1
00:00:01,716 --> 00:00:05,304
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:06,267 --> 00:00:10,102
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,122 --> 00:00:12,793
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:13,482 --> 00:00:16,323
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:17,260 --> 00:00:20,000
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:20,020 --> 00:00:24,242
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,617 --> 00:00:29,533
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,553 --> 00:00:31,347
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,171 --> 00:00:34,209
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:34,229 --> 00:00:38,426
De nacht dat we de Reverse Flash vingen in
het krachtveld, had het systeem niet mogen falen.

11
00:00:38,446 --> 00:00:40,614
Ik heb dromen gehad.
- Wat gebeurt er in die droom?

12
00:00:40,634 --> 00:00:44,655
Dr Wells is de Reverse Flash
en hij vermoordt me.

13
00:00:44,675 --> 00:00:48,951
Als dit Dr. Wells is,
voor wie hebben we dan al die tijd gewerkt?

14
00:00:48,971 --> 00:00:50,650
Een compleet ander mens.

15
00:00:52,240 --> 00:00:54,206
Wat is dit?

16
00:00:57,437 --> 00:01:00,786
"Flash vermist. Verdwijnt in crisis."

17
00:01:00,806 --> 00:01:06,704
"Na een groots straatgevecht met de Reverse Flash,
is onze eigen briljante snelheidsduivel..."

18
00:01:06,724 --> 00:01:09,849
"verdwenen in een explosie van licht."

19
00:01:09,869 --> 00:01:15,730
Kijk eens naar die datum.
- 25 April, 2024.

20
00:01:17,966 --> 00:01:23,226
Toen ik met Kerstmis met de Reverse Flash vocht,
zei hij dat we al voor eeuwen met elkaar vochten.

21
00:01:23,246 --> 00:01:28,877
Je gelooft toch niet dat dit echt
van de toekomst is?

22
00:01:28,899 --> 00:01:35,004
Dat betekent dat Dr Wells, of wie hij ook is...
- Ook uit de toekomst is.

23
00:01:35,500 --> 00:01:41,670
Ik moet zeggen, ik vind dat fel rode pak wel tof.
En het wit in het symbool? Dat is tof.

24
00:01:41,690 --> 00:01:43,180
Wacht eens even.

25
00:01:43,382 --> 00:01:48,384
Stel dat we nu de kleuren van je pak veranderen,
komt het dan door een idee uit deze foto?

26
00:01:48,404 --> 00:01:51,025
Want dat betekent
dat we in een oorzakelijk verband leven.

27
00:01:51,045 --> 00:01:55,329
Dit is zo raar.

28
00:01:56,096 --> 00:01:59,544
Niet zo raar als de naam van de schrijver.

29
00:01:59,901 --> 00:02:03,183
Iris West-Allen?

30
00:02:04,705 --> 00:02:09,205
<i>Mazel tov?
- Hebreeuws. Oertaal van het Joodse volk.</i>

31
00:02:10,134 --> 00:02:13,469
Wat was dat?
- Is hier iemand?

32
00:02:14,482 --> 00:02:17,953
Hallo?
<i>- Goedenavond, Barry Allen.</i>

33
00:02:23,960 --> 00:02:26,120
Je weet wie ik ben?
<i>- Natuurlijk.</i>

34
00:02:26,140 --> 00:02:29,600
<i>Barry Allen, directeur van Central City Politie,
CSI Divisie.</i>

35
00:02:29,620 --> 00:02:32,836
Directeur?
- Ik denk dat je promotie hebt gehad.

36
00:02:32,856 --> 00:02:36,849
<i>Ook bekend als de Flash. Oprichter van...
- Wat ben jij?</i>

37
00:02:36,869 --> 00:02:40,002
<i>Ik ben Gideon,
een interactieve kunstmatige intelligentie.</i>

38
00:02:41,000 --> 00:02:43,749
KI. Wreed.

39
00:02:45,409 --> 00:02:48,303
Ken jij Dr Wells?
<i>- Ja.</i>

40
00:02:51,546 --> 00:02:55,250
Weet jij wie hij werkelijk is?
<i>- Ik begrijp de vraag niet.</i>

41
00:02:57,048 --> 00:03:00,900
Wat doet hij hier? Waarom is hij hier gekomen?

42
00:03:02,149 --> 00:03:03,649
<i>Om jou te vermoorden.</i>

43
00:03:12,056 --> 00:03:14,588
Wells is in het gebouw.
- Hoe weet je dat?

44
00:03:14,608 --> 00:03:16,480
Ik heb een tracker op zijn rolstoel gezet.

45
00:03:16,500 --> 00:03:20,389
En als we fout zitten en hij is invalide,
zal ik in de hel belanden.

46
00:03:24,429 --> 00:03:27,508
Hij is in de Cortex.
Stel snel je vragen.

47
00:03:27,528 --> 00:03:30,277
<i>Waarom heeft hij Nora Allen vermoord?
- Omdat hij boos was.</i>

48
00:03:30,297 --> 00:03:32,836
<i>Waarover?
- Je ontsnapping.</i>

49
00:03:34,850 --> 00:03:36,583
Hij is op level B. Hij komt hierheen.

50
00:03:36,861 --> 00:03:40,379
<i>Wat wil hij van mij?
- Dat je de Flash bent.</i>

51
00:03:40,622 --> 00:03:46,214
Misschien heeft hij de deeltjesversneller
laten exploderen, zodat je de Flash kon worden.

52
00:03:46,234 --> 00:03:49,746
Waarom? Wat is de reden?
- We moeten gaan. Hij is er bijna.

53
00:03:49,766 --> 00:03:51,093
Schiet op.
- Goed.

54
00:03:51,113 --> 00:03:52,999
Wacht even.

55
00:03:53,201 --> 00:03:57,710
Wat als HAL hier, Wells over ons verteld?
- Dat zou niet goed zijn.

56
00:03:57,730 --> 00:04:01,808
Als ik in zijn besturingssysteem kan komen,
kan ik misschien zijn kerngeheugen uitschakelen.

57
00:04:01,828 --> 00:04:07,293
<i>Kan je ons je besturingssysteem laten zien?
- Natuurlijk.</i>

58
00:04:11,920 --> 00:04:15,886
Nee, dat gaat niet gebeuren.
- Jongens, hij is in de gang.

59
00:04:15,906 --> 00:04:20,299
Gideon, zou je hem misschien niet willen vertellen
dat wij hier zijn geweest?

60
00:04:20,319 --> 00:04:23,456
<i>Maar natuurlijk.
Ik zal elke commando die je me geeft accepteren.</i>

61
00:04:23,976 --> 00:04:25,800
We moeten hier weg.
- Wacht.

62
00:04:25,864 --> 00:04:31,173
Waarom zou je mijn commando's accepteren?
- Omdat u mij gecreëerd heeft.

63
00:04:54,501 --> 00:04:57,200
<i>Goede avond, Gideon.
- Goede avond, Dr Wells.</i>

64
00:04:57,220 --> 00:05:00,507
<i>Is alles in orde?
- Alles is in orde.</i>

65
00:05:01,298 --> 00:05:04,298
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E20 ~ The Trapp

66
00:05:04,350 --> 00:05:07,350
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
Controle: MrZazou

67
00:05:10,847 --> 00:05:13,400
Wat was het noodgeval?
- Nee, geen noodgeval.

68
00:05:14,123 --> 00:05:17,862
Ik wou gewoon even met je praten...
- Dank je.

69
00:05:17,884 --> 00:05:23,449
Zonder Iris of Barry.
Of zonder Cisco of Caitlin.

70
00:05:24,142 --> 00:05:27,712
Met andere woorden, je wou me even alleen spreken.

71
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
Wat is er?

72
00:05:34,191 --> 00:05:35,900
Met alles wat er aan de hand is...

73
00:05:36,193 --> 00:05:39,516
het onderzoek naar Wells,
over Barry te weten komen...

74
00:05:39,536 --> 00:05:43,217
Je kan Iris niet over Barry vertellen.
- Dit gaat niet over Barry.

75
00:05:45,267 --> 00:05:50,046
Ik weet dat de timing slecht is
met alles wat er aan de hand is...

76
00:05:51,268 --> 00:05:53,300
maar ik wil Iris een aanzoek doen.

77
00:05:55,274 --> 00:05:56,700
En ik wil graag je goedkeuring.

78
00:06:08,312 --> 00:06:12,952
Sorry?
- Ik geef je mijn goedkeuring niet.

79
00:06:16,326 --> 00:06:18,330
Het is Barry. We moeten gaan.

80
00:06:18,350 --> 00:06:23,105
Ik vroeg het alleen uit beleefdheid, uit respect.
Ik heb je toestemming niet nodig.

81
00:06:23,899 --> 00:06:27,550
Echt? Voor drie zeer slimme mensen
was dat behoorlijk dom.

82
00:06:27,570 --> 00:06:30,203
Wat als Wells jullie had betrapt in die...

83
00:06:30,223 --> 00:06:32,179
Tijdkluis.
- Dank je.

84
00:06:32,199 --> 00:06:35,058
Ik weet dat we veel gezien hebben dit jaar
maar tijdreizen?

85
00:06:35,078 --> 00:06:36,178
Ik heb het gedaan.

86
00:06:37,047 --> 00:06:40,000
Of ik ga het doen, bedoel ik.
- Sorry?

87
00:06:40,020 --> 00:06:44,902
Een van de twee snelheidsduivels in Barry's huis,
op de nacht dat zijn moeder stierf, was Barry.

88
00:06:44,922 --> 00:06:46,956
Ik bedoel, de Flash. Hij was daar.

89
00:06:46,976 --> 00:06:53,343
Wat betekent dat op een dag in de toekomst,
Barry terug zal reizen naar die nacht.

90
00:06:53,363 --> 00:06:58,495
Goed.
- Ik had het niet daarover.

91
00:06:58,515 --> 00:07:04,753
Ik ben al een keer door de tijd gereisd.
Per ongeluk.

92
00:07:05,192 --> 00:07:08,520
Ik was aan het rennen om een tsunami te stoppen
die de stad bedreigde...

93
00:07:08,540 --> 00:07:10,800
Wanneer was dat?
- Een paar weken geleden.

94
00:07:11,892 --> 00:07:14,211
Vlak voordat je begon te dromen.

95
00:07:14,413 --> 00:07:19,656
Die waarin Wells zijn supersnelle hand
mijn hart aan stukken scheurt?

96
00:07:22,388 --> 00:07:24,669
Wat als dat geen dromen zijn?
- Wat kan het dan zijn?

97
00:07:24,970 --> 00:07:27,308
Herinneringen.
- Ik snap het even niet.

98
00:07:27,671 --> 00:07:32,991
Wat als, die dag Cisco erachter kwam dat Wells
de Reverse Flash was en Wells hem heeft vermoord?

99
00:07:33,011 --> 00:07:36,442
Toen ik een dag terug reisde, is de
tijdslijn veranderd dus is het nooit gebeurd.

100
00:07:36,462 --> 00:07:40,772
Hoe kan Cisco het zich dan herinneren?
- Weet ik niet.

101
00:07:41,456 --> 00:07:43,824
Het belangrijkste is dat hij zich dat herinnert.

102
00:07:48,351 --> 00:07:52,625
Ik heb een heel slecht idee.

103
00:08:08,620 --> 00:08:12,994
Het zijn al drie weken. Je hebt amper gegeten of
geslapen, je zal een keer naar huis moeten.

104
00:08:13,014 --> 00:08:16,898
Dag schat.
Ik ga naar huis als Barry dat doet.

105
00:08:23,165 --> 00:08:26,225
Help. Mijn zoon krijgt een hartaanval.
- Ze zeiden dat hij stabiel was.

106
00:08:29,000 --> 00:08:31,525
Ik heb ruimte nodig. Ga.

107
00:08:33,106 --> 00:08:36,250
Hoe kan hij een aanval krijgen?
Hij heeft geen hartslag.

108
00:08:36,306 --> 00:08:39,942
Begin hartmassage.
- Duw Epi.

109
00:08:46,213 --> 00:08:47,700
Zij kunnen hem niet redden.

110
00:08:49,681 --> 00:08:51,081
Maar ik wel.

111
00:08:51,750 --> 00:08:53,232
Ik weet wie je bent.

112
00:08:54,485 --> 00:08:59,002
Jij bent die wetenschapper waar Barry geobsedeerd
door is, die een gat in de stad heeft geblazen.

113
00:08:59,022 --> 00:09:03,258
Harrison Wells en vreemd genoeg is mijn faciliteit
de plek waar ik hem naartoe wil brengen.

114
00:09:03,278 --> 00:09:04,841
Je bent gek.

115
00:09:04,861 --> 00:09:09,283
Ik ga je niet proberen te overtuigen met beloftes.
Maar, rechercheur, geef me een kans.

116
00:09:09,303 --> 00:09:13,161
We weten allemaal waartoe u in staat bent.
U heeft veel mensen pijn gedaan die nacht.

117
00:09:13,181 --> 00:09:15,967
Dus die dokters zijn goed genoeg?

118
00:09:15,987 --> 00:09:19,681
De beste van de stad, de beste in het land.
Kijk naar ze.

119
00:09:19,701 --> 00:09:22,198
Ze hebben geen idee wat er aan de hand is.

120
00:09:22,218 --> 00:09:26,979
Wat er in Barry gebeurt, is een mysterie
en zij hebben niet de middelen om hem te redden.

121
00:09:26,999 --> 00:09:29,059
Maar u wel?
- Dat klopt.

122
00:09:29,079 --> 00:09:34,386
Miljoenen mensen keken vroeger naar mijn lab
en wat zagen ze? De toekomst.

123
00:09:34,406 --> 00:09:40,906
Laat me die technologie, die kennis gebruiken
zodat uw zoon een toekomst heeft.

124
00:09:42,393 --> 00:09:43,942
Rechercheur.

125
00:09:46,131 --> 00:09:47,563
Laat me hem redden.

126
00:09:51,872 --> 00:09:55,000
<i>Geef me de peddels.
- Begin hartmassage.</i>

127
00:09:55,608 --> 00:09:56,908
Red hem.

128
00:09:59,646 --> 00:10:03,586
<i>Laden. 200.</i>

129
00:10:04,989 --> 00:10:06,321
Joe, luister je wel?

130
00:10:09,375 --> 00:10:14,133
We hebben Cisco's herinneringen nodig.
Ergens in zijn onderbewustzijn ligt de sleutel.

131
00:10:14,408 --> 00:10:16,993
De sleutel tot?
- Om mijn vader uit de gevangenis te krijgen.

132
00:10:17,013 --> 00:10:19,029
En hoe gaan we dat doen?

133
00:10:20,577 --> 00:10:23,944
We laten Wells bekennen
dat hij mijn moeder heeft vermoord.

134
00:10:30,620 --> 00:10:35,680
Dus dit laat Cisco zijn eigen dromen inzien?

135
00:10:35,700 --> 00:10:38,875
Ik kreeg het idee uit een tijdschriftartikel
over heldere droomtherapie.

136
00:10:38,895 --> 00:10:42,579
Ze denken dat het mensen kan helpen
met een post traumatische stressstoornis.

137
00:10:43,053 --> 00:10:46,059
Getraumatiseerd, gestrest?
Klopt en klopt.

138
00:10:46,079 --> 00:10:49,485
De theorie is dat het mensen toestaat
om hun dromen objectief in te gaan en...

139
00:10:49,505 --> 00:10:53,264
ze te confronteren met hun angsten.
Ik werk nog aan het praat gedeelte.

140
00:10:53,284 --> 00:10:57,309
En je weet zeker dat dit niet
met mijn hersens rommelt?

141
00:10:57,329 --> 00:11:01,077
De hoeveelheid elektriciteit die nodig is
om helder dromen te activeren is onschadelijk.

142
00:11:01,097 --> 00:11:03,866
Waarschijnlijk.
- Wie gaat er helder dromen?

143
00:11:06,706 --> 00:11:12,424
Met al die metamensen in Central City, beginnen
sommige mensen vreemde dingen te zien...

144
00:11:12,444 --> 00:11:13,943
Dingen die ze niet begrijpen.

145
00:11:13,963 --> 00:11:18,254
En het zal niet lang duren voordat er
psychologische problemen ontstaan.

146
00:11:18,274 --> 00:11:22,300
En helder dromen zullen de artsen helpen
om hun angsten beter te begrijpen. Intrigerend.

147
00:11:23,284 --> 00:11:26,396
Je moet de patiënt nog wel
van buitenaf begeleiden, toch?

148
00:11:26,416 --> 00:11:32,793
Ze dirigeren naar een specifiek iets in die droom.
- We werken nog aan een manier om te communiceren.

149
00:11:32,813 --> 00:11:37,097
Als we dromen, licht de middenhersenen op
met elektrische activiteit...

150
00:11:37,117 --> 00:11:40,630
terwijl de hogere hersenen blijft sluimeren.

151
00:11:40,650 --> 00:11:43,738
Zodra we een manier vinden
om beide delen van de hersenen te activeren...

152
00:11:43,758 --> 00:11:48,044
is het een kwestie van de frequentie
te vinden die het spraakgedeelte stimuleert.

153
00:11:48,064 --> 00:11:51,250
Dan kan de dromer spreken.
Hij kan zijn droom beschrijven.

154
00:11:51,270 --> 00:11:53,851
Precies.
- Of haar dromen. Het is op iedereen te gebruiken.

155
00:11:53,871 --> 00:11:55,460
Klopt, het is niet geslachtsgebonden.

156
00:11:55,486 --> 00:12:00,827
Ik zou beginnen met een frequentie van 45 hertz.
- Dank u, Dr Wells.

157
00:12:02,300 --> 00:12:04,300
Je blijft me maar verbazen, Caitlin.

158
00:12:09,998 --> 00:12:12,347
Allen. De zaak Owens.

159
00:12:12,367 --> 00:12:14,902
Ik wacht nog op het vezelbewijs
en het ballistiekrapport.

160
00:12:14,922 --> 00:12:18,907
Vier je vakantie of zo?
- Sorry, een andere zaak leidde me af.

161
00:12:18,927 --> 00:12:20,930
Dat is natuurlijk geen excuus, maar...

162
00:12:20,950 --> 00:12:24,728
Lever die rapporten een keer in.
Er is geen haast bij.

163
00:12:24,748 --> 00:12:29,516
Hoofdinspecteur?
Alles in orde?

164
00:12:30,842 --> 00:12:34,135
Sinds Rob en ik de bruiloft
aan het plannen zijn...

165
00:12:34,155 --> 00:12:39,296
Een bloemist kiezen, honderden soorten
taartvulling, wie naast wie kan zitten...

166
00:12:41,638 --> 00:12:45,007
Ga nooit trouwen, Allen.
- Juist.

167
00:12:50,844 --> 00:12:53,013
Gaat het?
- Ja.

168
00:12:53,033 --> 00:12:58,010
Dat was echt heel raar.
Hoofdinspecteur Singh was aardig tegen me.

169
00:12:58,030 --> 00:13:00,631
Hij is in een goede bui
want hij gaat bijna trouwen.

170
00:13:01,558 --> 00:13:03,895
Erg leuk voor hem. Ja.

171
00:13:03,915 --> 00:13:09,080
Kan ik je even onder vier ogen spreken?
Het is werkgerelateerd.

172
00:13:09,100 --> 00:13:11,191
Nu komt niet zo goed uit.

173
00:13:11,211 --> 00:13:12,421
Hoi, schoonheid.

174
00:13:13,809 --> 00:13:16,879
Barry, kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.

175
00:13:16,899 --> 00:13:19,598
Kun je bellen als je klaar bent?
Het is heel belangrijk.

176
00:13:24,475 --> 00:13:26,411
Wat is er?

177
00:13:33,398 --> 00:13:35,055
Wat zei ze?

178
00:13:35,075 --> 00:13:38,618
Je hebt het nog dus je moet het nog vragen.
Of je vroeg het, en ze zei...

179
00:13:38,638 --> 00:13:40,475
Ik wilde het vanavond doen.

180
00:13:40,495 --> 00:13:43,815
Ik vroeg Joe om zijn zegen.
Hij zei nee.

181
00:13:43,835 --> 00:13:45,480
Echt waar?
- Herhaaldelijk.

182
00:13:45,500 --> 00:13:46,769
Wat raar.

183
00:13:46,789 --> 00:13:49,267
Praat met hem, zoek uit waarom.

184
00:13:50,103 --> 00:13:53,553
Dat ik je dit vraag, is een beetje ongemakkelijk.

185
00:13:54,154 --> 00:13:58,771
Maar je weet hoe vervelend ze het zal vinden
als ze weet dat Joe het niet goed vindt.

186
00:13:58,958 --> 00:14:01,107
Oké, ik zal met hem praten.

187
00:14:01,127 --> 00:14:05,479
Bedankt. Dat waardeer ik heel erg.
En de toekomstige Mrs Thawne ook.

188
00:14:06,562 --> 00:14:10,149
Iris Thawne. Klinkt goed, hè?

189
00:14:11,899 --> 00:14:14,810
Volgens mij wil ze haar achternaam houden.

190
00:14:16,570 --> 00:14:18,691
Kunnen we dit nog een keer doornemen?

191
00:14:18,711 --> 00:14:22,747
Je doet de bril op, valt in slaap en gaat dromen.
Niet zo moeilijk.

192
00:14:22,767 --> 00:14:26,848
Maar ik sterf in deze droom.
Gaat dat ook in de werkelijkheid gebeuren?

193
00:14:26,868 --> 00:14:30,321
Hoe zit dat? Is dit 'Inception' of 'Dreamscape'?
- Drink op.

194
00:14:30,341 --> 00:14:32,943
Ben ik vijf?
- Drink gewoon.

195
00:14:32,963 --> 00:14:34,697
Het komt goed, Cisco.

196
00:14:39,870 --> 00:14:44,305
De bril zendt een laag delta-signaal uit
waardoor je makkelijker in slaap valt.

197
00:14:47,030 --> 00:14:51,854
Even een waarschuwing,
normaal duurt dat wel even.

198
00:14:53,388 --> 00:14:56,191
Ik heb geen last van slapeloosheid.

199
00:14:59,374 --> 00:15:01,292
Dus zo snoer je hem de mond.

200
00:15:01,312 --> 00:15:04,293
Hij betreedt de remslaap. Het werkt.

201
00:15:05,596 --> 00:15:09,313
Cisco, kun je me horen?

202
00:15:09,333 --> 00:15:11,301
Je droomt.

203
00:15:18,505 --> 00:15:23,510
Ik breng Dr West naar Jitters
zodat jij kunt doen wat je wilt doen.

204
00:15:30,920 --> 00:15:35,225
Jongens, dit is krankzinnig.

205
00:15:37,259 --> 00:15:38,861
<i>Waar ben je?</i>

206
00:15:41,008 --> 00:15:43,338
In de Cortex.

207
00:15:43,630 --> 00:15:47,568
Ik droom dat ik in de Cortex ben...

208
00:15:47,668 --> 00:15:51,508
maar het voelt zo echt.

209
00:15:51,608 --> 00:15:55,443
<i>Wat doet 'droom-jij'?</i>

210
00:15:55,463 --> 00:15:57,367
Caitlin is net weggegaan.

211
00:15:57,624 --> 00:16:01,030
Ik vroeg haar of ze Wells
naar Jitters wilde brengen.

212
00:16:02,216 --> 00:16:07,700
Waarom moest Wells het lab uit?
- Hij heeft waarschijnlijk met mijn werk geknoeid.

213
00:16:08,660 --> 00:16:09,982
Dat moet ik controleren.

214
00:16:14,561 --> 00:16:17,405
Ik loop naar de bunker.

215
00:16:22,214 --> 00:16:26,021
Dit is een geweldig shirt.
Ik dacht dat de droger het verpest had.

216
00:16:26,800 --> 00:16:28,781
Cisco, focus.

217
00:16:32,831 --> 00:16:36,210
Ik test nu het krachtveld.

218
00:16:37,570 --> 00:16:41,066
Deze data klopt helemaal niet.

219
00:16:42,843 --> 00:16:47,958
Alle supercondensatoren
waren nog volledig geladen.

220
00:16:48,648 --> 00:16:53,394
De Man in Geel had onmogelijk kunnen ontsnappen.

221
00:17:04,371 --> 00:17:06,332
Het was een hologram.

222
00:17:07,607 --> 00:17:09,658
Hij heeft ons bespeeld.

223
00:17:12,868 --> 00:17:14,766
Hallo, Cisco.

224
00:17:17,236 --> 00:17:19,571
Wells is hier.

225
00:17:19,591 --> 00:17:24,401
Het is een droom. Hij kan je geen pijn doen.
- Ik hoop dat je gelijk hebt.

226
00:17:24,421 --> 00:17:28,611
Mijn naam is Eobard Thawne.

227
00:17:29,507 --> 00:17:32,991
Eobard Thawne.
- Als in Eddie Thawne?

228
00:17:33,163 --> 00:17:38,923
Jij hebt Nora Allen vermoord.
- Dat was niet mijn bedoeling.

229
00:17:39,483 --> 00:17:43,851
Nora? Wat bedoelt hij?
- Hij bekent.

230
00:17:44,783 --> 00:17:47,588
Hij wilde haar niet vermoorden.

231
00:17:49,165 --> 00:17:52,596
Hij wilde jou vermoorden.

232
00:17:53,095 --> 00:17:57,532
Zijn bloeddruk en hartslag zijn veel te hoog.
Hij verliest zijn hogere hersenfuncties.

233
00:17:57,552 --> 00:18:00,113
<i>Cisco, het komt goed.</i>
Het is maar een droom.

234
00:18:00,279 --> 00:18:02,714
Ik ben erg op je gesteld geraakt.

235
00:18:02,734 --> 00:18:06,218
Zijn hand vibreert.
Hij gaat me vermoorden.

236
00:18:06,238 --> 00:18:08,221
Hij krijgt zo een beroerte.
- Haal hem eruit.

237
00:18:08,241 --> 00:18:12,867
Op vele manieren
heb je me laten zien hoe het voelt...

238
00:18:12,887 --> 00:18:14,043
Help me.

239
00:18:15,245 --> 00:18:16,672
...om een zoon te hebben.

240
00:18:21,596 --> 00:18:24,640
Je bent in orde. Het was maar een droom.

241
00:18:31,838 --> 00:18:34,639
Het voelde heel echt aan.

242
00:18:38,192 --> 00:18:42,158
Mijn moeder.
Het was wel mijn schuld.

243
00:18:47,681 --> 00:18:49,784
Hallo?
- Waar ben je?

244
00:18:58,290 --> 00:19:01,636
<i>Barry, ben je daar?</i>
- Dr Wells.

245
00:19:01,656 --> 00:19:05,372
Ja, sorry. Ik heb een slechte verbinding.

246
00:19:05,392 --> 00:19:09,437
Waar ben je?
- Hoezo? Wat is er?

247
00:19:09,457 --> 00:19:12,305
Een grote brand is net ontstaan.

248
00:19:12,801 --> 00:19:16,673
Een brand? Waar?
- 'Bradford Tower High-Rise'.

249
00:19:16,693 --> 00:19:19,987
Ik ken dat gebouw. Daar werkt de verloofde
van hoofdinspecteur Singh.

250
00:19:20,210 --> 00:19:22,559
Ik ben onderweg.

251
00:19:35,978 --> 00:19:37,761
Tempo.

252
00:19:38,216 --> 00:19:40,045
Breng die slangen omhoog.

253
00:19:40,146 --> 00:19:42,880
Vertel de centrale dat ze alle tankwagens
moeten sturen.

254
00:19:42,981 --> 00:19:44,588
Welke verdieping?
- De 21e.

255
00:19:44,688 --> 00:19:46,490
Daar werkt Rob.

256
00:19:51,651 --> 00:19:53,219
Schiet alsjeblieft op.

257
00:19:55,708 --> 00:19:57,042
<i>Hier.</i>

258
00:19:59,246 --> 00:20:02,481
Dr Wells, de sproeiers werken niet.

259
00:20:02,700 --> 00:20:05,443
Dat zie ik.
Haal iedereen daar weg.

260
00:20:06,388 --> 00:20:08,085
Ik kan ze niet allemaal redden.

261
00:20:09,622 --> 00:20:12,491
Dr Wells, wat moet ik doen?

262
00:20:12,511 --> 00:20:15,829
Creëer een vacuüm.
Draai je armen supersnel rond.

263
00:20:15,849 --> 00:20:19,330
Dat creëert een windtrechter
die de lucht uit de ruimte zuigt.

264
00:20:25,268 --> 00:20:27,735
<i>Het maakt het erger.</i>
- Barry, luister.

265
00:20:27,755 --> 00:20:30,886
Je moet je armen sneller bewegen.

266
00:20:31,401 --> 00:20:32,837
Ik geloof in je.

267
00:21:05,388 --> 00:21:06,684
Rob.

268
00:21:08,725 --> 00:21:12,625
Ik ben in orde.
- Ik was bang dat ik je kwijt was.

269
00:21:15,195 --> 00:21:16,328
Hospik.

270
00:21:28,942 --> 00:21:31,081
Mr Allen.

271
00:21:33,082 --> 00:21:39,011
Vanavond bij de brand zag ik twijfel.

272
00:21:39,031 --> 00:21:42,182
Je twijfelde aan jezelf. Hoe komt dat?

273
00:21:43,514 --> 00:21:45,319
Geen idee.

274
00:21:45,694 --> 00:21:49,632
Misschien omdat ik bang was
dat ik niet iedereen kon redden.

275
00:21:51,217 --> 00:21:56,399
Maar als er iets is wat ik geleerd heb
in onze tijd samen...

276
00:21:56,419 --> 00:22:00,766
is dat het enige wat jou in de weg staat...

277
00:22:00,786 --> 00:22:04,375
om alle doelen te bereiken
die je voor jezelf zet...

278
00:22:04,395 --> 00:22:06,027
is jijzelf.

279
00:22:06,461 --> 00:22:10,346
Er zit geen limiet aan jouw kracht...

280
00:22:10,366 --> 00:22:14,217
of aan je snelheid.

281
00:22:14,237 --> 00:22:18,485
Alles wat je nodig hebt...

282
00:22:18,505 --> 00:22:21,523
dat heb je al.

283
00:22:21,543 --> 00:22:24,058
Dank je, Dr Wells.

284
00:22:32,438 --> 00:22:35,994
Ik had dit alles nooit zonder jou kunnen doen.

285
00:22:36,843 --> 00:22:38,645
Hetzelfde geldt voor mij.

286
00:22:50,227 --> 00:22:52,172
Het is zo raar.

287
00:22:52,192 --> 00:22:53,543
Ik kijk naar hem...

288
00:22:53,563 --> 00:22:57,964
en ik weet dat hij mijn moeder heeft vermoord
en mijn vader ervoor op liet draaien, maar...

289
00:22:57,984 --> 00:23:04,139
soms is hij zo aardig
dat ik hem dan gewoon aardig vind.

290
00:23:04,159 --> 00:23:05,973
Maar dat had jij nooit.

291
00:23:07,452 --> 00:23:10,683
We weten nu tenminste hoe we hem moeten uitlokken.

292
00:23:10,703 --> 00:23:13,965
In Cisco's droom biechtte hij alles op.

293
00:23:13,985 --> 00:23:17,555
Als we die omstandigheden kunnen nabootsen,
doet hij dat nog een keer.

294
00:23:20,482 --> 00:23:25,925
Slechteriken arresteren, bekentenissen regelen.
Ik ben de agent. Dit hoor ik te doen.

295
00:23:25,945 --> 00:23:29,849
Hij biecht het pas op bij iemand
die hij echt vertrouwt.

296
00:23:29,869 --> 00:23:35,528
Waar hij echt zijn hart bij kan luchten.
Hij ziet Cisco als een soort zoon van hem.

297
00:23:35,548 --> 00:23:40,195
Dan moeten we hem beter beschermen
dan ik bij jou heb gedaan.

298
00:23:41,335 --> 00:23:43,939
Ik weet niet wat dat betekent.

299
00:23:44,511 --> 00:23:46,474
Dit is allemaal mijn schuld.

300
00:23:46,494 --> 00:23:50,745
Ik had nooit moeten toestaan
dat Wells je uit het ziekenhuis meenam.

301
00:23:50,765 --> 00:23:53,966
Als je dat niet deed, zou ik sowieso dood zijn.

302
00:23:53,986 --> 00:23:59,182
Maar zelfs toen wist ik dat er iets niet klopte.
Ik had hem niet moeten vertrouwen...

303
00:23:59,202 --> 00:24:02,772
maar ik deed het toch. Omdat ik zo graag wilde
dat je weer zou herstellen.

304
00:24:02,792 --> 00:24:06,083
Dit is niet jouw schuld.

305
00:24:06,677 --> 00:24:12,875
Al het slechte wat ons is overkomen,
is zijn schuld.

306
00:24:12,895 --> 00:24:15,546
Daar gaat hij voor boeten.

307
00:24:20,898 --> 00:24:26,807
Dus Wells bouwde een neppe confrontatie
met een neppe tegenstander?

308
00:24:26,827 --> 00:24:30,817
Als we ze samen zouden zien,
zou dat bewijzen dat hij niet de Man in Geel was.

309
00:24:31,309 --> 00:24:33,513
Dit wordt alsmaar gekker.

310
00:24:36,888 --> 00:24:41,921
Ik heb net Dr Wells gesproken.
Hij is pas om 17:00 uur weer terug.

311
00:24:41,941 --> 00:24:46,403
Als hij komt, werk je aan de val
zodat hij ziet dat je het hologram aanzet.

312
00:24:46,423 --> 00:24:49,959
Gaat het dan niet in je droom helemaal...

313
00:24:49,979 --> 00:24:53,963
Kali Ma. Temple of Doom.
Ja, dat gebeurde inderdaad.

314
00:24:53,983 --> 00:24:57,184
Maar deze keer ben ik voorbereid.

315
00:24:57,204 --> 00:25:00,941
Het krachtveld was oorspronkelijk bedoeld
om snelheidsduivels buiten te houden.

316
00:25:01,042 --> 00:25:04,464
Ik heb het omgedraaid.
Nu kan er geen meer in.

317
00:25:10,640 --> 00:25:11,805
Achteruit.

318
00:25:25,825 --> 00:25:27,072
Barry, gaat het?

319
00:25:29,087 --> 00:25:31,326
Het werkt.

320
00:25:32,658 --> 00:25:35,277
Zolang ik binnen ben,
kan Wells niet in de buurt komen.

321
00:25:35,297 --> 00:25:39,303
En ik zal in de Cortex alles
in de gaten houden en opnemen.

322
00:25:39,323 --> 00:25:43,767
Zodra we de bekentenis hebben
om mijn vader te bevrijden, dan kom ik.

323
00:25:43,787 --> 00:25:47,051
En wat doe ik?
- Wells heeft ook Iris bedreigd.

324
00:25:47,071 --> 00:25:50,375
Jij moet op haar letten
tot Wells geneutraliseerd is.

325
00:25:50,395 --> 00:25:52,311
Ik zal Iris altijd beschermen.

326
00:25:57,223 --> 00:25:58,579
Kom mee.

327
00:26:01,489 --> 00:26:07,636
Eddie vertelde wat er is gebeurd.
Dat jij zijn aanzoek afwees.

328
00:26:07,656 --> 00:26:11,865
Dat had onder ons moeten blijven.
- Daar ben ik het mee eens.

329
00:26:11,885 --> 00:26:15,850
En ik weet dat er nu veel aan de hand is
en ik ben wel de laatste persoon...

330
00:26:15,870 --> 00:26:19,364
die het voor Eddie moet opnemen, maar ik
begrijp het niet. Waarom zei je nee?

331
00:26:19,674 --> 00:26:22,225
Als Eddie een aanzoek doet...

332
00:26:22,245 --> 00:26:26,074
zal ze overvallen zijn door het moment
en waarschijnlijk ja zeggen.

333
00:26:26,094 --> 00:26:29,975
Wat is daar mis mee?
En nogmaals, ik weet niet waarom ik dat vraag.

334
00:26:29,995 --> 00:26:33,245
Omdat ze op dag zich zal realiseren
dat ze met de verkeerde man is getrouwd.

335
00:26:33,265 --> 00:26:36,323
Maar ze zal toch bij hem blijven
omdat ze een belofte heeft gedaan.

336
00:26:36,343 --> 00:26:39,146
Zo'n leven wil ik niet voor haar.
Of voor hem.

337
00:26:39,464 --> 00:26:42,211
Ze heeft gevoelens voor jou.

338
00:26:42,231 --> 00:26:44,987
Ze weet nu nog niet
hoe om te gaan met die gevoelens.

339
00:26:45,197 --> 00:26:49,603
Maar ik ken haar. Ze zijn er.
Altijd al geweest.

340
00:26:50,173 --> 00:26:51,936
Dat weet jij ook.

341
00:26:55,046 --> 00:26:58,175
Over Iris gesproken,
ze stuurt me zojuist een noodgevalsms.

342
00:26:58,585 --> 00:26:59,818
Ik ben zo terug.

343
00:27:02,954 --> 00:27:04,153
Zoals ik al zei.

344
00:27:06,791 --> 00:27:08,749
Wat is er aan de hand?

345
00:27:09,545 --> 00:27:13,112
Ik weet dat het niet goed uitkomt.
De laatste tijd komt het nooit goed uit, maar...

346
00:27:13,195 --> 00:27:17,727
Je moet goed naar mij luisteren nu.
Echt goed luisteren.

347
00:27:18,937 --> 00:27:23,665
Ja, natuurlijk.
Wat je ook te vertellen hebt, ik zal luisteren.

348
00:27:24,075 --> 00:27:29,581
Ik weet dat dit raar zal klinken. Maar...

349
00:27:30,581 --> 00:27:35,038
Al het vreemde dat er gaande is in Central City,
het heeft allemaal te maken met die ene avond.

350
00:27:35,058 --> 00:27:37,225
De avond dat de deeltjesversneller ontplofte.

351
00:27:37,245 --> 00:27:40,896
Ik heb alle informatie doorgenomen dat ik
heb verzameld sinds het begin van mijn blog.

352
00:27:40,916 --> 00:27:43,747
Elke tip, elk gerucht, elke vreemde waarneming.

353
00:27:43,767 --> 00:27:46,553
Niks van voor de ontploffing.

354
00:27:46,763 --> 00:27:50,857
Wat er ook is vrijgekomen in de atmosfeer
die avond, het heeft mensen veranderd...

355
00:27:50,877 --> 00:27:53,493
het heeft ze krachten gegeven.

356
00:27:53,803 --> 00:27:56,496
En ik denk dat S.T.A.R. Labs er van wist.

357
00:27:56,706 --> 00:27:59,031
Ik denk dat de Brandende Man daar heeft gewerkt...

358
00:27:59,051 --> 00:28:02,577
en ik denk dat de Flash
zo ook aan zijn krachten is gekomen.

359
00:28:06,147 --> 00:28:08,744
Wat denk je er van?

360
00:28:10,354 --> 00:28:14,016
Ik weet het niet. Het is interessant.

361
00:28:14,036 --> 00:28:17,450
Er zit wel een gat in je theorie.

362
00:28:19,364 --> 00:28:25,288
Ik ben blootgesteld aan wat er is vrij gekomen
bij de ontploffing en...

363
00:28:25,698 --> 00:28:29,400
ik heb geen krachten gekregen.
- Duidelijk niet.

364
00:28:29,701 --> 00:28:34,066
Ik weet dat het overdonderend is.
Ik heb er nog niet eens met Eddie over gesproken.

365
00:28:34,876 --> 00:28:39,269
Jij en Eddie, gaat alles goed tussen jullie?

366
00:28:40,779 --> 00:28:42,912
Ja, alles gaat prima. Waarom?

367
00:28:47,727 --> 00:28:53,799
Ik ga dit allemaal lezen en dan praten
we er later nog wel over. Dat beloof ik.

368
00:28:53,819 --> 00:28:56,312
Dit is verbluffend.

369
00:28:56,332 --> 00:29:00,527
Ik lees het door
en dan hebben we het er nog over. Oké?

370
00:29:18,353 --> 00:29:21,434
Barry, het is Iris.

371
00:29:21,454 --> 00:29:25,087
Ik weet niet of je mij kan horen,
ik hoop het wel want...

372
00:29:26,697 --> 00:29:29,535
ik wil heel graag dat je wakker wordt.

373
00:29:32,271 --> 00:29:35,464
Een paar dagen geleden...

374
00:29:35,974 --> 00:29:42,440
Rechercheur 'Mooie Jongen' kwam langs in Jitters
en hij vroeg me uit en ik heb ja gezegd.

375
00:29:44,346 --> 00:29:47,746
Ik doe domme dingen als jij niet in de buurt bent.

376
00:29:54,504 --> 00:29:58,154
Het is stil in huis zonder jou.

377
00:30:02,362 --> 00:30:07,026
Ik weet dat de reden
waarom je bij ons kwam wonen verschrikkelijk was.

378
00:30:08,936 --> 00:30:10,627
Maar Barry...

379
00:30:11,237 --> 00:30:13,431
jij maakte het weer een thuis.

380
00:30:13,841 --> 00:30:17,572
Jij maakte van ons weer een familie.

381
00:30:18,782 --> 00:30:20,073
We hebben je nodig.

382
00:30:22,983 --> 00:30:24,452
Ik heb je nodig.

383
00:30:36,229 --> 00:30:42,530
Dr Wells, hoe was de lezing?
- Saai, vervelend.

384
00:30:43,240 --> 00:30:47,002
Nietszeggend?
- Had het zelf niet beter kunnen zeggen.

385
00:30:47,022 --> 00:30:52,675
Waar is Cisco?
- Hij is in de bunker.

386
00:30:53,485 --> 00:30:57,311
Hij denkt eindelijk te weten
wat er met kerstmis mis is gegaan.

387
00:30:57,331 --> 00:31:00,988
Toen we de Reverse Flash probeerde te pakken?

388
00:31:01,376 --> 00:31:05,544
Ja, dat weet ik nog.
Zei hij wat hij heeft gevonden?

389
00:31:05,564 --> 00:31:07,689
Nee, alleen dat het belangrijk was.

390
00:31:09,768 --> 00:31:11,560
Goed van Cisco.

391
00:31:15,405 --> 00:31:18,765
Misschien rol ik er wel even naartoe.
Kijken wat hij heeft gevonden.

392
00:31:25,781 --> 00:31:27,113
Hij is onderweg.

393
00:32:06,870 --> 00:32:08,635
Je bent druk geweest.

394
00:32:12,338 --> 00:32:15,001
Je bent erg slim, Cisco.

395
00:32:15,411 --> 00:32:17,369
Dat heb ik altijd gezegd.

396
00:32:19,379 --> 00:32:23,405
Jij bent hem.
De Reverse Flash.

397
00:32:24,615 --> 00:32:28,285
Joe had al die tijd gelijk, nietwaar?
- Die goeie ouwe Joe.

398
00:32:30,890 --> 00:32:36,821
Joe West had altijd al zijn twijfels.
Al vanaf die ene avond in het ziekenhuis.

399
00:32:36,841 --> 00:32:39,648
Joe wist dat er iets niet klopte.

400
00:32:39,668 --> 00:32:43,684
Politie, net zo lastig nu
als dat ze zijn over honderd jaar.

401
00:32:43,704 --> 00:32:46,232
Kom op, Cisco.
We hebben een bekentenis nodig.

402
00:32:46,642 --> 00:32:51,380
Jij hebt Barry's moeder vermoord.
Ik wil weten waarom.

403
00:32:51,400 --> 00:32:53,606
Het was niet de bedoeling om Nora te vermoorden.

404
00:32:53,626 --> 00:32:58,015
Maar vanuit mijn perspectief gezien,
was ze al dood.

405
00:32:58,925 --> 00:33:01,385
Het gebeurde alleen eerder
dan dat het de bedoeling was.

406
00:33:01,995 --> 00:33:04,559
Nee, dat is geen bekentenis.

407
00:33:11,108 --> 00:33:13,201
Je gaat er niet mee wegkomen.

408
00:33:15,411 --> 00:33:17,311
Ga ik er niet mee wegkomen?

409
00:33:24,605 --> 00:33:29,668
Je bent slim.

410
00:33:33,765 --> 00:33:35,624
Maar niet zo slim.

411
00:34:01,099 --> 00:34:02,693
Hij heeft nog niet bekend.

412
00:34:04,003 --> 00:34:06,496
Cisco, is alles goed?

413
00:34:06,606 --> 00:34:10,806
Ja. Ik zal nooit meer slapen,
maar ja, alles is in orde.

414
00:34:14,645 --> 00:34:15,973
Hij is dood.

415
00:34:16,383 --> 00:34:19,376
Hij heeft niet bekend.
Joe, het is voorbij.

416
00:34:19,686 --> 00:34:23,414
Mijn vader blijft voor altijd in de gevangenis.
- Het spijt me, Barry.

417
00:34:28,629 --> 00:34:29,920
Wat is dit?

418
00:34:30,330 --> 00:34:32,455
Ik heb het al eens gezegd.

419
00:34:32,765 --> 00:34:37,626
Ik ben jullie altijd een stap voor, Flash.

420
00:34:37,736 --> 00:34:42,165
Sta mij toe om te herintroduceren aan jullie,
Mr Hannibal Bates.

421
00:34:42,185 --> 00:34:48,685
En zijn ongelooflijke vermogen om te
transformeren in elke persoon die hij aanraakt.

422
00:34:48,705 --> 00:34:54,302
Ik wist dat dat nog eens van pas zou komen.
Ik had niet verwacht dat het al zo snel zou zijn.

423
00:34:54,322 --> 00:34:57,451
Je hebt hem gebruikt.
Net zoals je ons hebt gebruikt.

424
00:34:57,471 --> 00:35:01,221
Hij diende een doel.
Hij was niet zo lastig te overtuigen.

425
00:35:01,241 --> 00:35:04,543
Alleen een belofte om hem vrij te laten.

426
00:35:04,563 --> 00:35:10,421
Je hebt mijn leven verwoest. Al onze levens.
- Wij steunden je na alles wat er was gebeurd.

427
00:35:10,441 --> 00:35:15,511
Ik begrijp dat het moeilijk voor jullie is
om het te begrijpen, maar geloof me...

428
00:35:15,777 --> 00:35:21,194
jullie levens zijn nu zoveel beter
vanwege wat ik voor jullie heb gedaan.

429
00:35:21,214 --> 00:35:24,924
Je hoeft je niet meer te verstoppen. We weten dat
je Harrison Wells niet bent. Wie ben je?

430
00:35:24,944 --> 00:35:30,378
Een bekentenis zal jullie niet helpen.
Je hebt gezien wie ik ben.

431
00:35:30,988 --> 00:35:34,185
Je weet wat ik kan.
- Wil je me vermoorden? Ga je gang.

432
00:35:34,495 --> 00:35:36,385
Ik ga niet met je vechten.

433
00:35:36,795 --> 00:35:39,886
Vertel de politie wat je hebt gedaan.
Haal mijn vader uit de gevangenis.

434
00:35:39,906 --> 00:35:43,378
Ik wil je niet vermoorden. Ik heb je nodig. En...

435
00:35:47,836 --> 00:35:52,064
Ik had er ook geen rekening mee gehouden,
hoe zwaar de afgelopen 15 jaar ook waren...

436
00:35:52,084 --> 00:35:55,220
hoeveel ik ervan ben gaan houden
om met jullie samen te werken.

437
00:35:55,445 --> 00:35:57,033
Met jullie allemaal.

438
00:35:57,143 --> 00:36:01,038
Maar dat verandert niks aan wat er moet gebeuren.

439
00:36:01,248 --> 00:36:06,496
Kom dan naar me toe.
- We zullen elkaar weer zien.

440
00:36:07,420 --> 00:36:09,544
Dat beloof ik je. Snel.

441
00:36:10,054 --> 00:36:12,888
Heel erg snel.

442
00:36:14,926 --> 00:36:17,694
Hij is in de tijdkluis.

443
00:36:33,581 --> 00:36:35,206
Het was allemaal opgezet.

444
00:36:36,716 --> 00:36:40,781
We dachten een val voor hem te zetten
maar hij zette een val voor ons.

445
00:36:55,793 --> 00:36:57,878
We moeten Iris vinden.
- Waarom?

446
00:36:57,898 --> 00:36:59,658
Wells houdt ons in de gaten.

447
00:36:59,678 --> 00:37:04,097
Hij heeft overal camera's opgehangen.
Onze huizen, mijn lab op het politiebureau...

448
00:37:04,307 --> 00:37:05,834
Central City Picture News.

449
00:37:06,144 --> 00:37:08,445
Cisco, bel me als je haar locatie hebt.

450
00:37:13,182 --> 00:37:19,449
Ik geniet erg van deze wandeling.
We hadden een goede wandeling nodig.

451
00:37:20,859 --> 00:37:24,626
Vind je het erg als we hier even blijven staan?

452
00:37:28,095 --> 00:37:32,056
Het is mijn vader.
- Kun je hem later terugbellen?

453
00:37:32,666 --> 00:37:35,784
Ja, natuurlijk.
Wat is er aan de hand?

454
00:37:38,095 --> 00:37:44,580
Yoen ik deze week werd opgepakt
en het er slecht uitzag, heb je nooit getwijfeld.

455
00:37:44,600 --> 00:37:48,473
Je verloor nooit het vertrouwen in mij.
- Onmogelijk.

456
00:37:48,783 --> 00:37:53,310
En ook al hebben we
een zware tijd achter de rug...

457
00:37:55,220 --> 00:37:57,619
heb ik nooit het vertrouwen verloren in ons.

458
00:38:01,157 --> 00:38:02,718
Iris West.

459
00:38:04,328 --> 00:38:05,595
Eddie?

460
00:38:13,908 --> 00:38:15,900
Slechte timing, rechercheur.

461
00:38:17,381 --> 00:38:21,086
Stop. Laat hem met rust.
- Iris, niet doen.

462
00:38:24,295 --> 00:38:27,789
Ik weet wie je bent.
Jij hebt Barry's moeder vermoord.

463
00:38:28,299 --> 00:38:30,200
Maar je hoeft niemand anders pijn te doen.

464
00:38:35,508 --> 00:38:37,568
Iris, ik ben het.

465
00:38:38,078 --> 00:38:40,837
Hij heeft hem meegenomen.
De man in het geel heeft Eddie.

466
00:38:40,947 --> 00:38:43,840
Ik beloof dat ik hem zal vinden, oké?
- Wat gebeurt er?

467
00:38:43,860 --> 00:38:47,547
Luister naar me. Ga naar huis.
Praat met niemand.

468
00:38:47,857 --> 00:38:51,362
Ik beloof je, ik breng hem terug.

469
00:39:12,225 --> 00:39:14,385
Je kunt dat masker wel af doen.

470
00:39:15,695 --> 00:39:19,391
Ik weet dat jij het bent, Wells.
Of wie je ook bent.

471
00:39:19,501 --> 00:39:23,394
Laat me mezelf dan even voorstellen.

472
00:39:25,704 --> 00:39:28,802
Mijn naam is Eobard.

473
00:39:29,812 --> 00:39:31,605
Eobard Thawne.

474
00:39:33,015 --> 00:39:34,844
Ik begrijp het niet.

475
00:39:36,154 --> 00:39:39,181
Waarom heb je mijn achternaam?
- Waarom?

476
00:39:41,356 --> 00:39:43,152
Omdat we familie zijn.

477
00:39:44,762 --> 00:39:48,282
Dat is grappig, ik heb je nooit gezien
op reünies of bruiloften.

478
00:39:48,302 --> 00:39:50,997
Dat is grappig
en de reden daarvoor is...

479
00:39:51,507 --> 00:39:55,900
dat voor wat het die gastlijsten aangaat...

480
00:39:56,610 --> 00:39:58,369
ik nog niet geboren ben.

481
00:39:59,579 --> 00:40:03,151
Daarom heb je mij die avond
niet vermoord in S.T.A.R. Labs?

482
00:40:05,755 --> 00:40:07,650
Dit hele gedoe...

483
00:40:09,260 --> 00:40:12,085
draait het allemaal om mij?
- Totaal niet.

484
00:40:12,495 --> 00:40:18,096
Jij, mijn vriend, bent gewoon mijn verzekering.

485
00:40:25,136 --> 00:40:26,801
Je lijkt zo jong.

486
00:40:31,743 --> 00:40:33,571
En ik zou je kunnen vermoorden...

487
00:40:35,081 --> 00:40:38,250
hier en nu. Heel makkelijk.

488
00:40:44,326 --> 00:40:46,494
Wat ik er niet voor over zou hebben gehad...

489
00:40:48,764 --> 00:40:51,761
al die eerdere keren
om je zo tegenover mij te hebben gehad.

490
00:40:52,871 --> 00:40:56,304
Zo hulpeloos.

491
00:40:57,232 --> 00:40:58,797
Maar het lot.

492
00:40:59,907 --> 00:41:02,732
Het blijft lastig, nietwaar?

493
00:41:03,042 --> 00:41:06,341
Ik kom hier om je te vermoorden.

494
00:41:08,849 --> 00:41:12,417
Maar om thuis te kunnen komen,
moet ik degene zijn die jou creëert.

495
00:41:19,490 --> 00:41:20,984
Maar ik moet zeggen...

496
00:41:22,894 --> 00:41:24,562
het was leerzaam...

497
00:41:27,970 --> 00:41:31,728
om je te zien opgroeien.
Wetenschapbeurzen en voetbalwedstrijden.

498
00:41:33,838 --> 00:41:39,302
Geen hint, geen teken, geen spoor
van de man die je op een dag zult worden.

499
00:41:40,412 --> 00:41:42,778
Iemand voor wie ik niks anders dan haat voel.

500
00:41:43,874 --> 00:41:45,574
En voor de duidelijkheid...

501
00:41:47,890 --> 00:41:49,790
niks is vergeven.

502
00:41:51,031 --> 00:41:53,031
Er zal een afrekening komen.

503
00:41:53,750 --> 00:41:56,875
Ik beloof je, Barry Allen...

504
00:41:58,804 --> 00:42:00,604
jij zult sterven.

505
00:42:03,814 --> 00:42:07,014
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor

506
00:42:07,124 --> 00:42:09,124
Controle: MrZazou

