1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:01,485 --> 00:00:02,779
Neden dövüþürüz?
3
00:00:03,029 --> 00:00:05,024
Ruhumuzun derinliklerinde
anlaþmazlýklarýmýzý
4
00:00:05,149 --> 00:00:08,007
Yumruklarýmýzý kullanarak çözmeye
iten þey ne?
5
00:00:08,364 --> 00:00:10,709
O þey her neyse, en baþýndan
beri içimizde.
6
00:00:10,834 --> 00:00:13,054
Tamam, tamam. Býrakýn kavgayý!
7
00:00:13,296 --> 00:00:14,130
Niye?
8
00:00:14,431 --> 00:00:16,432
Çünkü aptalca ve çocukça.
9
00:00:16,683 --> 00:00:18,935
Ýyi de altý yaþýndayýz.
Aptalýz ve çocuðuz.
10
00:00:22,620 --> 00:00:25,084
Çocuklar, hayatým boyunca
sadece bir kez dövüþtüm.
11
00:00:25,209 --> 00:00:27,254
Ve bu, o olayýn hikayesi.
12
00:00:27,379 --> 00:00:29,884
Bildiðiniz gibi, yakýn zamanda
nikahta terk edildim.
13
00:00:30,009 --> 00:00:32,129
Ve nikahta terk edilmenin
en kötü yaný nedir?
14
00:00:32,254 --> 00:00:34,658
Yani, nikahta terk edilmek
zaten kötü de...
15
00:00:34,783 --> 00:00:36,181
Ondan sonra en
kötü yaný nedir?
16
00:00:36,306 --> 00:00:39,372
Sürekli, azalmayan
ve dayanýlmaz bir merhamet.
17
00:00:40,138 --> 00:00:41,840
Yabanmersinli cin tonik.
18
00:00:44,837 --> 00:00:45,920
Skoç ve soda.
19
00:00:48,373 --> 00:00:49,382
Teþekkürler.
20
00:00:52,634 --> 00:00:54,566
- Menü alabilir miyim?
- Ted,
21
00:00:55,803 --> 00:00:57,723
Þimdi menüyü almaya gidiyorum...
22
00:00:58,002 --> 00:00:59,450
Ve söz veriyorum,
23
00:00:59,897 --> 00:01:00,935
Geri geleceðim.
24
00:01:04,505 --> 00:01:06,558
Tamam, artýk baþka bir yere
gitmeye baþlamalýyýz.
25
00:01:06,984 --> 00:01:10,120
Bu barda, hep nikahta terk
edilmiþ adam olarak kalacaðým.
26
00:01:10,245 --> 00:01:11,634
Beter bir þey!
27
00:01:11,759 --> 00:01:12,861
Geçmiþ zaman olur ki....
28
00:01:13,762 --> 00:01:15,498
- Hah, Barney'i kaybettik.
- Nasýl yani?
29
00:01:15,909 --> 00:01:17,916
Þurada dar kýrmýzý kazaklý
bir kýz var.
30
00:01:18,041 --> 00:01:20,746
Yani söylediklerimizin tek
kelimesini bile dinlemiyor.
Deðil mi, Barney?
31
00:01:20,995 --> 00:01:22,238
Bir müsaade et!
32
00:01:22,624 --> 00:01:25,480
Ya, geçenlerde fark etti ki
kliþe laflar ve eski deyiþler
33
00:01:25,605 --> 00:01:28,254
kullanarak sohbet ediyormuþ
gibi yapabilirsin.
34
00:01:28,673 --> 00:01:31,090
- Bir durum mu var?
- Hey, Barney,
35
00:01:31,342 --> 00:01:35,011
Üst kata çýkýp, bana Marshall'a
bile izin vermediðim þeyleri
yapmaya ne dersin?
36
00:01:35,732 --> 00:01:37,251
Nabza göre þerbet vereceksin.
37
00:01:39,737 --> 00:01:41,056
Ne halt yiyorsunuz burada?
38
00:01:41,181 --> 00:01:42,941
Çocuklar, size Doug'dan
bahsettim deðil mi?
39
00:01:43,066 --> 00:01:44,812
Bahsetmedim mi? Hmm, peki...
40
00:01:45,474 --> 00:01:47,627
Doug Martin, MacLaren's'da
bir barmendi.
41
00:01:47,752 --> 00:01:49,275
Sürekli etraftaydý.
42
00:01:49,529 --> 00:01:52,528
- Teeed'le tanýþtýn mý?
- "Ted'le tanýþtýn mý?" oynamýyoruz.
43
00:01:52,696 --> 00:01:53,840
Öldüm mü?
44
00:01:54,778 --> 00:01:55,880
Öldüm mü?
45
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
Bu gece...
46
00:01:57,889 --> 00:01:59,261
Bir lezbiyen götürüyorum.
47
00:01:59,703 --> 00:02:02,163
Her neyse, Doug hakkýnda
bilmeniz gereken üç þey var.
48
00:02:02,331 --> 00:02:04,799
Birincisi, Doug biraz
vahþi bir arkadaþtý.
49
00:02:04,924 --> 00:02:06,814
... parçaladýk,
þimdi yerde herif, tamam mý?
50
00:02:06,939 --> 00:02:09,797
Paso tekmeliyoruz! Titriyor,
suratý yamuluyor falan, anladýn mý?
51
00:02:11,132 --> 00:02:13,758
Neyse, en sonunda orada
býraktýk, gittik.
52
00:02:14,828 --> 00:02:15,676
Cila atayým mý?
53
00:02:17,096 --> 00:02:19,638
Ýkinci þey, saçý konusunda
biraz garip davranmasýydý.
54
00:02:20,979 --> 00:02:21,790
Ne?
55
00:02:22,064 --> 00:02:22,767
Ne?
56
00:02:23,414 --> 00:02:25,129
Saçýma mý bakýyorsun?
57
00:02:25,812 --> 00:02:27,313
Hayýr efendim, bakmýyordum.
58
00:02:28,223 --> 00:02:29,273
Tamam, bu bir peruk.
59
00:02:30,978 --> 00:02:33,486
Komik mi? Katýla katýla gülmek mi
istiyorsun? Komik mi arkadaþým?
60
00:02:34,468 --> 00:02:35,988
Çekip almaya ne dersin?
61
00:02:36,156 --> 00:02:38,471
- Efendim?
- Hadi, çek al kafamdan.
62
00:02:38,596 --> 00:02:39,591
Hadi.
63
00:02:40,195 --> 00:02:41,880
Çekip almak istemiyor musun?
Hadi ama.
64
00:02:42,205 --> 00:02:44,747
Hadi ama, buyur, çek al.
Çekip almak istiyorsun deðil mi?
65
00:02:44,915 --> 00:02:47,089
Tut peruðumu ve çek al kafamdan.
66
00:02:52,567 --> 00:02:53,915
Sizi seviyorum ya!
67
00:02:54,875 --> 00:02:57,671
Üçüncü þey ise devamlý
müþterilerine daima sadýk
olmasýydý.
68
00:02:57,796 --> 00:03:00,763
Ooooo! Kimler gelmiþ?
Hey, masanýzý istiyor musunuz?
69
00:03:00,931 --> 00:03:03,101
- Yok yok. Biz böyle iyiyiz.
- Evet evet...
70
00:03:03,226 --> 00:03:04,703
Belki biraz fazla sadýk.
71
00:03:04,828 --> 00:03:06,234
Yo, sorun deðil, sorun deðil.
72
00:03:06,359 --> 00:03:09,146
Piþt, çifte kumrular!
Sizi baþka bir yere alalým.
Bu masa rezerve.
73
00:03:10,565 --> 00:03:12,580
Hadi kalk! Þimdi! Zýpla!
74
00:03:12,705 --> 00:03:14,438
Hadi Peder, kaldýr bir tarafýný.
Hadi hýzlý.
75
00:03:14,563 --> 00:03:15,903
Tamamdýr dostlar, buyrun!
76
00:03:16,802 --> 00:03:18,164
Yani, Doug böyle birisi.
77
00:03:18,289 --> 00:03:21,363
- Ne halt yiyorsunuz burada?
- Bizim masada birileri oturuyor.
78
00:03:21,488 --> 00:03:23,379
Ama bak ne diyeceðim, hiç önemli deðil.
79
00:03:26,941 --> 00:03:28,609
Tamam, ben hallederim.
80
00:03:29,082 --> 00:03:31,043
Eyvah, gidiyor.
81
00:03:38,487 --> 00:03:40,848
Bayanlar, müsaadenizle sizi her
zamanki yerinize alalým.
82
00:03:40,973 --> 00:03:43,264
Baylar, dýþarýda sizin yardýmýnýza
ihtiyacým olacak.
83
00:03:43,571 --> 00:03:44,557
Yardým derken?
84
00:03:44,725 --> 00:03:47,156
Dýþarý çýkýp o adamlarla
dövüþeceðiz.
85
00:03:47,634 --> 00:03:49,053
Bir dakika, cidden,
bir durum mu var?
86
00:03:49,771 --> 00:03:52,126
Ek$i Tercüme sunar...
87
00:04:03,468 --> 00:04:04,994
Pardon, az önce þey mi dedin...
88
00:04:05,162 --> 00:04:07,828
Bak, o adamlar çok düþüncesizce
davranýyorlar, tamam mý?
89
00:04:07,953 --> 00:04:10,416
O yüzden dýþarý çýkýp
kafataslarýný deleceðiz, tamam mý?
90
00:04:10,856 --> 00:04:12,108
Eðlence iþte!
91
00:04:15,012 --> 00:04:16,848
Bizim dövüþmemizi mi istiyor?
Yani,
92
00:04:16,973 --> 00:04:18,591
hani, ellerimizle falan?
93
00:04:19,017 --> 00:04:21,629
Belki ayak da kullanýrýz?
Kurallarý bilmiyorum ki ben.
94
00:04:22,184 --> 00:04:23,215
Kavga ha.
95
00:04:23,814 --> 00:04:25,514
- Çýkmalý mýyýz?
- Hadi ama Ted,
96
00:04:25,682 --> 00:04:27,788
Beni sadece üç þeyle
savaþýrken görebilirsin:
97
00:04:27,913 --> 00:04:29,351
Ýnatçý bir sutyen kopçasý,
98
00:04:30,101 --> 00:04:32,471
cinsel taciz suçlamalarý,
dokuzda dokuz,
99
00:04:34,274 --> 00:04:36,769
Ve birisini siyah takým ile
kahverengi ayakkabý
100
00:04:36,894 --> 00:04:39,084
Giyerken gördüðümde gelen
kusma hissi.
101
00:04:41,536 --> 00:04:44,184
Dostum, kavga eziklerin iþidir.
Biz medeni insanlarýz.
102
00:04:44,309 --> 00:04:47,332
Medeni insanlar dövüþmezler.
Gerçi ýþýn kýlýcý ayrý hikaye.
103
00:04:47,457 --> 00:04:49,246
Ama daha ona üç beþ yýl var...
104
00:04:49,414 --> 00:04:52,755
- Ýyi de bu doðru deðil.
- Robin, her gün forumlarý okuyorum.
105
00:04:52,880 --> 00:04:54,504
Üç beþ Þükran Günü sonra,
106
00:04:54,629 --> 00:04:56,782
Hindiyi yeþil dostumla
dilimliyor olacaðým.
107
00:04:58,131 --> 00:05:00,462
Onu demiyorum, dövüþmek için
bir çok geçerli sebep var.
108
00:05:00,587 --> 00:05:02,934
Tamam, hoþ bir þey olmayabilir,
109
00:05:03,059 --> 00:05:05,512
Fakat bazý durumlarda yapman
gerekeni yapmalýsýn.
110
00:05:05,680 --> 00:05:08,390
Sahi, unuttum. Robin kavganýn
seksi olduðunu düþünüyor.
111
00:05:08,915 --> 00:05:10,645
Hayýr, öyle deðil! Hem de nasýl...
112
00:05:12,425 --> 00:05:14,453
Bak, ben buz hokeyi oynanan bir
kültürden geliyorum.
113
00:05:14,578 --> 00:05:18,025
Eðer bir adam birini yere
yýðabiliyorsa, gayet de çekici.
114
00:05:19,152 --> 00:05:20,639
Ve yaralar, þaka mý bu!
115
00:05:21,006 --> 00:05:22,988
Birinin yarasý varsa,
Robin'i de vardýr.
116
00:05:23,449 --> 00:05:25,828
Ya da bir diþi mi yok?
Benim de külodum yok.
117
00:05:27,759 --> 00:05:29,662
Benim yirmiliklerim yok.
118
00:05:30,550 --> 00:05:32,148
Ayakta tedavi.
119
00:05:32,342 --> 00:05:35,224
Lokal anestezi falan.
Neyse, önemli deðil caným.
120
00:05:37,295 --> 00:05:39,681
- Belki de dýþarý çýkmalýyýz.
- Ben bu konuyu
121
00:05:39,806 --> 00:05:41,788
tartýþtýðýmýza dahi inanamýyorum.
122
00:05:41,913 --> 00:05:45,010
Ted, 30 yaþýndasýn, bu tür
olaylar senden geçti artýk.
123
00:05:45,503 --> 00:05:48,764
30 yaþýndaydým ve 30 yýlda
sadece bir kere yumruk yemiþtim.
124
00:05:49,184 --> 00:05:51,267
Bu olayýn gayet basit bir açýkla...
125
00:05:51,919 --> 00:05:53,461
bir de kamptaki olay.
126
00:05:53,586 --> 00:05:56,105
Bugün, arkadaþlýk bilezikleri
yapacaðýz.
127
00:05:57,610 --> 00:05:59,441
Kolejde Kung Fu dersi almýþtým.
128
00:06:05,566 --> 00:06:07,199
Ve baþka olaylar da vardý.
129
00:06:11,834 --> 00:06:13,914
Keçiyle olan olaya daha
birkaç ay var.
130
00:06:14,483 --> 00:06:16,378
Demek istediðim, hiç kavgaya
karýþmadým.
131
00:06:16,503 --> 00:06:18,377
- Ben çýkýyorum.
- Hayýr!
132
00:06:18,545 --> 00:06:21,359
Bak bir dinle, güven bana,
çok dövüþtüm ben.
133
00:06:21,484 --> 00:06:23,543
Hiç gurur duyulasý bir þey deðil.
134
00:06:23,781 --> 00:06:25,217
Kimle dövüþtün?
135
00:06:26,160 --> 00:06:27,391
Kardeþlerimle.
136
00:06:29,353 --> 00:06:32,224
Tabii, eminim Marshall kardeþlerin
oyun odasýnda çok patýrtý kopmuþtur.
137
00:06:33,767 --> 00:06:35,394
Kardeþçe eþek þakalarýna bayýlýyorum!
138
00:06:35,562 --> 00:06:38,669
- Gýdýklama canavarý geliyooor!
- Zumzukçu!
139
00:06:39,988 --> 00:06:41,775
Dur, dur, dur!
Ýstop! Ýstop!
140
00:06:43,234 --> 00:06:44,276
Sýcak kakao molasý.
141
00:06:48,106 --> 00:06:49,074
Kakao molasý.
142
00:06:51,193 --> 00:06:52,995
Tamamdýr, þimdi tekme
tokat zamaný.
143
00:06:53,438 --> 00:06:55,924
Ted, yapma bunu, sen iyi
bir adamsýn.
144
00:06:56,049 --> 00:06:58,572
- Bu senin en iyi yönün.
- Öyle mi?
145
00:06:58,697 --> 00:07:00,435
Çünkü bu "iyi adam"ý, nikahýnda
niþanlýsý tarafýndan
146
00:07:00,560 --> 00:07:03,000
Bir tekvando hocasý için terk
edilirken hatýrlýyorum.
147
00:07:03,548 --> 00:07:05,062
Bak, kulaða çok saçma
gelebilir, ama...
148
00:07:05,187 --> 00:07:08,886
Bence bunu yapmam lazým.
Bence bu, edinmem gereken
bir tecrübe.
149
00:07:10,013 --> 00:07:10,866
Ben gidiyorum.
150
00:07:14,987 --> 00:07:16,060
Ben de!
151
00:07:18,552 --> 00:07:19,395
Gençler...
152
00:07:20,023 --> 00:07:22,706
Bu surata iyi bakýn, çünkü
bunu bir sonraki görüþünüzde,
153
00:07:22,831 --> 00:07:25,778
Olabilecek en seksi þekilde
þekilsizleþmiþ olacak.
154
00:07:26,657 --> 00:07:29,044
Çünkü bu benim, bir erkeðim ben.
155
00:07:29,761 --> 00:07:32,785
Dövüþmeyi, fitneyi
ve pisliði severim.
156
00:07:34,579 --> 00:07:36,756
Buna bir tahta aský
bulabilir misin?
157
00:07:41,087 --> 00:07:43,253
- Ne oldu burada?
- Deðil mi?
158
00:07:43,831 --> 00:07:45,964
Þimdi kim peruðuma bakmýyor?
159
00:07:46,207 --> 00:07:47,633
Þu adamlara yaptýðýmýza
bir bakýn!
160
00:07:47,801 --> 00:07:49,307
- "-mýz"?
- Evet, "-mýz".
161
00:07:49,432 --> 00:07:51,338
Hadi adamým,
biz iyi bir takýmýz.
162
00:07:51,546 --> 00:07:53,138
Ýyi iþti çocuklar!
Biz baþardýk!
163
00:07:53,306 --> 00:07:55,641
Yok, yok, sen yaptýn.
Biz hiçbir þey yapmadýk.
164
00:07:56,934 --> 00:07:59,702
Tabii, tabii, eminim. Zaten ben
tek baþýma üç adamý dövdüm.
165
00:08:00,542 --> 00:08:01,769
Sizi gidiler. Ýyiydi ama.
166
00:08:02,077 --> 00:08:03,304
Sen ve sen,
167
00:08:04,918 --> 00:08:06,361
Hayat boyu beleþ içki.
168
00:08:11,131 --> 00:08:13,046
Bizim onunla beraber kavga
ettiðimizi sanýyor.
169
00:08:13,171 --> 00:08:14,827
Biz onunla beraber
kavga ettik zaten.
170
00:08:15,697 --> 00:08:17,830
ÞÝmdi içeri gireceðiz,
Ve herkese
171
00:08:17,998 --> 00:08:20,666
Nasýl birkaç adam dövdüðümüzün
efsanevi hikayesini anlatacaðýz.
172
00:08:20,992 --> 00:08:22,753
Ve herkes bu hikayeye bayýlacak
173
00:08:22,878 --> 00:08:24,705
ve herkes benimle yeniden yatacak.
174
00:08:24,830 --> 00:08:27,923
Moruk, hadi ama, kimse dövüþtüðümüze
inanmaz, halimize bak.
175
00:08:28,091 --> 00:08:29,550
Ha, iyi bir noktaya parmak...
176
00:08:30,718 --> 00:08:31,844
Ne yapýyorsun?
177
00:08:32,012 --> 00:08:33,709
Uzun zaman önce yapmýþ
olmam gerekeni.
178
00:08:33,834 --> 00:08:36,098
- Ne?
- Ne bileyim, kendi gözüme
yumruk attým!
179
00:08:36,266 --> 00:08:38,298
Ne dediðimin farkýnda deðilim!
180
00:08:39,519 --> 00:08:41,353
Çok saðlam bir sað kroþeydi bu arada.
181
00:08:41,669 --> 00:08:43,272
- Hazýr mýsýn?
- Ýçeri girmeye mi?
182
00:08:43,593 --> 00:08:44,523
Hayýr, buna.
183
00:08:47,736 --> 00:08:49,194
Burnuma yumruk attýn!
184
00:08:49,523 --> 00:08:51,427
- Aðlýyor musun?
- Evet, aðlýyorum!
185
00:08:51,552 --> 00:08:53,483
Az önce burnuma yumruk attýn!
186
00:08:53,904 --> 00:08:56,595
Bayaðý iyi þiþecek o.
Owen Wilson'a benzeyeceksin.
187
00:08:56,720 --> 00:08:58,057
Hadi içeri girelim.
188
00:08:58,182 --> 00:09:00,539
Tamam, ama bak, lütfen, bir þey
olmamýþ gibi davranalým.
189
00:09:00,707 --> 00:09:02,908
Bu olayýn çok büyümesini istemiyorum.
190
00:09:03,877 --> 00:09:05,644
Ve Ted gelip ayakkabýsýný çýkardý!
191
00:09:05,769 --> 00:09:07,462
Aðzýna bir tane çaktý...
192
00:09:07,630 --> 00:09:09,847
Hey, iþte geldiler!
Bana arka çýkan arkadaþlar!
193
00:09:22,896 --> 00:09:24,354
Siz ikiniz kavga ettiniz.
194
00:09:25,010 --> 00:09:25,820
Cidden mi?
195
00:09:25,945 --> 00:09:28,286
Hayýr, Barney kendini ve
beni yumrukladý ki
196
00:09:28,411 --> 00:09:30,861
dövüþmüþüz gibi duralým.
Hadi ama, Marshall!
197
00:09:33,037 --> 00:09:34,298
Gözüne bak.
198
00:09:34,606 --> 00:09:36,225
Tam bir serseri gibi duruyorsun.
199
00:09:37,333 --> 00:09:39,027
Beni becermeni beklemiyordum.
200
00:09:39,152 --> 00:09:40,996
Bunu. Bunu becermeni.
201
00:09:42,653 --> 00:09:43,699
Ona...
202
00:09:44,559 --> 00:09:45,819
dokunmak ister misin?
203
00:09:49,712 --> 00:09:51,201
Aman Tanrým, sýcacýk!
204
00:09:53,517 --> 00:09:55,035
Hey! Zafer içkileri!
205
00:09:56,003 --> 00:09:56,884
Beleþ!
206
00:09:57,192 --> 00:09:59,028
Beleþ! Beleþ!
207
00:09:59,333 --> 00:10:01,141
Beleþ!
$7.50.
208
00:10:02,553 --> 00:10:05,372
- Ben niye ödüyorum?
- Çünkü bana arka çýkmadýn.
209
00:10:06,220 --> 00:10:08,364
- Bunlar bana arka çýktý.
- Bak ne diyeceðim, Doug?
210
00:10:08,489 --> 00:10:11,428
Seve seve ödeyeceðim. Ve niye
biliyor musun? Çünkü yetiþkinler
böyle davranýr.
211
00:10:11,553 --> 00:10:13,968
Ýçkilerinin parasýný öderler,
ve kavgaya karýþmazlar.
212
00:10:14,286 --> 00:10:16,740
Siz orada çocuk gibi davranýrken
ben ne yapýyordum biliyor musunuz?
213
00:10:16,865 --> 00:10:18,741
- Söyleyeyim size ne yaptýðýmý.
- Týrnaklarýný?
214
00:10:19,848 --> 00:10:21,707
- Hayýr onu deðil...
- Cosmopolitan'ýn bu sayýsýndaki
215
00:10:21,832 --> 00:10:24,872
- iliþki testini?
- Hayýr. Yaptýðým þey...
216
00:10:25,041 --> 00:10:27,314
Sex and the City'nin sonunda
Big, Carrie için geri gelince
217
00:10:27,439 --> 00:10:29,343
aðlamamak için elinden geleni?
218
00:10:29,468 --> 00:10:32,672
Spoiler için saðol. Hayýr.
Size neyi yaptýðýmý söyleyeyim...
219
00:10:32,842 --> 00:10:35,620
Futbol takýmýnýn kaptanýný! Çünkü
sana söz yüzüðü taktý ve sen
220
00:10:35,745 --> 00:10:38,929
sýrt dekolteli kýyafetinle Mezunlar
Günü'nde çok güzeldin.
221
00:10:41,492 --> 00:10:42,492
Özür dilerim.
222
00:10:43,965 --> 00:10:45,345
Onlardan nefret ediyorum!
223
00:10:45,780 --> 00:10:48,483
Sanki evrendeki en erkek
adam onlar,
224
00:10:48,608 --> 00:10:50,941
sanki ikisi Timsah Dundee
and David Hasselhoff.
225
00:10:51,506 --> 00:10:53,568
Evrendeki en erkek
adam onlar mý?
226
00:10:53,736 --> 00:10:56,433
Neden bu kadar ilgi çektiklerini
anlamýyorum. Demek istediðim,
227
00:10:56,558 --> 00:10:59,448
- Burada gerçek kahraman benim.
- Evet, sensin.
228
00:10:59,626 --> 00:11:02,181
Ben ciddiyim kadýn.
Uçkuruna hakim ol.
229
00:11:04,568 --> 00:11:07,409
Marshall, sen her çocuðun
olmasý gereken
230
00:11:07,534 --> 00:11:09,366
Ve her kýzýn evleneceði erkeksin.
231
00:11:10,660 --> 00:11:11,826
Biliyor musun?
232
00:11:11,951 --> 00:11:14,430
Sýnýfýmda sürekli dövüþen
iki çocuk var.
233
00:11:14,555 --> 00:11:17,191
Eðer yarýn okula gelip onlara
nasýl þiddet karþýtý olduðun
234
00:11:17,316 --> 00:11:21,114
hikayesini anlatýrsan, belki
onlarý hizaya getirirsin.
235
00:11:21,515 --> 00:11:24,544
Ve böylece ben de erken kalkýp
ders planý yapmak zorunda kalmam.
236
00:11:25,564 --> 00:11:26,579
Pekala.
237
00:11:26,811 --> 00:11:28,975
Tamam. Onlarý hizaya getireceðim.
238
00:11:29,317 --> 00:11:30,354
Tam haným evladýsýn.
239
00:11:30,732 --> 00:11:32,059
Ne? Hayýr!
240
00:11:32,979 --> 00:11:35,772
Mahatma Panda ve Martin Luther
Koala'nýn size bu hikayeyi
241
00:11:35,897 --> 00:11:38,779
- anlatmasýnýn sebebi...
- Senin haným evladý olduðunu
anlamamýz deðil mi?
242
00:11:39,949 --> 00:11:41,857
Niye o adamlarla dövüþmedin ki?
243
00:11:41,982 --> 00:11:43,388
Korktun mu?
244
00:11:43,738 --> 00:11:44,541
Ne?
245
00:11:46,426 --> 00:11:47,456
Hayýr korkmadým!
246
00:11:48,333 --> 00:11:51,353
- Ben zamanýnda çok kavgaya
karýþtým, tamam mý?
- Kocamansýn!
247
00:11:51,478 --> 00:11:53,881
Kesin 500 kilo falansýndýr.
248
00:11:56,029 --> 00:11:57,207
Her þeyden önce,
249
00:11:57,332 --> 00:11:59,273
Bol bir kazak giyiyorum,
250
00:11:59,398 --> 00:12:01,261
Ve yatay çizgileri var.
251
00:12:01,767 --> 00:12:03,702
Hem ben... Hem ben öðlen
çok tuzlu bir yemek yedim...
252
00:12:03,827 --> 00:12:05,723
Ýþte o yüzden aldýðým...
Bana bak! Kapa çeneni!
253
00:12:05,892 --> 00:12:07,475
Haným evladý! Haným evladý!
254
00:12:14,740 --> 00:12:15,479
Yani,
255
00:12:15,938 --> 00:12:17,723
o adamlarý öylece dövdünüz mü?
256
00:12:18,312 --> 00:12:19,145
Öylece?
257
00:12:20,822 --> 00:12:23,260
Amanda, keþke o kadar basit olsa.
Bak þimdi,
258
00:12:23,830 --> 00:12:27,091
Yumruk yumruða dövüþ, sadece
rakibine kaba kuvvet uygulamaktan
259
00:12:27,216 --> 00:12:30,539
- Ýbaret deðildir, öyle deðil mi B?
- Sen nasýl dersen!
260
00:12:30,709 --> 00:12:31,909
Bu bir bilim.
261
00:12:32,641 --> 00:12:34,877
Dedikleri gibi, kan bilimi.
262
00:12:35,046 --> 00:12:37,880
Bir dakika, benim kafam karýþtý,
o adamlar dayaðý hak edecek
ne yaptý ki?
263
00:12:39,685 --> 00:12:41,129
Önemsiz bir þey gibi duyulabilir,
264
00:12:42,068 --> 00:12:44,393
- Ama masamýza oturdular.
- Bizim masamýza oturdular.
265
00:12:44,722 --> 00:12:46,082
- Ve kimse...
- Kimse.
266
00:12:46,207 --> 00:12:47,808
Bizim masamýza oturamaz.
267
00:12:51,812 --> 00:12:53,830
Bu adamlarý da dövecek misiniz?
268
00:12:58,298 --> 00:13:01,092
O adamlarý döveceðiz.
Ted, yürü.
269
00:13:04,642 --> 00:13:06,967
Siz ikiniz. Bu bizim masamýz.
270
00:13:07,092 --> 00:13:08,745
Defolun. Þimdi!
271
00:13:08,913 --> 00:13:11,127
- Ne yapýyorsun?
- Sakin ol, Doug diye bir þey var.
272
00:13:11,252 --> 00:13:13,569
- Doug arkamýzda.
- Doug bu akþam burada deðil.
273
00:13:14,169 --> 00:13:17,346
Size bir þey ýsmarlayayým mý dostlar?
Ýçki? Nakit? Þuradaki iki kýz?
274
00:13:18,314 --> 00:13:19,547
Sen Ted Mosby misin?
275
00:13:20,958 --> 00:13:23,093
- Evet.
- Ve sen de Barney Stinson?
276
00:13:23,916 --> 00:13:25,302
Þanýmýz yayýlmýþ.
277
00:13:25,570 --> 00:13:26,777
Sorun deðil, ahbap.
278
00:13:27,283 --> 00:13:29,678
Kýçýnýzý tekmelemeden buradan
ayrýlmanýza izin vereceðiz.
279
00:13:30,162 --> 00:13:31,253
Sadece bu seferlik.
280
00:13:31,809 --> 00:13:32,809
Oldu mu?
281
00:13:34,605 --> 00:13:37,231
- Bu... Bu ne?
- Celp.
282
00:13:37,400 --> 00:13:39,359
Adam yaralama ile suçlanýyorsunuz.
283
00:13:39,886 --> 00:13:41,027
Güle güle oturun masanýzda.
284
00:13:47,309 --> 00:13:48,518
Ramak kalmýþtý.
285
00:13:52,784 --> 00:13:55,458
Adam yaralama!
Adam yaralama ile suçlanýyoruz!
286
00:13:55,628 --> 00:13:58,712
Adam yaralamanýn cezasý ne?
Para cezasý mý ödemem lazým?
287
00:13:59,334 --> 00:14:02,799
Otobanda çöp mu toplayacaðým?
Çünkü toplamýþlýðým var,
anlatabiliyor muyum?
288
00:14:03,604 --> 00:14:05,936
- Bilmiyorum
- Ýþin aslý, en fazla
289
00:14:06,061 --> 00:14:08,481
ufak bir kamu görevi ile
atlatacaðýmýzý,
290
00:14:08,606 --> 00:14:10,276
ciddi bir ceza
verilmeyeceðini biliyordu
291
00:14:10,401 --> 00:14:12,043
Fakat bize acayip bozuktu
292
00:14:12,168 --> 00:14:15,047
Beyler, ciddi bir süre
cezaevinde kalabilirsiniz.
293
00:14:15,271 --> 00:14:17,564
- Cezaevi?
- Ben cezaevine filan gidemem!
294
00:14:18,104 --> 00:14:21,748
Kitaplarýmý okuyabilirim, nihayet
kýsa hikayelerimi yazabilirim.
295
00:14:22,118 --> 00:14:24,532
Sürekli vücut çalýþýrým.
Ciddiyim, eðer oradan tamamen...
296
00:14:24,657 --> 00:14:27,491
- Þiþmiþ halde çýkmazsam...
- Ted, cezaevine gidemeyiz!
297
00:14:28,409 --> 00:14:30,170
Ýnsanlar kodeste þiþlenir.
298
00:14:31,120 --> 00:14:33,242
Ayrýca yemekler fazla niþastalý.
299
00:14:34,615 --> 00:14:37,792
Bunlarý, o elemanlarý dövmeden
önce düþünecektiniz.
300
00:14:39,801 --> 00:14:41,009
Ya yapmadýysak?
301
00:14:41,362 --> 00:14:43,241
- Neyi yapmadýysanýz?
- O elemanlarý dövmediysek?
302
00:14:43,366 --> 00:14:46,050
Ya Doug, o elemanlarý tek
baþýna dövdüyse ve biz elimizi
bile kaldýrmadýysak?
303
00:14:46,220 --> 00:14:48,941
Biliyordum! Biliyordum!
Biliyordum! Biliyordum!
304
00:14:49,430 --> 00:14:51,264
Fiske bile atmadýnýz!
305
00:14:51,432 --> 00:14:53,802
Ama ben Ted'e ve kendime
yumruk attým.
306
00:14:53,927 --> 00:14:56,395
- Yani...
- Yani, ödlek kimmiþ?
307
00:14:56,520 --> 00:14:58,313
Cevap veriyorum: Sizsiniz.
308
00:14:58,481 --> 00:15:00,315
Þu iþten yakayý sýyýrmamýza
yardým edebilir misin?
309
00:15:00,483 --> 00:15:03,242
Atasözünü bilir misiniz?
Eðer cezasýna hazýr deðilsen...
310
00:15:03,367 --> 00:15:06,846
Suçu iþlemiþ taklidi yapma.
Beleþ içkiye konma.
311
00:15:06,971 --> 00:15:09,410
Kardeþleriyle sürüyle
kavgaya karýþmýþ
312
00:15:09,535 --> 00:15:12,201
Arkadaþýný da yarý yolda
býrakma.
313
00:15:14,246 --> 00:15:16,454
Marshall, bize yardým etmek
zorundasýn.
314
00:15:16,700 --> 00:15:19,093
Bizler üç silahþörüz!
315
00:15:19,836 --> 00:15:21,962
Ted'i satýþa getirirsem,
ben ne kadar yatarým?
316
00:15:27,719 --> 00:15:29,177
Ben de size bakýyordum.
317
00:15:30,064 --> 00:15:33,178
Bu geceki hokey maçýna biletim
var. Aptalca bir þey aslýnda.
318
00:15:33,635 --> 00:15:35,874
Gitmek ister misin?
Ama biraz geç bitebilir.
319
00:15:35,999 --> 00:15:38,186
Maç bitince, belki bir þeyler
içmeye gideriz?
320
00:15:38,375 --> 00:15:39,688
Robin, þunu dinle bak.
321
00:15:39,954 --> 00:15:41,222
Hani kavga vardý ya,
322
00:15:42,089 --> 00:15:43,709
Bizimkiler tüm hikayeyi
uydurmuþ.
323
00:15:50,688 --> 00:15:53,494
Þimdi hatýrladým, bu gece
bana uygun deðildi.
324
00:15:53,619 --> 00:15:57,205
Ben... Maça gidemem,
þu iþ vardý...
325
00:15:58,695 --> 00:15:59,623
Þu iþ...
326
00:16:01,381 --> 00:16:02,293
Þu iþ...
327
00:16:04,694 --> 00:16:05,660
Þu iþ...
328
00:16:08,321 --> 00:16:09,167
Þu iþ...
329
00:16:09,878 --> 00:16:10,934
Þu iþ...
330
00:16:16,429 --> 00:16:18,685
Haberler iyi...
Elemanlarla konuþtum.
331
00:16:18,853 --> 00:16:20,776
- Hangi elemanlar?
- Dövmediðiniz elemanlar.
332
00:16:20,901 --> 00:16:22,828
Davadan vazgeçmeye ikna oldular.
333
00:16:23,368 --> 00:16:25,734
- Avukatlandýnýz!
- Ne diyorsun? Vazgeçtiler ha!
334
00:16:25,902 --> 00:16:28,737
Aynen, sadece sizin birer
ödlek olduðunuzu anlattým.
335
00:16:29,110 --> 00:16:31,828
Ýyi güldük yalnýz.
Uzunca bir güldük.
336
00:16:31,953 --> 00:16:34,491
Ayda bir manikür pedikür
yaptýrdýðýný anlattým.
337
00:16:35,179 --> 00:16:37,537
Haftada bir, Wolverine...
Bazýlarýmýz bakýmýna önem veriyor.
338
00:16:38,020 --> 00:16:40,433
Senin de dans grubu yeniden
toplandýðýnda
339
00:16:40,558 --> 00:16:43,043
sahnede nasýl kanun
çaldýðýndan bahsettim.
340
00:16:43,400 --> 00:16:45,140
En azýndan üniversitedeyken,
en büyük ortaçað savaþ
341
00:16:45,265 --> 00:16:47,839
simülasyon gruplarýndan
birinde olduðumuzu söyleseydin.
342
00:16:48,204 --> 00:16:49,154
Söylemez miyim.
343
00:16:49,279 --> 00:16:52,330
Sizin onlarý dövmenizdense,
bir adamýn üçünü birden
344
00:16:52,455 --> 00:16:55,117
dövmesinin daha mantýklý
olduðunda fikir birliðine
vardýk. Yani...
345
00:16:56,268 --> 00:16:57,268
Dýr bir dakika, yani...
346
00:16:57,575 --> 00:16:59,933
- Yani artýk sadece Doug'u
dava ediyorlar.
- Onaylandý.
347
00:17:00,750 --> 00:17:02,075
Sinirli, mantýksýz,
348
00:17:03,131 --> 00:17:04,241
þiddete meyilli,
349
00:17:04,366 --> 00:17:07,454
Bizim arkasýndan iþ çevirdiðimizin
farkýnda olan Doug'u.
350
00:17:08,485 --> 00:17:09,443
Ne yaptýlar?
351
00:17:10,521 --> 00:17:13,127
- Doug, açýklayabiliriz.
- Neyi açýklayacaksýnýz?
352
00:17:13,777 --> 00:17:16,575
Gözümün içine bakarken
arkamdan býçakladýðýnýzý mý?
353
00:17:16,846 --> 00:17:19,640
- Robin, korkuyorum.
- Doug'ýn sevgilisi var mýdýr?
354
00:17:20,109 --> 00:17:22,516
Biriyle birlikte misin?
Olmalýsýn.
355
00:17:23,293 --> 00:17:24,903
Bak, anlamýyorsun,
356
00:17:25,028 --> 00:17:26,960
O herifleri tek baþýna dövdün.
357
00:17:27,297 --> 00:17:30,165
Gerçek bu, tamam mý?
Bunlarýn olayla hiç alakasý yok.
358
00:17:31,316 --> 00:17:32,608
Þu ikisine bir baksana.
359
00:17:34,220 --> 00:17:35,709
Ted tek baþýna yaptý!
360
00:17:37,710 --> 00:17:39,848
- Þuna bir baksana.
- Bana bir baksana!
361
00:17:40,018 --> 00:17:43,311
- Kavgada beþ dakika dayanamaz.
- Bana kalýrsa en az beþ dakika
dayanýrým...
362
00:17:43,479 --> 00:17:45,605
Ancak çubuk makarna ile
kýyaslanacak kadar kasý var.
363
00:17:45,781 --> 00:17:49,055
Köfteli çubuk makarna olursa
belki... Bir baksana.
364
00:17:50,977 --> 00:17:52,081
- Bak dedim!
- Yapma.
365
00:17:52,989 --> 00:17:54,795
Düþündüm de, belki de tek
baþýma dövmüþümdür.
366
00:17:55,122 --> 00:17:58,034
Aslýnda böylesi daha mantýklý.
Epey unutkan olmaya baþladým.
367
00:17:58,579 --> 00:18:00,894
Bakýn, her zaman arkanýzý
kolladým.
368
00:18:01,932 --> 00:18:04,646
Tek istediðimi sizin de
benimkini kollamanýzdý.
369
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
Görünüþe göre kollamýyorsunuz.
370
00:18:07,346 --> 00:18:08,911
Size güvenilmez.
371
00:18:09,934 --> 00:18:11,506
Niþanlýnýn seni terketmesine
þaþmamalý.
372
00:18:12,591 --> 00:18:15,564
Ve iþte çocuklar,
karýþtýðým tek kavga buydu.
373
00:18:16,018 --> 00:18:18,402
Bu tecrübeden nasýl
bir sonuç çýkarabiliriz?
374
00:18:20,706 --> 00:18:23,641
Ýlk olarak, birinin yüzüne
yumruk atarsan..
375
00:18:24,647 --> 00:18:26,091
...Elin acýr.
376
00:18:27,161 --> 00:18:28,030
Bayaðý acýr.
377
00:18:30,318 --> 00:18:32,109
Peki bundan daha
çok acýtan nedir?
378
00:18:33,282 --> 00:18:34,278
Bu.
379
00:18:35,450 --> 00:18:37,986
Yumruktan sonra ilk
hatýrladýðým þey ayýlmamdý.
380
00:18:38,609 --> 00:18:41,255
Isýnma tamam, hadi
kavgaya baþlayalým.
381
00:18:42,676 --> 00:18:45,494
Kavgaya karýþmak berbat
bir fikirmiþ.
382
00:18:46,125 --> 00:18:47,416
Bu da benim hikayemdi.
383
00:18:47,765 --> 00:18:49,460
Peki neler öðrendik?
384
00:18:50,546 --> 00:18:53,176
Ben, kavganýn ne kadar
kötü bir þey olduðunu
385
00:18:54,194 --> 00:18:56,175
ve asla kavga edilmemesi
gerektiðini öðrendim.
386
00:18:56,866 --> 00:18:58,075
Sorusu olan var mý?
387
00:19:00,040 --> 00:19:03,120
- Bu insanlarý nereden topluyorsun?
- Bir de bana sor!
388
00:19:03,439 --> 00:19:05,602
Ödlek pazarýnda ucuzluk mu vardý?
389
00:19:05,945 --> 00:19:07,871
Ödlek! Ödlek! Ödlek!
390
00:19:08,794 --> 00:19:11,530
Tabii ki o çocuklara,
gerçekte neler olduðunu anlatmadým
391
00:19:12,801 --> 00:19:15,195
Isýnma tamam, hadi
kavgaya baþlayalým.
392
00:19:17,523 --> 00:19:18,638
Neler oldu?
393
00:19:19,850 --> 00:19:20,977
Bu oldu.
394
00:19:24,915 --> 00:19:26,165
Hay anasýný...
395
00:19:26,768 --> 00:19:28,796
Görünüþe göre Marshall
amcanýz ve kardeþleri,
396
00:19:28,921 --> 00:19:30,909
Tepiþmekten biraz daha
fazlasýný yapmýþlar.
397
00:19:37,445 --> 00:19:38,384
Sýcak kakao molasý!
398
00:19:47,928 --> 00:19:50,288
Marshall iyi görünüyor.
Kilo mu verdi?
399
00:19:50,413 --> 00:19:51,724
Aklýnda bile geçirme kaltak!.
400
00:19:53,561 --> 00:19:55,435
Çocuklar, size þu mesajý
vermek istiyorum
401
00:19:55,560 --> 00:19:57,421
Kavga kötüdür ve kavga
etmemelisiniz.
402
00:19:57,546 --> 00:19:59,125
Fakat sözümü dinlemeyeceðinizi
biliyorum
403
00:19:59,250 --> 00:20:00,999
Bu yüzden þu mesajý veriyorum:
404
00:20:01,124 --> 00:20:03,321
Marshall amcanýzla
kavga etmeyin.
405
00:20:03,446 --> 00:20:05,160
O adam manyaðýn biri.
406
00:20:10,753 --> 00:20:12,491
Evde olmak çok güzel.
407
00:20:12,813 --> 00:20:15,074
Anneciðim, Lily, harika
bir iþ çýkarmýþsýnýz.
408
00:20:15,548 --> 00:20:17,965
"Ýyi yemek, iyi et, iyi Tanrý,
haydi lüplet." Deðil mi?
409
00:20:18,090 --> 00:20:19,335
baþlýyoruz.
410
00:20:19,664 --> 00:20:20,803
Gözlükleri takýn.
411
00:20:26,017 --> 00:20:28,535
Tabaklarý uzatýn.
412
00:20:28,660 --> 00:20:31,132
- Lily, beyaz et mi siyah et mi?
- Siyah.
413
00:20:31,358 --> 00:20:33,105
Tatlým, lütfen dikkatli ol.