1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
<b>The Flash 1. Sezon, 1. Bölüm
"Pilot"

2
00:00:40,000 --> 00:00:44,605
<b>Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük
İyi seyirler dileriz.

3
00:00:44,608 --> 00:00:48,525
<i>Size anlatacaklarımı anlamanız için,
ilk önce bir şey yapmalısınız.

4
00:00:48,537 --> 00:00:50,683
<i>İmkânsıza inanmalısınız.

5
00:00:50,696 --> 00:00:52,254
<i>Bunu yapabilir misiniz? Güzel.

6
00:00:52,255 --> 00:00:53,552
<i>Şu bulanık kırmızı
şeyi görüyor musunuz?

7
00:00:53,672 --> 00:00:55,074
<i>İşte o benim!

8
00:00:55,498 --> 00:00:56,995
<i>O da.

9
00:00:57,115 --> 00:00:58,567
<i>İşte buradayım.

10
00:01:01,550 --> 00:01:03,234
<i>Adım Barry Allen.

11
00:01:03,354 --> 00:01:05,978
<i>Yaşayan en hızlı insan benim.

12
00:01:08,436 --> 00:01:09,836
"14 YIL ÖNCE"

13
00:01:09,936 --> 00:01:10,836
<i>Hikayem oldukça basit.

14
00:01:11,393 --> 00:01:13,463
<i>Hayatım boyunca
kaçtım durdum.

15
00:01:13,464 --> 00:01:14,999
<i>Genellikle kabadayılardan.

16
00:01:15,012 --> 00:01:17,507
<i>Bazen kaçabildim.

17
00:01:17,519 --> 00:01:19,702
<i>Bazen kaçamadım.

18
00:01:19,964 --> 00:01:23,257
- Anlat bakalım ne oldu.
- Çocuklara bulaşıyorlardı.

19
00:01:23,270 --> 00:01:25,565
Sırf havalı olduklarını
düşünmedikleri için.

20
00:01:25,685 --> 00:01:27,673
- Doğru değildi.
- Biliyorum.

21
00:01:27,793 --> 00:01:30,268
- Sanırım yeterince hızlı değildim.
- Hayır.

22
00:01:30,388 --> 00:01:32,538
Sen çok iyi bir çocuksun Barry.

23
00:01:32,763 --> 00:01:35,445
Ve iyi olmak hızlı bacaklara
sahip olmaktan iyidir.

24
00:01:35,857 --> 00:01:38,514
Merhaba.
Ben geldim.

25
00:01:38,634 --> 00:01:41,070
- Barry kavgaya karışmış.
- Öyle mi?

26
00:01:41,071 --> 00:01:44,365
- Ve kazanmış.
- Yürü be Boksör!

27
00:01:44,864 --> 00:01:46,497
Bu arada...

28
00:01:46,498 --> 00:01:49,380
...başka kavga yok.

29
00:02:05,634 --> 00:02:09,675
<i>Ama o geceden sonra, çok daha
korkunç bir şeyden kaçıyordum.

30
00:02:09,676 --> 00:02:12,007
<i>- Henry!
- Asla açıklayamayacağım bir şeyden.

31
00:02:12,008 --> 00:02:14,303
<i>İmkânsız bir şeyden.

32
00:02:14,790 --> 00:02:16,673
<i>Barry!

33
00:02:16,973 --> 00:02:18,290
- Anne!
- Barry, kaç!

34
00:02:18,291 --> 00:02:19,291
- Anne!
- Doktor çağırın!

35
00:02:21,837 --> 00:02:24,432
Anne!

36
00:02:24,552 --> 00:02:26,900
<i>- Anne!
- Nora!

37
00:02:27,100 --> 00:02:29,908
<i>- David!
- Nora!

38
00:02:30,520 --> 00:02:32,716
Koş Barry, koş!

39
00:02:34,475 --> 00:02:35,835
Anne?

40
00:02:36,596 --> 00:02:38,243
Baba?

41
00:02:47,095 --> 00:02:49,771
"GÜNÜMÜZ"

42
00:02:50,472 --> 00:02:53,026
Affedersiniz.

43
00:02:55,603 --> 00:02:57,305
<i>Bu hafta olan ikinci soygun.

44
00:02:57,317 --> 00:03:00,623
- Veznedar ateş edenin
Clyde Mardon olduğunu söyledi. - Ne?

45
00:03:00,743 --> 00:03:02,892
Of be, Mardon Kardeşler
dönmüş demek?

46
00:03:02,893 --> 00:03:06,158
- O şerefsizleri hapse atmamış mıydık?
- Evet, 10-20 yıl ceza yediler ama...

47
00:03:06,161 --> 00:03:09,092
...Central City'nin pisliğinde
iki yıla denk geliyor.

48
00:03:09,212 --> 00:03:10,539
Elimizde ne var?

49
00:03:10,659 --> 00:03:13,750
Failler bankaya girip,
kameraları vurmuşlar ve...

50
00:03:13,758 --> 00:03:15,141
...şuradaki güvenlik
görevlisini öldürmüşler.

51
00:03:15,143 --> 00:03:18,012
Adamlarım Mardon Kardeşler'in
bilinen ortaklarının kapılarına dayandı.

52
00:03:18,024 --> 00:03:19,484
Olay yeri inceleme baktı mı?

53
00:03:19,733 --> 00:03:21,280
Hayır.

54
00:03:21,530 --> 00:03:23,588
Allen nerede?

55
00:03:24,236 --> 00:03:26,969
Affedersiniz!
Affedersiniz.

56
00:03:28,565 --> 00:03:30,885
- Onu koruyup duramazsın.
<i>- Olay yeri inceleme geliyor!</i>

57
00:03:30,897 --> 00:03:33,006
...burada değilse bu soruşturmaya
onsuz devam etmem gerek.

58
00:03:33,018 --> 00:03:34,503
Geciktiğim için üzgünüm Komiser Singh.

59
00:03:34,515 --> 00:03:37,458
Bu sefer ne oldu Bay Allen?
Alarm kurmayı mı unuttun?

60
00:03:37,459 --> 00:03:40,837
Cevap vermeden önce hatırlatayım,
bir önceki bahanen arabanın bozulmasıydı.

61
00:03:40,966 --> 00:03:42,749
Neden özellikle onu
hatırladığımı bilmek ister misin?

62
00:03:42,750 --> 00:03:45,744
- Çünkü arabam yok.
- Benim için bir işi hallediyordu.

63
00:03:45,756 --> 00:03:48,039
Barry, istediğimi aldın mı?

64
00:03:49,898 --> 00:03:51,969
Evet, evet aldım.

65
00:03:52,089 --> 00:03:52,998
İşte tam...

66
00:03:53,000 --> 00:03:56,640
...burada.

67
00:03:58,307 --> 00:04:00,877
Birkaç ısırık aldım.

68
00:04:10,372 --> 00:04:12,279
"Geniş arka tekerlekler."

69
00:04:12,399 --> 00:04:14,586
"30 cm."

70
00:04:14,706 --> 00:04:16,250
"30 santimlik asimetrik lastik sırtı."

71
00:04:17,880 --> 00:04:21,297
Kaçtıkları araba,
Mustang Shelby GT-500.

72
00:04:21,298 --> 00:04:24,808
Shelby'lerin o modele özgü
geniş arka tekerlekleri var.

73
00:04:24,815 --> 00:04:27,173
30 santimlik asimetrik lastik sırtları var.

74
00:04:27,735 --> 00:04:29,593
Bir şey daha var.

75
00:04:30,878 --> 00:04:32,550
Sağ ol.

76
00:04:36,941 --> 00:04:38,713
Dışkı.

77
00:04:38,833 --> 00:04:40,546
Hayvan dışkısı sanırım.

78
00:04:40,559 --> 00:04:42,879
O kalemi bana babam vermişti.

79
00:04:42,999 --> 00:04:44,963
Ölmeden önce.

80
00:04:45,487 --> 00:04:47,134
Özür dilerim.

81
00:04:56,802 --> 00:05:01,702
Pekâlâ! Şu atom
parçalayıcısını görmeye hazırım.

82
00:05:01,704 --> 00:05:03,488
Bugün silahlı çatışma olmuş.

83
00:05:03,501 --> 00:05:05,634
Baban birkaç kanıtı
halletmem gerektiğini söyledi.

84
00:05:05,646 --> 00:05:08,665
Yani Star Laboratuvarları'na
gidebilecek miyiz bilmiyorum.

85
00:05:08,785 --> 00:05:11,260
Ama bu şeyin açılışını
görmek senin hayalin.

86
00:05:11,272 --> 00:05:12,944
Ufak, üzücü, inek hayalin.

87
00:05:13,064 --> 00:05:16,449
- Ayrıca bunun için bir randevuyu
iptal ettim. - Patateslerimi yeme.

88
00:05:16,774 --> 00:05:18,308
İnanılmazsın.

89
00:05:18,428 --> 00:05:21,327
Tezin stresi yüzünden yiyorum.

90
00:05:21,340 --> 00:05:24,097
Jitters'da çörek satmaya
başladık, bugün iki tane yedim.

91
00:05:24,109 --> 00:05:26,754
Yakında mezun olmazsam
yağlarım fışkırmaya başlayacak.

92
00:05:26,979 --> 00:05:28,887
Harika görünüyorsun.

93
00:05:32,580 --> 00:05:36,272
Bu parçacık hızlandırıcının
nesi özel ki?

94
00:05:36,392 --> 00:05:38,507
Harrison Wells'in kuantum
teorisi üzerine çalışmaları...

95
00:05:38,508 --> 00:05:40,988
...CERN'de yaptığımız her
şeyden fersah fersah ileride.

96
00:05:41,062 --> 00:05:44,019
Yine anlamadığım dilden
konuşmaya başladın.

97
00:05:44,020 --> 00:05:45,020
Bak şimdi.

98
00:05:46,140 --> 00:05:52,124
Bu noktanın insan ırkının şu ana kadar
öğrendiği her şey olduğunu hayal et.

99
00:05:54,140 --> 00:05:55,423
Twerk de dahil mi?

100
00:05:55,424 --> 00:05:58,779
Bu da parçacık hızlandırıcıdan
öğrenebileceğimiz her şey.

101
00:05:58,780 --> 00:06:00,577
Fiziğe tamamen yeni
bir bakış açısı getiriyor.

102
00:06:00,589 --> 00:06:04,336
Gerçekten de her şey hakkındaki
düşüncelerimizi değiştirecek.

103
00:06:04,768 --> 00:06:06,239
Sevgili yapman lazım senin.

104
00:06:06,240 --> 00:06:09,076
- Rahat bırak çocuğu, çalışıyor.
- Selam baba.

105
00:06:09,270 --> 00:06:12,391
Araştırman sonuçlandı.

106
00:06:14,262 --> 00:06:16,844
Bence Mardon Kardeşler
bir çiftlikte saklanıyor.

107
00:06:16,856 --> 00:06:21,946
Sokakta bulduğum dışkı inek
gübresiymiş, içinde de teramisin varmış.

108
00:06:22,171 --> 00:06:23,344
Bir çeşit antibiyotik.

109
00:06:23,356 --> 00:06:26,862
Çevrede bunu yemlerinde
kullanan sadece dört çiftlik var.

110
00:06:26,982 --> 00:06:30,069
Eminim birinde park edilmiş
güzel bir Shelby bulacaksınız.

111
00:06:30,293 --> 00:06:34,909
Baba, Barry bok problemini çözdüğüne
göre Star Laboratuvarları'na gidebilir mi?

112
00:06:36,032 --> 00:06:39,213
- İyi, git bakalım.
- Evet!

113
00:06:39,462 --> 00:06:41,121
Teşekkürler Joe.

114
00:06:48,457 --> 00:06:50,458
Barry, seyahatin nasıl geçti?

115
00:06:50,578 --> 00:06:54,207
Starling Şehri'nde
imkânsızın kanıtını buldun mu...

116
00:06:54,208 --> 00:06:56,790
...yoksa sadece babamı
sinirlendirmekle mi kaldın?

117
00:06:57,876 --> 00:07:03,099
Aslında uzaktayken ilişkiler
hakkında düşünmeye fırsatım oldu. Ve...

118
00:07:05,623 --> 00:07:08,156
Benim bir ilişkim yok.

119
00:07:08,530 --> 00:07:10,339
Senin de yok.

120
00:07:10,626 --> 00:07:14,443
- Ve sen benim en yakın arkadaşımsın Iris.
- Sen de benim.

121
00:07:14,563 --> 00:07:16,027
Başka neden burada olayım?

122
00:07:16,039 --> 00:07:19,020
- Onu demek istemedim. Demek istedim ki...
- Ne söyleyeceğini biliyorum, Barry.

123
00:07:19,021 --> 00:07:20,643
Bildiğine emin değilim.

124
00:07:20,655 --> 00:07:26,368
Birlikte büyümüş ve
kardeş gibi olsak da...

125
00:07:26,381 --> 00:07:31,696
...olmadığımız için benimle kızlar
hakkında konuşmak seni rahatsız edebilir.

126
00:07:31,697 --> 00:07:34,751
Ama bilmeni istiyorum ki etmemeli.

127
00:07:34,764 --> 00:07:38,366
Senin kıymetini bilip sevecek
ve tapacak doğru insanla...

128
00:07:38,401 --> 00:07:42,349
...tanışmandan çok
istediğim bir şey yok.

129
00:07:45,717 --> 00:07:47,326
Lafı ağzımdan aldın.

130
00:07:47,339 --> 00:07:50,445
Seni bu kadar iyi tanımam
çok güzel değil mi?

131
00:07:57,581 --> 00:07:59,851
Teşekkürler.

132
00:08:00,300 --> 00:08:02,246
Adım Harrison Wells.

133
00:08:02,366 --> 00:08:05,814
Bu akşam, gelecek başlıyor.

134
00:08:05,934 --> 00:08:11,052
Takımımın ve benim çalışmalarımız,
fiziğe olan bakış açımızı değiştirecek.

135
00:08:11,053 --> 00:08:13,560
Güç ve tıp sektörüne...

136
00:08:13,573 --> 00:08:15,407
...yenilikler getirecek bir çalışma.

137
00:08:15,527 --> 00:08:19,686
Ve bana güvenin, gelecek
düşündüğünüzden daha hızlı geliyor.

138
00:08:20,904 --> 00:08:24,313
Bilgisayarım! Tezim içindeydi.

139
00:08:31,773 --> 00:08:33,457
Üzgünüm.

140
00:08:49,384 --> 00:08:52,444
Evlat, bunu yapmak
zorunda değilsin. Tamam mı?

141
00:08:52,445 --> 00:08:55,090
Arkadaşımın çantasını ver ödeşelim.

142
00:08:55,938 --> 00:08:57,360
Tamam mı?

143
00:09:00,031 --> 00:09:01,540
Barry!

144
00:09:01,852 --> 00:09:03,736
- İyi misin?
- Evet.

145
00:09:05,794 --> 00:09:07,665
Kıpırdama! Polis!

146
00:09:07,666 --> 00:09:10,834
Yoksa bir kurşundan hızlı olmadığını
zor yoldan öğrenmek mi istersin?

147
00:09:15,649 --> 00:09:18,132
O adam kim? Ve ne ile
bu kadar gurur duyuyor?

148
00:09:18,144 --> 00:09:21,187
- Soyguncuyu yakaladı, ne var yani?
- Keystone'dan transfer edilmiş.

149
00:09:21,188 --> 00:09:22,710
Birkaç hafta önce başlamış.

150
00:09:22,830 --> 00:09:27,106
- Eddie Thawne.
- Yakışıklı Dedektif bu yani.

151
00:09:27,493 --> 00:09:29,849
Babam öyle diyor yani.

152
00:09:29,851 --> 00:09:32,857
Tutuklamalar söz konusu olunca
gerçekten skor tutuyormuş.

153
00:09:34,004 --> 00:09:36,799
Gerçekten yakışıklı ama.

154
00:09:40,741 --> 00:09:43,336
Barry'nin listesinde olan son yer burası.

155
00:09:43,456 --> 00:09:48,924
Biliyorum çocuk zeki, ama sen de söyledin.
Ama bazen boşuna vakit harcıyor.

156
00:09:49,161 --> 00:09:51,218
Biz bakalım da.

157
00:10:02,130 --> 00:10:05,793
<i>Ben Linda Park, kötüleşen
soğuk havaya rağmen...</i>

158
00:10:05,795 --> 00:10:07,387
<i>...Star Laboratuvarları'nın dışında
canlı yayındayız.</i>

159
00:10:07,507 --> 00:10:10,717
<i>Sağanak yağış parçacık
hızlandırıcıyı etkilemedi...

160
00:10:10,837 --> 00:10:12,524
<i>...Star Laboratuvarları CEO'su
Harrison Wells'e göre...

161
00:10:12,526 --> 00:10:15,333
<i>...hızlandırıcı hâlâ
düzgün bir şekilde çalışıyor.

162
00:10:20,874 --> 00:10:24,304
"DOKTOR KARISINI ÖLDÜRMEKLE SUÇLANIYOR.
NORA ALLEN ÖLDÜ."

163
00:10:29,493 --> 00:10:32,602
"NORA ALLEN KOCASI
TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ."

164
00:10:46,995 --> 00:10:49,403
Mardon.

165
00:10:58,435 --> 00:11:00,543
Uçağa yetişmem gerek.

166
00:11:04,461 --> 00:11:06,420
Neler oluyor?

167
00:11:14,861 --> 00:11:17,386
Chyre, dayan.

168
00:11:24,260 --> 00:11:27,354
<i>Bir saniye, şu an bize
tesisi boşaltmamız söyleniyor.</i>

169
00:11:27,366 --> 00:11:30,584
<i>Fırtına temel soğutucu
sistemini bozmuş olabilir.

170
00:11:30,585 --> 00:11:33,553
<i>Yetkililer şu an parçacık
hızlandırıcıyı kapatmaya çalışıyor.</i>

171
00:11:33,554 --> 00:11:36,074
<i>Ama şimdiye kadar
kontrol sağlanamadı...

172
00:12:28,159 --> 00:12:29,921
- Ne olmuş?
- Yıldırım çarpmış.

173
00:12:29,922 --> 00:12:31,210
Nasıl hâlâ hayatta?

174
00:12:32,239 --> 00:12:33,786
Şimdi!

175
00:12:34,010 --> 00:12:36,155
- Supraventriküler taşikardi geçiriyor.
- Oksijen yoğunluğu %80.

176
00:12:36,156 --> 00:12:39,303
- Kalbi atmıyor. - Kan tahlil yapıp
türünü belirleyin. Masaya alın.

177
00:12:39,562 --> 00:12:41,843
- Buraya giremezsiniz!
- Ben ailedenim!

178
00:12:41,844 --> 00:12:44,826
- Şarj ediliyor, 200.
- Barry! - Hazır!

179
00:12:56,147 --> 00:13:00,600
"9 AY SONRA"

180
00:13:00,611 --> 00:13:02,278
<i>Ne yapıyorsun?

181
00:13:02,502 --> 00:13:05,259
<i>- Bu şarkıyı seviyor.
- Nereden bilebilirsin?

182
00:13:05,379 --> 00:13:09,413
<i>Facebook sayfasına baktım.
Her şeyi duyabiliyor değil mi?

183
00:13:09,533 --> 00:13:12,930
İşitsel işlevler bozulan
son duyusal özellikler.

184
00:13:17,571 --> 00:13:19,311
- Oha!
- Neredeyim ben?

185
00:13:19,312 --> 00:13:22,256
- Uyandı!
- Doktor Wells, hemen kortekse gelin.

186
00:13:22,261 --> 00:13:23,632
...110'dan fazla. Nabız 120.

187
00:13:23,633 --> 00:13:25,963
Göz bebeklerinin ikisi de
eşit tepki veriyor.

188
00:13:25,965 --> 00:13:28,997
- Bana bak, bana bak.
- Sakin ol.

189
00:13:29,117 --> 00:13:30,506
Her şey yolunda dostum.

190
00:13:30,519 --> 00:13:31,916
Star Laboratuvarları'ndasın.

191
00:13:31,928 --> 00:13:33,937
Star Laboratuvarları mı?
Siz kimsiniz?

192
00:13:34,057 --> 00:13:37,242
Ben Cisco Ramon. O da
Caitlin... Doktor Snow.

193
00:13:37,255 --> 00:13:38,752
Buna işemen lazım.

194
00:13:38,764 --> 00:13:39,924
Şu an olmaz.

195
00:13:39,937 --> 00:13:41,970
Ne oluyor?

196
00:13:41,971 --> 00:13:44,328
Sana yıldırım çarptı oğlum.

197
00:13:44,839 --> 00:13:46,299
Ne?

198
00:13:48,070 --> 00:13:50,366
Yıldırım çarpınca
karın kaslarım mı oldu?

199
00:13:50,378 --> 00:13:51,925
Kaslarının zayıflamış
olması gerekiyordu ama...

200
00:13:51,938 --> 00:13:55,268
...kronik ve açıklanamaz bir
hücresel yenilenme durumundalar.

201
00:13:55,269 --> 00:13:56,504
Gel, otur.

202
00:13:56,915 --> 00:13:59,173
Komadaydın.

203
00:13:59,547 --> 00:14:02,516
- Ne zamandır?
- Dokuz aydır.

204
00:14:03,115 --> 00:14:05,510
Tekrar hoş geldiniz Bay Allen.

205
00:14:06,483 --> 00:14:08,691
Konuşacak çok şeyimiz var.

206
00:14:09,839 --> 00:14:11,959
Burada olduğuma inanamıyorum.

207
00:14:11,960 --> 00:14:14,156
Sizinle hep tanışmak istemiştim.

208
00:14:14,276 --> 00:14:15,590
Öyle mi?

209
00:14:15,710 --> 00:14:18,646
Tanışmak için çok
zahmete girdin. FEMA bizi...

210
00:14:18,647 --> 00:14:21,506
...dördüncü sınıf tehlikeli yer
olarak kategorize ettiğinden beri...

211
00:14:21,518 --> 00:14:24,448
...Star Laboratuvarları işlevsel değil.

212
00:14:25,046 --> 00:14:28,789
O gece 17 kişi öldü, çok
daha fazlası yaralandı.

213
00:14:28,801 --> 00:14:30,847
Ben de dahil.

214
00:14:30,967 --> 00:14:32,757
Tanrım.

215
00:14:33,181 --> 00:14:35,165
Ne oldu?

216
00:14:36,013 --> 00:14:40,741
9 ay önce, parçacık hızlandırıcı
aynen planlandığı gibi çalıştı.

217
00:14:41,154 --> 00:14:45,090
45 dakikalığına hayalimi gerçekleştirdim
ama sonra bir anormallik ortaya çıktı.

218
00:14:47,702 --> 00:14:51,419
Elektron voltları hesaplanamaz hale
geldi, altımızdaki halka patladı ve...

219
00:14:51,420 --> 00:14:53,963
...o patlamadan ortaya
çıkan enerji gökyüzüne fırladı.

220
00:14:53,964 --> 00:14:59,902
- Bu da bir fırtınaya yol açtı.
- O da bana çarpan yıldırımı yarattı.

221
00:15:00,189 --> 00:15:01,898
Aynen öyle.

222
00:15:03,245 --> 00:15:04,493
Ben...

223
00:15:04,613 --> 00:15:09,732
...seni duyduğumda
iyileşme sürecindeydim.

224
00:15:10,842 --> 00:15:16,418
Kalbinin her duruşunda hastanede
açıklanamaz elektrik kesintileri oluyordu.

225
00:15:16,419 --> 00:15:21,646
Ama bu aslında yanlış bir
teşhisti çünkü sen ölmüyordun Barry...

226
00:15:21,766 --> 00:15:26,075
...sadece kalbin EKG'nın
çözebileceğinden çok daha hızlı atıyordu.

227
00:15:26,195 --> 00:15:30,965
Bugünlerde şehirde
pek sevilmiyorum ama...

228
00:15:30,977 --> 00:15:34,265
...Dedektif West ve kızı seni buraya,
stabilize edebileceğimiz yere...

229
00:15:34,819 --> 00:15:37,122
- ... getirmem için izin verdi.
- Iris mi?

230
00:15:37,140 --> 00:15:39,721
Iris, evet.
Seni sık sık ziyaret etti.

231
00:15:39,722 --> 00:15:43,028
- Çok konuşuyor.
- Çok da çekici.

232
00:15:43,148 --> 00:15:44,650
- Gitmem gerek.
- Hayır, gidemezsin.

233
00:15:44,662 --> 00:15:45,983
Hayır, hayır. Caitlin haklı.

234
00:15:45,984 --> 00:15:47,984
Artık uyandığına göre, daha
fazla test yapmamız gerek.

235
00:15:47,992 --> 00:15:51,210
Hâlâ değişim sürecindesin,
bilmediğimiz çok şey var.

236
00:15:51,211 --> 00:15:53,131
İyiyim ben, gerçekten.
Normal hissediyorum.

237
00:15:53,132 --> 00:15:55,203
Hayatımı kurtardığınız
için teşekkürler.

238
00:15:55,323 --> 00:15:56,600
Ciddi mi bu?

239
00:15:56,720 --> 00:15:59,232
Tişört bende kalabilir mi?

240
00:15:59,569 --> 00:16:01,765
- Evet, kalsın.
- Tamam.

241
00:16:08,053 --> 00:16:09,562
Tabii.

242
00:16:10,997 --> 00:16:13,355
- Biraz daha alır mısınız?
- Teşekkürler.

243
00:16:24,508 --> 00:16:26,791
Aman Tanrım!

244
00:16:29,910 --> 00:16:31,755
Uyanmışsın!

245
00:16:31,756 --> 00:16:34,650
- Star Laboratuvarları bizi neden aramadı?
- Yeni uyandım.

246
00:16:34,662 --> 00:16:37,431
- Ayağa kalkman sakıncalı değil mi?
- Iris, ben...

247
00:16:37,551 --> 00:16:39,116
İyiyim.

248
00:16:40,238 --> 00:16:42,434
Ölmeni izledim Barry.

249
00:16:42,671 --> 00:16:45,653
Ölmeye devam ettin, kalbin durdu sürekli.

250
00:16:48,858 --> 00:16:50,343
Hâlâ atıyor.

251
00:16:50,463 --> 00:16:52,364
Hem de çok hızlı.

252
00:16:59,587 --> 00:17:02,993
- İyi misin Tracy?
- Evet, hallettim.

253
00:17:04,477 --> 00:17:07,746
Babam seni gördüğüne çok sevinecek.

254
00:17:07,866 --> 00:17:10,303
Eşyalarımı alayım, hemen dönerim.

255
00:17:23,314 --> 00:17:24,746
Teşekkürler, çok teşekkürler.

256
00:17:24,747 --> 00:17:26,090
Size bugün nasıl yardımcı olabilirim?

257
00:17:28,503 --> 00:17:30,637
"Bu bir soygundur."

258
00:17:30,874 --> 00:17:33,219
Şaka mı bu?

259
00:17:33,481 --> 00:17:34,878
Sen söyle.

260
00:17:48,196 --> 00:17:51,320
Çok korkuttun bizi evlat.

261
00:17:51,440 --> 00:17:53,977
Evet, amma uyudun bebek surat.

262
00:17:53,989 --> 00:17:55,848
Hâlâ 12 yaşında gösteriyorsun.

263
00:17:55,968 --> 00:17:57,794
İyi görünüyorsun.

264
00:17:57,914 --> 00:18:00,525
- İyi misin gerçekten?
- Evet.

265
00:18:00,645 --> 00:18:04,081
Dedektif West, Gold Şehir
Bankası'nda 5-50 durumu var.

266
00:18:04,093 --> 00:18:06,638
İki ölü. Güney tarafını
fırtına çok etkiliyor.

267
00:18:06,639 --> 00:18:09,232
- Yağmurluklarınızı alın.
- Üzgünüm Barry, gitmem gerek.

268
00:18:09,233 --> 00:18:10,281
Yardıma ihtiyacınız var mı?

269
00:18:10,294 --> 00:18:11,396
Hayır, sen dinlen.

270
00:18:11,397 --> 00:18:13,313
Geldiğinde çok işin olacak.

271
00:18:13,314 --> 00:18:14,196
Gidelim ortak.

272
00:18:15,970 --> 00:18:17,816
Selam Allen.

273
00:18:18,166 --> 00:18:19,950
Seni görmek güzel.

274
00:18:19,962 --> 00:18:21,646
- Sağ ol Eddie.
- Selam Iris.

275
00:18:21,660 --> 00:18:24,903
Dedektif, siz gidin.
Babam bekletilmeyi sevmez.

276
00:18:25,963 --> 00:18:27,722
Dönmene sevindim.

277
00:18:34,459 --> 00:18:37,749
Patlama gecesi Clyde
Mardon Chyre'ı vurarak öldürdü.

278
00:18:37,752 --> 00:18:40,808
Mardon ve kardeşi
kaçarken uçakları düştü ve öldüler.

279
00:18:40,809 --> 00:18:42,655
Iris! Vaktin var mı?

280
00:18:42,668 --> 00:18:45,038
Selam Barry, seni görmek güzel.

281
00:18:50,440 --> 00:18:52,498
Siktir git!

282
00:18:52,618 --> 00:18:54,195
İyi misin?

283
00:18:54,944 --> 00:18:56,354
İyiyim.

284
00:18:56,474 --> 00:18:59,822
Biraz hava almam lazım.
Bu akşam ararım seni, tamam mı?

285
00:19:08,062 --> 00:19:10,786
Bana neler oluyor?

286
00:19:47,626 --> 00:19:50,046
Harika!

287
00:20:01,455 --> 00:20:04,377
O kadar hızlı koşabileceğine
inanmıyorsun, değil mi?

288
00:20:04,497 --> 00:20:09,973
Her şeyin mümkün olduğuna inanıyorum ve
birkaç dakika içinde sen de inanabilirsin.

289
00:20:10,748 --> 00:20:12,041
Oldu mu?

290
00:20:17,206 --> 00:20:18,595
Biraz dar.

291
00:20:19,234 --> 00:20:21,909
O kadar hızlı hareket edeceksin ki,
kimse seni görmeyecek en azından.

292
00:20:24,129 --> 00:20:27,497
Dünyanın yavaşladığını
düşünmüştün, yavaşlamıyor.

293
00:20:27,498 --> 00:20:31,506
O kadar hızlı hareket ediyordun ki
diğer herkes duruyormuş gibi göründü.

294
00:20:31,810 --> 00:20:35,475
Doktor Wells senin enerji eldeni,
Caitlin de hayati değerlerini gözlemleyecek.

295
00:20:36,129 --> 00:20:37,470
Sen ne yapacaksın?

296
00:20:37,821 --> 00:20:39,714
Ben oyuncakları yapıyorum dostum.

297
00:20:39,834 --> 00:20:40,759
Bak.

298
00:20:40,879 --> 00:20:43,961
Bu iki yönlü kulaklık, modifiye
ettim ve kamera taktım.

299
00:20:43,977 --> 00:20:46,099
Genelde savaş alanlarındaki darbe
gürültüleri için kullanılıar ama...

300
00:20:46,139 --> 00:20:48,568
...senin durumunda
potansiyel ses patlaması için.

301
00:20:48,608 --> 00:20:49,973
Ki harika olur bu.

302
00:20:56,855 --> 00:20:57,996
Ne var?

303
00:20:58,347 --> 00:20:59,593
Yok bir şey.

304
00:21:00,925 --> 00:21:02,865
Çok gülümsemediğini fark ettim.

305
00:21:04,166 --> 00:21:07,184
Bir zamanlar biyomühendislikteki
gelecek vaat eden kariyerim bitti.

306
00:21:07,232 --> 00:21:09,244
Patronum hayatının sonuna kadar
tekerlekli sandalyeye mahkum.

307
00:21:09,276 --> 00:21:12,709
Seni komaya sokan o
patlamada nişanlım öldü.

308
00:21:13,476 --> 00:21:16,390
Yani bu boş ifade geliyor içimden.

309
00:21:18,633 --> 00:21:23,423
Bay Allen, yeteneklerinizin
tam sınırını bulmaya istekli olsam da...

310
00:21:23,698 --> 00:21:25,702
...kendinizi dizginlemenizi öneririm.

311
00:21:26,891 --> 00:21:28,112
Tamam.

312
00:22:01,462 --> 00:22:03,713
Saatte 370 kilometreyi geçti.

313
00:22:05,190 --> 00:22:06,867
İmkânsız.

314
00:22:16,496 --> 00:22:17,692
Anne!

315
00:22:17,702 --> 00:22:19,732
- Hayır! Barry!
- Anne!

316
00:22:19,738 --> 00:22:22,452
Hayır! Sana dokunmasına izin verme!

317
00:22:39,678 --> 00:22:40,845
Bunlar kim?

318
00:22:40,865 --> 00:22:43,231
Gold Şehir Bankası'ndaki
soygunun tanıkları.

319
00:22:43,251 --> 00:22:45,107
Failler aşağı yukarı
200 bin alıp kaçmış.

320
00:22:45,117 --> 00:22:47,492
- Yakalayın şunları.
- Pencereler patladı...

321
00:22:47,522 --> 00:22:49,997
...kasırga gibiydi.

322
00:22:50,117 --> 00:22:52,113
Herkes bir yerlere sığındı.

323
00:22:52,342 --> 00:22:54,940
Bir çalışanımız mümkünse
size robot resim çizdirecek.

324
00:22:58,011 --> 00:23:01,115
Bu ay garip bir fırtınayla
başlayan üçüncü soygun.

325
00:23:01,145 --> 00:23:04,149
Barry'nin takıntılı olduğu
garip davalara benziyor.

326
00:23:04,169 --> 00:23:06,085
- Takıntılı falan değil.
- Blogunu okumadın galiba.

327
00:23:06,095 --> 00:23:09,419
- Bankadaki güvenlik kameraları?
- Hepsi kısa devre yapmış.

328
00:23:09,539 --> 00:23:11,295
Burada birçok tanık var.

329
00:23:11,824 --> 00:23:13,970
Hepsinin de cep telefonları var.

330
00:23:16,564 --> 00:23:19,199
Hava karardı ve güm!

331
00:23:19,219 --> 00:23:21,214
Her şey içeri girdi.

332
00:23:21,215 --> 00:23:23,999
Bankanın içinde fırtına kopuyor gibiydi.

333
00:23:24,019 --> 00:23:27,961
Vukovich, şüpheli siyah bir Mustang sürüyor.
Plakanın bir kısmı...

334
00:23:27,981 --> 00:23:30,756
...6-K-C-3.
Arama emri çıkar.

335
00:23:30,766 --> 00:23:32,163
Anlaşıldı.

336
00:23:34,988 --> 00:23:37,783
Ön kol kemiğin kırıkmış.

337
00:23:37,903 --> 00:23:39,259
Kırıkmış mı?

338
00:23:39,599 --> 00:23:40,737
İyileşti.

339
00:23:40,857 --> 00:23:42,323
Üç saatte.

340
00:23:42,353 --> 00:23:44,110
Bu nasıl mümkün olabilir?

341
00:23:44,230 --> 00:23:47,253
Bilmiyoruz.
Henüz.

342
00:23:47,373 --> 00:23:49,639
Durmayı öğrenmen gerek.

343
00:23:49,759 --> 00:23:51,424
Bugün orada ne oldu?

344
00:23:51,925 --> 00:23:55,054
Gayet iyi gidiyordun, ama daha
sonra dikkatin dağıldı.

345
00:23:56,913 --> 00:23:59,059
Bir şeyler hatırlamaya başladım.

346
00:24:03,750 --> 00:24:06,015
Ben 11 yaşındayken annem öldürülmüştü.

347
00:24:10,715 --> 00:24:16,264
Gece geç saatteydi ve bir sesle uyanmıştım.

348
00:24:16,544 --> 00:24:18,769
Aşağı indim ve...

349
00:24:20,086 --> 00:24:23,140
...bir yıldırım topu gibi bir şey gördüm.

350
00:24:23,908 --> 00:24:28,269
Yıldırımın içinde bir adam vardı.

351
00:24:30,036 --> 00:24:31,802
O adam annemi öldürdü.

352
00:24:33,469 --> 00:24:35,385
Babamı tutukladılar.

353
00:24:35,796 --> 00:24:38,261
Hâlâ cinayet suçundan
Iron Heights'ta yatıyor.

354
00:24:39,418 --> 00:24:41,654
Herkes, polisler, psikolog...

355
00:24:42,094 --> 00:24:45,407
...hepsi gördüğüm şeyin
imkânsız olduğunu söyledi.

356
00:24:48,272 --> 00:24:51,535
Ama ya annemi öldüren
adam benim gibiyse?

357
00:24:52,463 --> 00:24:54,738
Şunu kesin olarak söyleyebilirim ki...

358
00:24:54,858 --> 00:24:56,664
...sen türünün tek örneğisin.

359
00:25:02,633 --> 00:25:04,689
Yardım edebilir miyim dedektif?

360
00:25:04,809 --> 00:25:08,112
Baban etraftayken bana
katlanamıyormuş gibi yapmana gerek yok.

361
00:25:09,919 --> 00:25:13,222
Ama erkek arkadaşımın
vurularak öldürülmesini istemem.

362
00:25:32,913 --> 00:25:36,666
Babama söyleyemezsin.
Eddie ile aramda olanları bilmiyor.

363
00:25:36,786 --> 00:25:39,001
Sadece ikinizin arasında
gibi görünmüyordu.

364
00:25:39,121 --> 00:25:40,907
Sana söyleyecektim.

365
00:25:41,246 --> 00:25:42,494
Sen hastanedeyken...

366
00:25:42,495 --> 00:25:45,140
...Eddie babamın vardiyalarını
üstlenip senin yanında olmamızı sağladı.

367
00:25:45,907 --> 00:25:48,554
Ben de ona bir kahveyle
teşekkür edeyim dedim sonra...

368
00:25:48,560 --> 00:25:51,047
...olaylar gelişti.

369
00:25:51,436 --> 00:25:53,083
İyi de gidiyor.

370
00:25:54,659 --> 00:25:56,286
Ortağının kızıyla çıkmak...

371
00:25:56,306 --> 00:25:58,401
...şubenin kurallarına aykırı değil mi?

372
00:25:58,611 --> 00:26:00,316
Neden bu kadar bozuldun?

373
00:26:00,317 --> 00:26:02,683
Sadece babana yalan
söylemek hoşuma gitmiyor.

374
00:26:15,397 --> 00:26:17,203
Barry?

375
00:26:42,862 --> 00:26:44,409
Mardon!

376
00:27:35,108 --> 00:27:36,650
Zavallı adam.

377
00:27:37,673 --> 00:27:40,724
Ben hayatımda sisin öyle bir
şekilde hareket ettiğini görmedim.

378
00:27:40,740 --> 00:27:42,626
Barry! Iris!

379
00:27:42,746 --> 00:27:44,792
Ben iyiyim baba.

380
00:27:45,378 --> 00:27:47,910
- Onunla birlikte dışarıdayken aklından
neler geçiyordu senin? - Hayır, hayır.

381
00:27:47,913 --> 00:27:50,465
Sadece tehlike gördüğün
zaman uzaklaş demedim mi!

382
00:27:50,502 --> 00:27:52,158
- Sen polis değilsin!
- Çünkü olmama izin vermedin!

383
00:27:52,160 --> 00:27:53,748
- Çok doğru dedin!
- Joe konuşmamız lazım.

384
00:27:53,749 --> 00:27:54,986
- Bekleyebilir.
- Olmaz, hemen.

385
00:27:58,702 --> 00:28:00,449
Bunu kimin yaptığını biliyorum.

386
00:28:00,923 --> 00:28:02,383
Clyde Mardon.

387
00:28:02,669 --> 00:28:05,124
Star Laboratuvarları patlamasından
sonra herkes onun...

388
00:28:05,125 --> 00:28:07,468
...uçak kazasında öldüğünü
sanıyordu ama o hayatta.

389
00:28:08,781 --> 00:28:11,239
Ya o gece ona bir şey olmuş ve...

390
00:28:12,386 --> 00:28:15,018
Galiba havayı kontrol edebiliyor.

391
00:28:15,655 --> 00:28:19,784
Son zamanlardaki tüm soygunlar, anormal
meteorolojik olaylar sırasında gerçekleşti.

392
00:28:19,904 --> 00:28:21,680
Mardon ile yüz yüze geldiğimde ise...

393
00:28:21,681 --> 00:28:24,550
...sokak birden sise boğuldu.

394
00:28:26,335 --> 00:28:28,356
Tabii ki bana inanmıyorsun.

395
00:28:29,505 --> 00:28:31,463
- Bana hiç inanmazsın.
- Tamam.

396
00:28:31,583 --> 00:28:32,998
Şimdi mi yapalım yani?

397
00:28:33,118 --> 00:28:34,982
Burada? Tamam.

398
00:28:35,102 --> 00:28:36,628
Mardon öldü.

399
00:28:36,748 --> 00:28:39,136
Havayı kontrol etme
diye bir şey yok Barry.

400
00:28:39,137 --> 00:28:42,030
Tıpkı o gece evine
yıldırım düşmediği gibi.

401
00:28:42,031 --> 00:28:44,476
Beynin içindeki korkak
çocuğa oyunlar oynayıp...

402
00:28:44,489 --> 00:28:45,773
...gördüklerini kabul ettiriyor.

403
00:28:45,774 --> 00:28:47,508
- Babam annemi öldürmedi.
- Evet öldürdü!

404
00:28:47,520 --> 00:28:50,464
Baban anneni öldürdü
Barry. Üzgünüm evlat...

405
00:28:50,726 --> 00:28:53,656
...ama ben biliyordum, juri de biliyordu.
Şimdi de yaptıklarının cezasını çekiyor.

406
00:28:53,657 --> 00:28:55,242
- Baba yeter!
- Hayır Iris!

407
00:28:55,243 --> 00:28:57,523
O geceden beri sana göz kulak
olmak için elimden geleni yaptım...

408
00:28:57,526 --> 00:29:00,158
...ve karşılığında hiçbir şey
beklemedim, bir teşekkür bile.

409
00:29:00,170 --> 00:29:02,090
Ama şimdi isteyeceğim şey...

410
00:29:02,091 --> 00:29:06,008
...hayatında bir kez olsun
her şeyi olduğu gibi görmen.

411
00:29:15,876 --> 00:29:17,596
Buna inanmayacaksın.

412
00:29:17,597 --> 00:29:20,442
Banka soygunundaki görgü tanıklarından
biri robot resim çizdirmiş.

413
00:29:20,916 --> 00:29:24,633
Eğer yanılmıyorsam,
bu Clyde Mardon.

414
00:29:25,144 --> 00:29:28,200
Ama bu imkansız, adam öldü.
Değil mi?

415
00:29:29,448 --> 00:29:33,976
Parçacık hızlandırıcı patlamasından
tek etkilenen ben değildim, değil mi?

416
00:29:36,096 --> 00:29:38,895
- Emin değiliz.
- Şehrin güvende olduğunu ve...

417
00:29:38,896 --> 00:29:40,472
...tehlike kalmadığını söylemiştin.

418
00:29:41,001 --> 00:29:43,514
Ama bu doğru değil.
O gece ne oldu?

419
00:29:47,070 --> 00:29:49,022
Hızlandırıcı aktif oldu...

420
00:29:49,458 --> 00:29:52,129
...hepimiz kahraman
gibi takılıyorduk...

421
00:29:52,817 --> 00:29:53,974
...sonra her şey mahvoldu.

422
00:29:53,975 --> 00:29:56,492
Bariyerlerden biri koptu ve dünyaya...

423
00:29:56,617 --> 00:29:58,645
...bilinmeyen enerji salındı.

424
00:29:58,661 --> 00:29:59,611
Karşıt madde, karanlık enerji...

425
00:29:59,619 --> 00:30:01,623
...X elementleri...
- Bunların hepsi teorik.

426
00:30:01,655 --> 00:30:03,354
Peki sen ne kadar teoriksin?

427
00:30:05,575 --> 00:30:08,138
Saçılımın Central City ve
çevresinde dağılımını saptadık ama...

428
00:30:08,154 --> 00:30:10,333
...tam olarak neyin veya
kimin maruz kaldığını...

429
00:30:10,649 --> 00:30:14,061
...bilmemize imkan yok.
Senin gibi diğer...

430
00:30:14,077 --> 00:30:16,337
...meta-insanları da arıyorduk.

431
00:30:16,548 --> 00:30:18,844
- Meta-insan mı?
- Onlara böyle diyoruz.

432
00:30:18,964 --> 00:30:20,512
Bugün birini gördüm.

433
00:30:20,617 --> 00:30:23,130
Adam bir banka soyguncusu
ve havayı kontrol edebiliyor.

434
00:30:23,409 --> 00:30:26,328
- Gittikçe daha manyak oluyor!
- Bu manyak falan değil!

435
00:30:26,755 --> 00:30:28,522
Tamam mı?
Bir adam öldü.

436
00:30:29,177 --> 00:30:32,337
Mardon da bu gücü
benim gibi almış olmalı.

437
00:30:32,338 --> 00:30:34,891
Fırtına bulutundan.
Hâlâ dışarıda bir yerde!

438
00:30:35,381 --> 00:30:38,076
Başka birilerine daha zarar
vermeden önce onu durdurmalıyız.

439
00:30:38,092 --> 00:30:39,258
Barry!

440
00:30:39,793 --> 00:30:41,141
Bu polisin işi.

441
00:30:41,157 --> 00:30:43,985
- Ben polis için çalışıyorum zaten.
- Adli tıp yardımcısı olarak.

442
00:30:44,539 --> 00:30:46,363
Bundan sen sorumlusun.

443
00:30:46,483 --> 00:30:49,250
- Ondan.
- Önemli olan sensin!

444
00:30:49,637 --> 00:30:50,770
Ben değil.

445
00:30:50,890 --> 00:30:54,076
Her şeyimi kaybettim.
Şirketimi kaybettim.

446
00:30:54,196 --> 00:30:57,430
İtibarımı kaybettim.
Özgürlüğümü kaybettim.

447
00:30:57,550 --> 00:31:01,987
Sonrasında sen kolunu kırdın
ve 3 saat içinde iyileşti.

448
00:31:02,020 --> 00:31:07,688
Vücudun, tamamen yeni bir
genetik tedaviye ışık tutabilir.

449
00:31:07,710 --> 00:31:10,223
Aşılar, ilaçlar, bir sürü şey Barry.

450
00:31:10,259 --> 00:31:12,654
Bunların hepsi hücrelerinin içinde ve...

451
00:31:12,682 --> 00:31:16,609
...sen gidip kahramancılık oynamak
istiyorsun diye bunları riske atamayız.

452
00:31:18,003 --> 00:31:19,525
Sen bir kahraman değilsin.

453
00:31:20,800 --> 00:31:23,587
Sadece yıldırım tarafından
çarpılmış genç bir adamsın.

454
00:31:43,693 --> 00:31:46,243
Ben yapmadım.
Yemin ederim ki ben yapmadım.

455
00:31:46,363 --> 00:31:48,979
- Baba! Seni neden götürüyorlar?
- Barry, evin içine girme sakın.

456
00:31:49,027 --> 00:31:51,047
- Annem nerede?
- Oğluma ne olacak!

457
00:31:51,063 --> 00:31:53,250
- Baba!
- Barry! - Baba!

458
00:31:53,266 --> 00:31:54,584
Evden uzak dur!

459
00:31:55,423 --> 00:31:57,250
Barry!

460
00:31:59,645 --> 00:32:01,624
Joe, bu insanları tanıyor musun?

461
00:32:01,661 --> 00:32:03,898
Kızım çocuklarıyla yakın arkadaştı.

462
00:32:04,229 --> 00:32:06,057
Başın sağ olsun.

463
00:32:14,408 --> 00:32:16,099
Anne.

464
00:32:17,016 --> 00:32:18,008
Barry...

465
00:32:18,016 --> 00:32:19,347
Anne!

466
00:32:31,494 --> 00:32:33,283
"STARLING CITY
8 KM"

467
00:32:33,284 --> 00:32:34,569
<i>Benim hikayem bu işte.</i>

468
00:32:34,689 --> 00:32:37,924
<i>Tüm hayatımı imkansızı
arayarak geçirdim.</i>

469
00:32:37,930 --> 00:32:39,770
İmkansızın...

470
00:32:39,771 --> 00:32:41,342
...ben olacağımı...

471
00:32:41,462 --> 00:32:44,312
...hiç hayal etmiyordum.

472
00:32:49,131 --> 00:32:51,117
Bana neden geldin peki?

473
00:32:51,587 --> 00:32:55,665
İçimden bir ses, 1000 km yolu sadece bir
dosta selam vermek için koşmadığını söylüyor.

474
00:32:56,007 --> 00:32:58,060
Tüm hayatım boyunca hep...

475
00:32:58,595 --> 00:33:00,200
...daha fazlasını yapmak istedim.

476
00:33:00,891 --> 00:33:02,238
Daha fazlası olmak.

477
00:33:02,691 --> 00:33:04,216
Şimdi oldum.

478
00:33:04,217 --> 00:33:06,675
Ama birine yardım etmek için
elime ilk fırsat geçtiğinde...

479
00:33:06,795 --> 00:33:08,216
Batırdım.

480
00:33:09,001 --> 00:33:11,681
Kötü adamı kovalıyordum ve...

481
00:33:12,016 --> 00:33:13,803
...biri öldü.

482
00:33:15,475 --> 00:33:17,390
Bunu gerçekten yapacaksan...

483
00:33:18,524 --> 00:33:20,330
...hatalar da yapacaksın.

484
00:33:22,492 --> 00:33:24,264
Ben de hatalar yaptım.

485
00:33:25,953 --> 00:33:29,105
Ama yapacağın iyilik,
kötülüğe çok daha ağır basacak.

486
00:33:29,225 --> 00:33:31,202
Peki ya Wells haklıysa?

487
00:33:31,322 --> 00:33:32,910
Ya ben kahraman değilsem?

488
00:33:32,958 --> 00:33:35,624
Ya sadece yıldırım tarafından
çarpılan bir adamsam?

489
00:33:35,662 --> 00:33:38,538
O yıldırımın seni çarptığını
düşünmüyorum Barry.

490
00:33:39,754 --> 00:33:41,613
Bence seni seçti.

491
00:33:43,835 --> 00:33:46,013
Senin gibi olduğumdan
emin değilim Oliver.

492
00:33:46,947 --> 00:33:50,593
Ben de bir kanunsuz
olabilir miyim bilmiyorum.

493
00:33:50,713 --> 00:33:52,431
Daha iyisi olabilirsin.

494
00:33:54,178 --> 00:33:56,572
Çünkü sen insanlara,
benim hiç...

495
00:33:58,095 --> 00:34:00,117
...yapamadığım bir
şekilde ilham verebilirsin.

496
00:34:01,597 --> 00:34:04,382
Şehrini koruyucu melek
gibi gözlemek...

497
00:34:04,399 --> 00:34:06,398
...fark yaratmak...

498
00:34:07,476 --> 00:34:09,252
...insanları kurtarmak.

499
00:34:10,498 --> 00:34:12,376
Bir çırpıda.

500
00:34:16,356 --> 00:34:18,234
Kendi tavsiyene uy.

501
00:34:19,320 --> 00:34:21,345
Maske tak.

502
00:34:28,813 --> 00:34:30,081
Müthiş.

503
00:34:33,990 --> 00:34:35,321
Müthiş.

504
00:34:41,369 --> 00:34:44,554
Son 9 ayda yaşanan çözülmemiş
davaların üstünden geçiyordum ve...

505
00:34:44,556 --> 00:34:48,276
...açıklanamayan ölümler ve kayıp
kişiler çok fazla artış göstermiş.

506
00:34:48,300 --> 00:34:50,465
Meta-insanlarınız çok yoğunmuş.

507
00:34:50,466 --> 00:34:53,706
Sizi suçlamıyorum. Biliyorum,
bunların hiçbiri olsun istemezdiniz.

508
00:34:53,735 --> 00:34:55,866
Biliyorum, hepiniz
bir şeyler kaybettiniz.

509
00:34:56,090 --> 00:34:57,634
Ama Mardon'ı ve onun gibi...

510
00:34:57,635 --> 00:34:59,230
...olanları yakalamak
için yardımınız gerekli.

511
00:34:59,833 --> 00:35:01,626
Bunu siz olmadan yapamam.

512
00:35:06,187 --> 00:35:08,361
Bunu yapacaksak eğer...

513
00:35:08,603 --> 00:35:10,280
...işimize yarayacak bir şeyim var.

514
00:35:11,326 --> 00:35:13,402
Bir süredir uğraştığım bir şey.

515
00:35:13,522 --> 00:35:16,900
İtfaiyeci kıyafetinden
değişiklikler yapılarak tasarlandı.

516
00:35:17,155 --> 00:35:19,630
Star Laboratuvarları toplum
için iyi bir şeyler yaparsa...

517
00:35:19,654 --> 00:35:22,209
...belki insanlar Doktor Wells'e
bu kadar kin duymaz diye düşündüm.

518
00:35:22,239 --> 00:35:23,993
Bunun bana ne faydası olacak?

519
00:35:23,994 --> 00:35:26,161
Kuvvetlendirilmiş tripolimerden yapıldı.

520
00:35:26,162 --> 00:35:27,782
Sıcak ve aşınma direnci yüksek.

521
00:35:27,790 --> 00:35:30,631
Bu sayede senin yüksek hızlı
hareketlerine dayanabilir.

522
00:35:30,664 --> 00:35:33,311
Ayrıca hava devinimsel tasarımıyla
kontrolünü güçlendirecektir.

523
00:35:33,312 --> 00:35:34,998
Ek olarak dahili sensörler var...

524
00:35:35,030 --> 00:35:37,729
...yani yaşamsal durumunu takip edip
buradan seninle bağlantı kurabileceğiz.

525
00:35:37,767 --> 00:35:38,751
Teşekkürler.

526
00:35:39,014 --> 00:35:40,523
Mardon'ı nasıl bulacağız peki?

527
00:35:40,547 --> 00:35:42,583
Star Laboratuvarı uydularını
meteorolojik anormallikleri..

528
00:35:42,607 --> 00:35:45,296
...takip etmesi için Central City
üzerinde çalıştırdım.

529
00:35:45,416 --> 00:35:46,759
Az önce bir sonuç çıktı.

530
00:35:46,760 --> 00:35:49,906
Atmosfer basıncı saniyeler
içinde 20 milibar kadar düşmüş.

531
00:35:50,405 --> 00:35:53,212
Şehrin batısındaki bir
çiftliğe kadar takip ettim.

532
00:35:55,648 --> 00:35:57,896
Mardon hayatta demiyorum...

533
00:35:57,897 --> 00:36:00,732
...ama öyleyse de, burası onun ve
kardeşinin gizleneceği son yer yani.

534
00:36:00,763 --> 00:36:01,858
Hadi gidelim.

535
00:36:17,145 --> 00:36:18,376
Mardon?

536
00:36:19,085 --> 00:36:20,268
Ayağa kalk.

537
00:36:20,460 --> 00:36:21,945
Ellerini başına koy.

538
00:36:22,304 --> 00:36:23,829
Yakaladın beni.

539
00:36:26,016 --> 00:36:29,258
Star Laboratuvarları patlamasından
sonraki fırtına gecesi...

540
00:36:30,568 --> 00:36:32,140
...uçağımız düştükten sonra...

541
00:36:32,148 --> 00:36:33,881
...yerde canlı bir şekilde uyandım.

542
00:36:33,897 --> 00:36:36,156
Neler yapabileceğimi
gördüğümde anladım ki...

543
00:36:38,927 --> 00:36:40,492
...ben Tanrı'yım.

544
00:36:40,524 --> 00:36:41,841
Konuşma lan!

545
00:36:43,550 --> 00:36:44,492
Arkanı dön.

546
00:36:53,545 --> 00:36:56,491
Silahlarınız Tanrı'yı
durdurabilir mi sanıyorsunuz?

547
00:36:56,499 --> 00:36:59,214
Tanrı neden banka soysun ulan?

548
00:36:59,406 --> 00:37:01,090
Doğru dedin.

549
00:37:01,497 --> 00:37:03,454
Çok küçük düşünüyordum.

550
00:37:41,286 --> 00:37:43,924
<i>Barry, Barry.
Bu şey gittikçe yaklaşıyor!</i>

551
00:37:43,934 --> 00:37:46,266
Rüzgar hızı saatte 300
km'yi buldu ve artıyor.

552
00:37:46,282 --> 00:37:48,207
<i>- Barry, beni duyabiliyor musun?
- Evet.</i>

553
00:37:48,254 --> 00:37:49,524
Sesli ve net.

554
00:37:49,579 --> 00:37:52,134
Böyle devam ederse bir
kasırgaya dönüşecek.

555
00:37:53,683 --> 00:37:55,312
Şehrin merkezine doğru ilerliyor.

556
00:37:55,320 --> 00:37:57,795
<i>Nasıl durdurabilirim?
Gençler?</i>

557
00:38:01,515 --> 00:38:04,421
- Bağlarsam olur mu?
- Nasıl yapacaksın onu?

558
00:38:04,461 --> 00:38:07,543
Ters doğrultuda etrafında
koşarak hızını keseceğim.

559
00:38:07,575 --> 00:38:09,786
Bunu yapabilmesi için saatte
1100 km hıza ulaşması gerekiyor.

560
00:38:09,802 --> 00:38:12,987
Vücudun o kadar hız
yapmana dayanamaz. Ölürsün.

561
00:38:13,107 --> 00:38:14,895
Denemek zorundayım.

562
00:38:27,309 --> 00:38:29,912
- Kostüm dayanıyor.
- O dayanamayacak.

563
00:38:29,928 --> 00:38:31,980
Yapabilir.
Yapabileceğini biliyorum.

564
00:38:47,024 --> 00:38:48,577
Çok güçlü.

565
00:38:50,963 --> 00:38:53,215
Büyük düşünme zamanı geldi.

566
00:38:58,906 --> 00:39:00,628
Başarabilirsin Barry.

567
00:39:01,736 --> 00:39:02,887
Haklısın...

568
00:39:03,007 --> 00:39:04,997
...tüm bunlardan ben sorumluyum.

569
00:39:05,047 --> 00:39:08,795
<i>Pek çok insan, benim yüzümden
zarar gördü. Sana baktığımda...</i>

570
00:39:08,823 --> 00:39:11,887
<i>...tek görebildiğim kibrimin
kurbanı olan başka bir potansiyeldi.</i>

571
00:39:11,908 --> 00:39:15,232
<i>Evet bu çılgınlığı ben
yarattım ama sen Barry...</i>

572
00:39:15,290 --> 00:39:16,800
...sen bunu durdurabilirsin.

573
00:39:16,920 --> 00:39:19,700
Hemen şimdi yapabilirsin!

574
00:39:19,750 --> 00:39:23,138
Koş Barry, koş!

575
00:40:12,329 --> 00:40:13,614
Barry?

576
00:40:22,319 --> 00:40:24,790
Benim gibi başka birinin
olduğunu düşünmüyordum.

577
00:40:25,842 --> 00:40:27,423
Ben senin gibi değilim.

578
00:40:27,995 --> 00:40:29,343
Sen katilsin.

579
00:40:35,081 --> 00:40:36,853
<i>- Barry?
- Bitti.</i>

580
00:40:36,973 --> 00:40:38,173
<i>Ben iyiyim.</i>

581
00:41:12,598 --> 00:41:14,024
Yapabildiklerin...

582
00:41:15,980 --> 00:41:17,519
...yıldırım sayesinde mi?

583
00:41:19,383 --> 00:41:20,872
Gibi gibi.

584
00:41:22,489 --> 00:41:24,246
Özür dilerim Barry.

585
00:41:25,750 --> 00:41:27,592
Sana inanmadığım için özür dilerim.

586
00:41:28,714 --> 00:41:31,947
İmkansızın peşinden gittiğinde
sana deli dediğim için de.

587
00:41:33,473 --> 00:41:36,204
Annenin öldüğü gece gerçekten
bir şeyler görmüşsün.

588
00:41:39,254 --> 00:41:41,146
Baban da masummuş.

589
00:41:44,259 --> 00:41:45,925
Bana söz vermen gerekiyor.

590
00:41:46,476 --> 00:41:49,645
Yapabildiğin şeyleri
Iris'a söylememen gerek.

591
00:41:49,701 --> 00:41:52,864
Hiçbirini. Onun güvende
olmasını istiyorum.

592
00:41:53,330 --> 00:41:54,580
Söz ver bana.

593
00:41:56,133 --> 00:41:57,143
Tamam.

594
00:42:16,653 --> 00:42:18,841
Selam boksör.

595
00:42:19,724 --> 00:42:22,251
11 yaşımdan beri bana öyle diyorsun.

596
00:42:24,001 --> 00:42:26,415
İşin komik yanı,
bugün sonunda bir kavgaya karıştım.

597
00:42:26,712 --> 00:42:28,448
Komadan daha yeni çıktın.

598
00:42:28,470 --> 00:42:30,355
Kavga çıkarmaman gerekiyor bence.

599
00:42:34,850 --> 00:42:36,333
Kazandın mı bari?

600
00:42:37,787 --> 00:42:40,307
Evet, kazandım.

601
00:42:47,458 --> 00:42:49,188
Annemi sen öldürmedin.

602
00:42:50,691 --> 00:42:52,717
Bunu bildiğimi biliyorsun, değil mi?

603
00:42:54,503 --> 00:42:59,296
İhtiyacım olan tek şey,
senin bana inanman.

604
00:43:02,387 --> 00:43:04,716
Burada daha fazla kalmayacaksın.

605
00:43:05,126 --> 00:43:06,834
Annemi her kim öldürdüyse...

606
00:43:07,469 --> 00:43:09,869
...onu her ne öldürdüyse...

607
00:43:11,013 --> 00:43:13,583
...galiba artık onu
yakalamanın bir yolunu buldum.

608
00:43:13,646 --> 00:43:15,107
Onu durdurmanın bir yolu.

609
00:43:15,227 --> 00:43:17,967
Barry, bunu konuşmuştuk.

610
00:43:18,158 --> 00:43:22,943
Artık boş vermen gerek.
Benim için telaşlanmayı bırakman lazım.

611
00:43:24,376 --> 00:43:26,162
Hayatını yaşa.

612
00:43:29,402 --> 00:43:33,030
Hayatımda ilk defa,
yaşıyormuş gibi hissediyorum.

613
00:43:35,140 --> 00:43:37,335
<i>İşin aslı, annemin
öldüğü geceden beri...</i>

614
00:43:37,340 --> 00:43:39,269
<i>...tek bir yere sıkışıp kalmışım.</i>

615
00:43:39,558 --> 00:43:41,704
<i>Bir sürü şeyi gözden kaçırmışım.</i>

616
00:43:43,017 --> 00:43:44,577
<i>Ama artık farklıyım.</i>

617
00:43:44,874 --> 00:43:46,723
<i>Yeni arkadaşlar edindim.</i>

618
00:43:47,005 --> 00:43:48,820
<i>Bana yolumu bulmamda
yardımcı oluyorlar.</i>

619
00:43:48,940 --> 00:43:51,169
Neden yıldırım şeklinde ki?

620
00:43:51,289 --> 00:43:52,906
Sıkıcı olmasın diye.

621
00:43:53,026 --> 00:43:54,918
<i>Nihayet ilerliyorum.</i>

622
00:43:55,440 --> 00:43:57,938
Adımı değiştirmemi istediğin
zamanı hatırlıyor musun?

623
00:43:58,058 --> 00:44:01,305
Böylece kimse babam olduğunu
bilmeyecekti ve onlarla uğraşmayacaktım.

624
00:44:03,218 --> 00:44:04,933
Bildikleri için mutluyum.

625
00:44:08,110 --> 00:44:09,444
Ben...

626
00:44:09,486 --> 00:44:11,025
...oğlun olduğum için...

627
00:44:11,145 --> 00:44:12,705
...gurur duyuyorum.

628
00:44:18,606 --> 00:44:20,300
Seni seviyorum evlat.

629
00:44:22,602 --> 00:44:24,296
Ben de seni seviyorum baba.

630
00:44:40,694 --> 00:44:42,768
<i>Adım Barry Allen.</i>

631
00:44:42,794 --> 00:44:45,256
<i>Yaşayan en hızlı insan benim.</i>

632
00:44:50,011 --> 00:44:53,064
<i>Bir arkadaşım, yakınlarda
yeni bir isim için fikir verdi.</i>

633
00:44:57,176 --> 00:44:59,170
İçimden bir ses...

634
00:44:59,400 --> 00:45:01,129
...çok tutulacağını söylüyor.

635
00:45:45,954 --> 00:45:48,954
"FLASH KAYIPLARA KARIŞTI"

636
00:45:51,955 --> 00:45:54,319
25 NİSAN 2024

637
00:45:59,533 --> 00:46:04,601
<b>Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük
Twitter: @orhunergul & @braniaac</b>

