...

365
00:18:19,758 --> 00:18:23,360
CGI Amerika toplantısında 
görüşüyorlar.

366
00:18:23,395 --> 00:18:24,862
Sen eskiden eğlenceliydin!

367
00:18:24,896 --> 00:18:26,530
Kevin Costner da eskiden film yıldızıydı.

368
00:18:26,565 --> 00:18:27,565
Bunu aş artık.

369
00:18:28,400 --> 00:18:30,201
Ve şimdi final tartışmaları için
sahneye...

370
00:18:30,235 --> 00:18:32,770
...Li--
Li-Sa?

371
00:18:32,804 --> 00:18:35,773
 Li-sa, Simpsone.

372
00:18:35,807 --> 00:18:37,541
Evet.

373
00:18:37,576 --> 00:18:41,378
Ve Isabel
Adolpho-Guzman-Lopez-Gutiarrez.

374
00:18:41,413 --> 00:18:42,613
Bayanlar.

375
00:18:48,820 --> 00:18:51,455
Sadece şunu söylemek istiyorum
ne politika...

376
00:18:51,489 --> 00:18:54,291
...ne seçimler ne de olumsuz kampanya
umrumda bile değil.

377
00:18:54,326 --> 00:18:56,860
Arkadaşım Lisa kazanacaksa,
öyle olsun.

378
00:18:59,798 --> 00:19:02,099
Ve ben de şunu söylemek istiyorum--

379
00:19:02,133 --> 00:19:03,200
-Zaman doldu.
-Ama ben--

380
00:19:03,235 --> 00:19:04,535
Gösterişi bırak.

381
00:19:07,639 --> 00:19:11,108
Pankartı tekrar kulübeye asalım.

382
00:19:11,142 --> 00:19:12,443
<i>Günaydın.</i>

383
00:19:12,477 --> 00:19:14,578
Sınıf temsilciliği için...

384
00:19:14,613 --> 00:19:15,813
...oy sayımını tamamladık.

385
00:19:15,847 --> 00:19:17,815
Kısa bir duyuru:
Lekeli Yunan salatası...

386
00:19:17,849 --> 00:19:19,083
...verilen bir çok öğrenci...

387
00:19:19,117 --> 00:19:21,485
...Michael Dukakis'i de içeren
kabuslar görmüş.

388
00:19:21,519 --> 00:19:23,153
Bu gece tekrar olabilir,
mümkünse...

389
00:19:23,188 --> 00:19:25,155
...aileniz sizi yatağa bağlasın.

390
00:19:25,190 --> 00:19:26,757
Ve şimdi sonuçlar.

391
00:19:26,791 --> 00:19:28,626
Birinci sınıf temsilciliği,
oy pusulasındaki...

392
00:19:28,660 --> 00:19:30,261
...şekerler yüzünden ertelendi.

393
00:19:30,295 --> 00:19:31,262
İkinci sınıf temsilciliği--

394
00:19:31,296 --> 00:19:33,530
Isabel Gutiarrez.

395
00:19:33,565 --> 00:19:35,232
-Üçüncü sınıf temsilciliği oylanmadı.
-Tebrikler, Isabel.

396
00:19:35,267 --> 00:19:37,268
Dördüncü sınıf temsilcisi-- soyismi Winer,
ismi Ima--

397
00:19:37,302 --> 00:19:39,136
Umarım Cuma günkü konsey toplantısı
hoşuna gider.

398
00:19:39,170 --> 00:19:40,437
Simpson!

399
00:19:40,472 --> 00:19:43,507
Ve bedava kurabiyelerde.

400
00:19:43,541 --> 00:19:44,842
Smithers, biz kazandık.

401
00:19:44,876 --> 00:19:47,478
Balonları bırak!

402
00:19:53,351 --> 00:19:55,019
Bunu yaparsan, onu öldüreceksin.

403
00:19:55,053 --> 00:19:56,954
Selam, Lis.

404
00:19:56,988 --> 00:19:57,955
Selam.

405
00:19:57,989 --> 00:19:59,189
Seni kovduğum için özür dilerim.

406
00:19:59,224 --> 00:20:00,557
Gücenmedim.

407
00:20:00,592 --> 00:20:02,459
Benim başımada bir çok
güzel şeyler geldi.

408
00:20:03,495 --> 00:20:04,728
Teşekkürler, Bart.

409
00:20:04,763 --> 00:20:06,096
Bu anket sonuçlarına bakarsan,...

410
00:20:06,131 --> 00:20:08,098
...daha iyi hissedeceğini
düşünüyorum.

411
00:20:08,133 --> 00:20:10,534
Beni dik başlı, çok bilmiş olarak
görüyorlar.

412
00:20:10,568 --> 00:20:13,470
Evet ama söylediğin her şeye
katılıyorlar.

413
00:20:13,505 --> 00:20:14,805
Ne demek istiyorsun?

414
00:20:14,839 --> 00:20:17,675
%53'ü bir liberale oy vereceklerini
söyledi.

415
00:20:17,709 --> 00:20:19,109
Sana değil.

416
00:20:19,144 --> 00:20:21,378
Bunu duydun mu, dünya?

417
00:20:21,413 --> 00:20:24,448
Onlar sadece beni sevmiyorlar,
fikirlerimi seviyorlar.

418
00:20:24,482 --> 00:20:26,850
İşin zor kısmını hallettik!

419
00:20:28,353 --> 00:20:30,521
Selam, ben kıdemli
Anderson Cooper.

420
00:20:30,555 --> 00:20:31,922
İlk tartışmamıza hoş geldiniz...

421
00:20:31,956 --> 00:20:33,657
...Cumhuriyetçi Isabel Gutiarrez...

422
00:20:33,692 --> 00:20:35,926
...ve Demokratik Robot-Zombi 
Koalisyonunu...

423
00:20:35,960 --> 00:20:38,529
...temsil eden Lisa Simpson
arasında.

424
00:20:38,563 --> 00:20:40,898
İlk soru:
Bayan Simpson, Amerika'yı...

425
00:20:40,932 --> 00:20:43,300
...Afganistan'dan çıkarmak için
ne yapardınız?

426
00:20:43,335 --> 00:20:46,637
Pes ederdim ve
orayı eyalet yapardım.

427
00:20:46,671 --> 00:20:48,972
Bu bizim kızımız.

428
00:20:50,408 --> 00:20:57,108
Çeviri: fasafiso
twitter.com/gfasafiso

429
00:21:34,697 --> 00:21:36,302
Şşş!

