1
00:00:00,727 --> 00:00:01,887
TOEN

2
00:00:01,917 --> 00:00:03,306
<i>Mijn naam is Jimmy Novak.</i>

3
00:00:03,336 --> 00:00:05,967
God heeft mij gekozen voor een hoger doel.

4
00:00:05,997 --> 00:00:07,573
<i>Je kunt nooit meer naar je gezin toe.</i>

5
00:00:07,603 --> 00:00:10,387
<i>Castiel, beloof mij dat het goedkomt
met mijn gezin en ik doe het.</i>

6
00:00:11,485 --> 00:00:12,690
<i>Papa?</i>

7
00:00:12,720 --> 00:00:13,908
Ik ben je vader niet.

8
00:00:13,938 --> 00:00:16,122
<i>Castiel, je hebt mij alles afgenomen.</i>

9
00:00:16,152 --> 00:00:17,961
<i>Wie is dit meisje?
- Claire Novak.</i>

10
00:00:17,991 --> 00:00:19,474
<i>Claire heeft haar vader nodig.</i>

11
00:00:19,504 --> 00:00:20,982
Ze heeft problemen.
- Vanwege mij.

12
00:00:21,012 --> 00:00:22,671
Eerst verlies ik mijn eerste vader...

13
00:00:23,252 --> 00:00:24,967
nu mijn tweede...

14
00:00:25,438 --> 00:00:28,491
Wie doodde ze en verpestte mijn leven?
Dean Winchester.

15
00:00:28,521 --> 00:00:31,403
Wij regelen het wel.
Ze zullen je niet meer lastigvallen.

16
00:00:33,453 --> 00:00:36,004
Waar is je moeder?
- Ze ging op zoek naar zichzelf.

17
00:00:36,034 --> 00:00:37,777
Je beloofde het, Cass.

18
00:00:37,807 --> 00:00:39,440
Ik ben verantwoordelijk voor je.

19
00:00:39,470 --> 00:00:42,990
Ik moet alleen gaan,
maar ik kan je een keer bellen.

20
00:00:44,814 --> 00:00:46,438
<i>Dean wordt niet beter.</i>

21
00:00:46,468 --> 00:00:49,725
Mijn moeder zegt dat het teken een vloek is.
Welke opgeheven kan worden.

22
00:00:49,755 --> 00:00:53,151
Als er een genezing is, doen we het
en zien we wel wat er gebeurt.

23
00:00:53,617 --> 00:00:54,946
Ik kan je niet verliezen.

24
00:00:56,070 --> 00:00:58,623
NU

25
00:01:09,415 --> 00:01:10,541
Amelia?

26
00:01:14,561 --> 00:01:15,855
Amelia?

27
00:01:16,400 --> 00:01:17,578
Jimmy?

28
00:01:18,344 --> 00:01:19,719
Jimmy?

29
00:01:23,204 --> 00:01:24,700
Ben jij het?

30
00:01:26,548 --> 00:01:29,143
Castiel is weg. Ik ben het.

31
00:01:31,670 --> 00:01:33,342
Het spijt me zo.

32
00:01:33,372 --> 00:01:35,330
Ik heb je overal gezocht.

33
00:01:36,438 --> 00:01:38,506
Ik dacht dat ik je weer verloren was.

34
00:01:40,397 --> 00:01:43,652
Het is goed.

35
00:01:44,655 --> 00:01:46,151
Het is goed.

36
00:01:46,820 --> 00:01:48,430
Ik ben nu thuis.

37
00:01:49,969 --> 00:01:51,482
Wat gebeurt er?

38
00:01:52,916 --> 00:01:54,350
Hoe is het met ons meisje?

39
00:01:54,579 --> 00:01:55,943
Hoe gaat het met Claire?

40
00:02:01,784 --> 00:02:02,933
Nee, niet weer.

41
00:02:33,735 --> 00:02:36,207
Je bent veilig, Amelia.

42
00:02:39,603 --> 00:02:40,870
Je bent thuis.

43
00:02:41,055 --> 00:02:42,207
<i>Amelia?</i>

44
00:02:44,776 --> 00:02:46,096
Amelia?

45
00:02:47,855 --> 00:02:49,338
Jimmy?

46
00:02:51,013 --> 00:02:52,368
Ben jij het?

47
00:02:52,984 --> 00:02:54,555
<i>Het spijt me zo.</i>

48
00:02:54,585 --> 00:02:56,873
<i>Het spijt mij dat ik vertrok.</i>

49
00:02:57,241 --> 00:02:59,028
<i>Ik heb je overal gezocht.</i>

50
00:03:06,421 --> 00:03:09,571
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S10E20: Angel Heart

51
00:03:09,581 --> 00:03:11,129
Vertaling: Aurora & MugenJin

52
00:03:33,310 --> 00:03:35,290
Wat denk je hier te doen?

53
00:03:36,847 --> 00:03:39,856
Kom op, ik ben morgen jarig.
- Hoe oud word je? 12?

54
00:03:44,897 --> 00:03:46,480
Meer 50.

55
00:03:46,973 --> 00:03:49,234
Ik ben op zoek naar Ronnie Cartwright.

56
00:03:50,360 --> 00:03:52,313
Is hier een stamgast.

57
00:04:03,312 --> 00:04:04,772
Ronnie Cartwright?

58
00:04:07,077 --> 00:04:09,936
Wat je ook verkoopt, ik koop niets.

59
00:04:10,570 --> 00:04:12,263
Ik heb je hulp nodig, Ronnie.

60
00:04:12,945 --> 00:04:14,977
Ik probeer iemand op te sporen.

61
00:04:23,659 --> 00:04:25,894
Ik heb haar nog nooit gezien.

62
00:04:27,081 --> 00:04:28,815
Haar naam is Amelia.

63
00:04:29,413 --> 00:04:32,154
Ze is een paar jaar vermist,
maar volgens haar dagboek...

64
00:04:32,184 --> 00:04:34,293
zou ze hier met jou afspreken.

65
00:04:34,742 --> 00:04:35,908
Ik heb haar nooit ontmoet.

66
00:04:35,938 --> 00:04:40,003
Je zou haar aan een wonderdoener voorstellen.
- Ik weet niet wat je bedoelt.

67
00:04:40,434 --> 00:04:42,070
Ik ken die dame niet.

68
00:04:42,572 --> 00:04:45,167
En ik ken al helemaal geen wonderdoener.

69
00:04:45,440 --> 00:04:47,832
Zou ik dan hier zitten?

70
00:04:48,308 --> 00:04:52,012
Rot op.
Ga terug naar de padvinders.

71
00:04:53,147 --> 00:04:55,249
Ze is mijn moeder.
- Kan me niets schelen.

72
00:04:55,390 --> 00:04:59,455
Kun je nog een keer kijken?
- Ik zei al dat ik haar niet ken.

73
00:05:00,890 --> 00:05:03,535
Ik wil jou nooit meer zien.

74
00:05:23,777 --> 00:05:25,612
Ik zei dat je bij mij weg moest blijven.

75
00:05:25,642 --> 00:05:31,044
Jij hebt mijn moeder voor het laatst gezien.
- Ik ken geen Amelia Novak. Begrepen?

76
00:05:32,742 --> 00:05:34,950
Ik heb nooit haar achternaam gezegd.

77
00:05:43,106 --> 00:05:44,302
Kom op.

78
00:06:02,152 --> 00:06:03,882
<i>911, wat is uw noodgeval?</i>

79
00:06:03,912 --> 00:06:09,680
Ik vond een meisje bewusteloos in het steegje
bij Susie's bar in Overland.

80
00:06:09,710 --> 00:06:11,501
<i>We sturen meteen een ambulance.</i>

81
00:06:11,531 --> 00:06:13,000
<i>Ademt ze nog?</i>

82
00:06:41,146 --> 00:06:42,844
Bedankt voor het komen.
- Natuurlijk.

83
00:06:42,874 --> 00:06:45,985
Cass, we helpen altijd graag,
maar ik heb geen goede band met Claire.

84
00:06:46,015 --> 00:06:47,709
Moet ik hier wel zijn?

85
00:06:48,545 --> 00:06:52,544
Ik heb jullie hulp nodig,
jullie waren tieners en begrijpen haar.

86
00:06:52,574 --> 00:06:54,650
Goed, hoe is het met haar?

87
00:06:56,615 --> 00:06:59,537
Ik ben nog niet naar binnen gegaan.
Ik wachtte op versterking.

88
00:07:00,165 --> 00:07:01,313
Versterking.

89
00:07:04,108 --> 00:07:06,531
Drie mannen en een dame.
Laten we dit doen.

90
00:07:11,802 --> 00:07:13,183
Wat doe jij hier?

91
00:07:15,618 --> 00:07:17,532
Waarom heb je hem meegenomen?

92
00:07:17,562 --> 00:07:18,662
Fantastisch.

93
00:07:20,838 --> 00:07:25,188
De politie vond mijn nummer in jouw contactlijst.

94
00:07:26,633 --> 00:07:31,204
Ja, dat was een vergissing.
Je kunt nu gaan.

95
00:07:34,603 --> 00:07:36,007
Claire...

96
00:07:36,701 --> 00:07:38,301
waarom was je in een bar?

97
00:07:39,046 --> 00:07:40,146
Dat was ik niet.

98
00:07:40,254 --> 00:07:44,451
Claire, wat deed je in een steegje achter een bar?

99
00:07:44,481 --> 00:07:47,140
Verkeerde plek op het verkeerde moment.
Verhaal van mijn leven.

100
00:07:47,332 --> 00:07:50,182
We gaan niet weg totdat je ons vertelt...

101
00:07:50,621 --> 00:07:52,276
wat er echt gebeurd is.

102
00:07:52,942 --> 00:07:56,802
Dus als je wilt dat we gaan.
Praat dan.

103
00:07:59,250 --> 00:08:00,875
Ik zocht mijn moeder.

104
00:08:02,999 --> 00:08:07,159
Ik wil mijn moeder vinden
en zeggen dat ze mijn leven heeft verpest.

105
00:08:07,661 --> 00:08:09,917
Je moeder heeft niet...
- Ze heeft mij verlaten.

106
00:08:09,947 --> 00:08:11,347
Net als mijn vader.

107
00:08:12,385 --> 00:08:13,600
Maar Jimmy is weg, niet?

108
00:08:14,303 --> 00:08:15,989
Heeft het makkelijk in de Hemel.

109
00:08:16,099 --> 00:08:20,058
Mam is de enige over,
die ik uit kan schelden.

110
00:08:22,521 --> 00:08:25,290
Wanneer heeft iemand voor het laatst
iets van je moeder gehoord?

111
00:08:28,111 --> 00:08:31,921
Toen ik bij mijn oma woonde
stuurde ze me altijd kaartjes.

112
00:08:34,485 --> 00:08:35,935
Dit was de laatste.

113
00:08:37,377 --> 00:08:39,721
Ik kreeg het net voordat mijn oma overleed.

114
00:08:40,606 --> 00:08:41,706
Twee jaar geleden.

115
00:08:42,119 --> 00:08:44,188
Niemand heeft meer iets van haar vernomen.

116
00:08:45,081 --> 00:08:48,367
Het werd vanuit een motel
hier in de stad verstuurd. Ik verblijf daar nu.

117
00:08:49,014 --> 00:08:52,774
Ik was bij Susie's bar
op zoek naar Ronnie Cartwright.

118
00:08:53,024 --> 00:08:56,541
Volgens haar dagboek zou ze hem ontmoeten
rond de tijd toen ze verdween.

119
00:08:56,785 --> 00:09:00,779
Voordat hij mij sloeg,
herinnerde hij zich haar naam.

120
00:09:01,462 --> 00:09:02,628
Hij weet iets.

121
00:09:03,526 --> 00:09:05,326
Waarom zocht Amelia hem?

122
00:09:06,629 --> 00:09:08,529
Ze zocht naar wonderen.

123
00:09:11,086 --> 00:09:12,618
Ze zocht jou.

124
00:09:19,137 --> 00:09:20,733
Dit is allemaal mijn fout.

125
00:09:21,537 --> 00:09:24,137
Cass, wat kun je eraan doen?

126
00:09:25,357 --> 00:09:26,607
Amelia vinden.

127
00:09:26,741 --> 00:09:29,275
Ze verdween toen ze een engel zocht.
Kan een zaak zijn.

128
00:09:29,305 --> 00:09:31,210
Dat weten we niet.
- Lijkt er wel op.

129
00:09:31,240 --> 00:09:33,292
Geef me iets om op te slaan.

130
00:09:35,987 --> 00:09:39,019
Grapje, ik ben in orde.

131
00:09:39,561 --> 00:09:42,711
Waarom gaan we niet naar de bar
en kijken we of we die Ronnie kunnen vinden.

132
00:09:42,926 --> 00:09:45,634
Vertel het eerst tegen Claire.
- Perfect.

133
00:09:51,587 --> 00:09:54,906
Verdomme. Of ze is weer op zoek naar Ronnie of...

134
00:09:54,936 --> 00:09:58,165
Of ze haalt haar spullen
voordat ze er weer vandoor gaat.

135
00:09:58,313 --> 00:10:00,881
Ze heeft een hersenschudding.
Dus is ze wat trager.

136
00:10:02,482 --> 00:10:05,479
Ik kijk in het motel, jullie in de bar.

137
00:10:08,617 --> 00:10:13,067
Cass, wat je doet voor Claire,
haar moeder zoeken...

138
00:10:13,667 --> 00:10:15,667
Het is iets goeds.

139
00:10:16,344 --> 00:10:19,184
Maar?
- Maar waar stopt het?

140
00:10:19,775 --> 00:10:23,565
Ik wil geen klootzak zijn,
maar de waarheid is dat je haar vader niet bent.

141
00:10:24,789 --> 00:10:28,786
Je bent alleen een constante herinnering
aan iemand die er niet meer is.

142
00:10:29,617 --> 00:10:34,106
Nee, ik ben verantwoordelijk
voor alles wat er met haar gebeurd is.

143
00:10:34,859 --> 00:10:38,653
Ze overleeft het al een tijd alleen...

144
00:10:38,683 --> 00:10:41,619
en dat komt deels door
dat ze zich aan niemand hoeft te verantwoorden.

145
00:10:41,987 --> 00:10:44,881
Er is niemand om haar tegen te houden.

146
00:10:44,911 --> 00:10:47,402
Ik vond haar net in het ziekenhuis.

147
00:10:47,885 --> 00:10:50,635
Zeg je nu dat ze alleen beter af is?

148
00:10:50,709 --> 00:10:52,875
Ik zeg dat ze alleen sterker is.

149
00:11:09,045 --> 00:11:11,302
Waarom die haast?

150
00:11:11,560 --> 00:11:13,810
Wil je weer een tiener slaan?

151
00:11:14,791 --> 00:11:16,833
Zij viel mij aan.

152
00:11:16,863 --> 00:11:18,507
Slechte woordkeuze, maat.

153
00:11:18,537 --> 00:11:20,339
Nu. Amelia Novak.

154
00:11:20,369 --> 00:11:23,278
Waar is ze? Nee?

155
00:11:24,888 --> 00:11:27,174
Dean.
- Ronnie, wat zeg je ervan?

156
00:11:27,204 --> 00:11:30,493
Ik kan dit de hele dag doen,
tenzij je ons vertelt over Amelia.

157
00:11:31,278 --> 00:11:33,198
Goed.

158
00:11:35,967 --> 00:11:37,278
Ik ontmoette Amelia.

159
00:11:37,711 --> 00:11:39,823
Maar ze was de laatste, ik zweer het.

160
00:11:39,853 --> 00:11:41,577
De laatste van wat?

161
00:11:42,669 --> 00:11:45,259
Ik werk voor een geloofsheler.

162
00:11:46,164 --> 00:11:47,890
Nee, hij is het echte werk.

163
00:11:47,920 --> 00:11:49,322
Ik was blind.

164
00:11:49,945 --> 00:11:51,145
Hij genas mij.

165
00:11:51,681 --> 00:11:52,881
Geef ons een naam.

166
00:11:53,495 --> 00:11:55,327
Nu.
- Peter Holloway.

167
00:11:56,859 --> 00:11:59,781
Nadat hij mijn zicht teruggaf...

168
00:11:59,811 --> 00:12:03,061
moest ik voor hem werken,
als betaling.

169
00:12:04,173 --> 00:12:05,973
Ik rekruteerde kandidaten.

170
00:12:06,268 --> 00:12:09,190
Hij had een speciaal type.

171
00:12:09,576 --> 00:12:12,683
Jong maar verloren.

172
00:12:13,690 --> 00:12:15,611
Wie niet gemist worden.

173
00:12:15,857 --> 00:12:18,619
En Amelia was een van deze kandidaten?

174
00:12:19,189 --> 00:12:20,742
Sommige mensen geneest hij.

175
00:12:21,524 --> 00:12:23,340
Maar anderen, hij...

176
00:12:24,232 --> 00:12:25,518
O, man.

177
00:12:26,371 --> 00:12:28,002
Ik zag hem een keer.

178
00:12:28,244 --> 00:12:29,389
Het leek erop...

179
00:12:29,419 --> 00:12:33,855
dat hij...
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.

180
00:12:33,885 --> 00:12:36,006
Hij bond een van hen vast en...

181
00:12:37,035 --> 00:12:38,664
Hij...

182
00:12:39,391 --> 00:12:40,633
sneed ze.

183
00:12:42,913 --> 00:12:45,245
Daarna was ik er klaar mee.

184
00:12:45,275 --> 00:12:48,541
Ik stopte ermee.
Daarna heb ik Holloway nooit meer gezien.

185
00:13:05,532 --> 00:13:06,968
Dat duurde lang genoeg.

186
00:13:09,763 --> 00:13:10,952
Hoe heb je...

187
00:13:11,862 --> 00:13:14,439
Je hebt ook ingecheckt
onder de naam Claire Novak.

188
00:13:14,469 --> 00:13:16,634
Een kleine tip.

189
00:13:17,275 --> 00:13:19,086
Gebruik een alias.

190
00:13:23,239 --> 00:13:25,001
Claire, we willen alleen maar helpen.

191
00:13:25,399 --> 00:13:27,238
Daar vroeg ik niet om.

192
00:13:29,288 --> 00:13:30,838
Dit is goed.

193
00:13:31,307 --> 00:13:32,527
Ik was onder de indruk.

194
00:13:32,824 --> 00:13:35,020
Hoe kwam je aan de informatie...

195
00:13:35,838 --> 00:13:38,338
Het zijn meer lege beloftes en spijt, maar...

196
00:13:39,108 --> 00:13:41,652
er waren genoeg aanwijzingen
om mij hierheen te brengen.

197
00:13:43,927 --> 00:13:45,792
Hoe kom je aan je moeders dagboek?

198
00:13:46,595 --> 00:13:48,642
De motelmanager stuurde haar spullen...

199
00:13:48,672 --> 00:13:51,303
naar het laatst bekende adres,
nadat ze verdween.

200
00:13:51,619 --> 00:13:52,827
Het ging de wereld in...

201
00:13:52,857 --> 00:13:55,846
maar uiteindelijk vond het mij
in een van de pleeghuizen.

202
00:13:55,876 --> 00:13:58,290
Kwam je helemaal hierheen
om haar uit te schelden?

203
00:13:58,949 --> 00:14:00,712
Kon jij altijd opschieten met je moeder?

204
00:14:00,742 --> 00:14:03,798
Daar kreeg ik de kans niet voor.
Ze stierf toen ik een baby was.

205
00:14:06,646 --> 00:14:09,011
Het spijt me, ik...
- Het is al goed.

206
00:14:09,041 --> 00:14:14,293
Ik leerde haar later in het leven kennen.
En ik denk dat we 't goed met elkaar konden vinden.

207
00:14:15,523 --> 00:14:17,021
Wat?

208
00:14:17,669 --> 00:14:20,432
In dit werk is de dood niet altijd een afscheid.

209
00:14:23,224 --> 00:14:25,607
Dit is anders.
Mijn moeder heeft mij verlaten.

210
00:14:30,522 --> 00:14:32,791
"Claire, ik ben snel thuis.

211
00:14:33,547 --> 00:14:35,180
''zal snel thuis zijn."

212
00:14:35,775 --> 00:14:38,667
Klinkt niet als iemand die jou wilde verlaten.

213
00:14:40,019 --> 00:14:41,780
Heb je haar creditcards nagetrokken?

214
00:14:41,810 --> 00:14:43,336
Ze wilden geen gegevens sturen.

215
00:14:43,366 --> 00:14:46,522
Ik weet dat je ver bij ons weg wilt zijn...

216
00:14:46,552 --> 00:14:50,439
maar laat mij mijn laptop halen.
Dan leer ik je de creditcardgegevens te hacken.

217
00:14:50,469 --> 00:14:52,622
Dan krijg je een aanwijzing naar je moeder.

218
00:14:54,043 --> 00:14:56,622
Laat het mij zien,
maar daarna ben ik weg.

219
00:15:08,823 --> 00:15:13,314
Ik denk niet dat die gasten
die vragen stellen van de FBI zijn.

220
00:15:13,542 --> 00:15:16,303
Ik denk dat ze...
- Het zijn jagers.

221
00:15:17,898 --> 00:15:20,761
Het spijt mij. Ik wilde je waarschuwen.

222
00:15:20,791 --> 00:15:25,764
Ik had geen waarschuwing nodig,
als jij je mond had gehouden.

223
00:15:26,838 --> 00:15:28,240
Zie je dat?

224
00:15:28,270 --> 00:15:30,169
Nee.

225
00:15:30,763 --> 00:15:32,642
Mijn ogen, kom op.

226
00:15:33,143 --> 00:15:34,437
Ik zie niets meer.

227
00:15:53,769 --> 00:15:55,501
Daar gaan we.

228
00:15:55,568 --> 00:15:57,939
Serieus? Zo makkelijk?

229
00:15:57,969 --> 00:16:03,219
Ik kan je ook laten zien hoe je een nep- creditcard
maakt. Maakt het leven een stuk makkelijker.

230
00:16:03,592 --> 00:16:05,637
Zijn jullie ook creditcard-scammers?

231
00:16:05,667 --> 00:16:08,119
Op monsters jagen betaalt niet echt de rekening.

232
00:16:08,149 --> 00:16:09,606
Waarom doe je het?

233
00:16:10,511 --> 00:16:13,024
Om mensen te helpen, een verschil te maken.

234
00:16:13,646 --> 00:16:15,601
Dat is het?

235
00:16:16,324 --> 00:16:17,607
Is dat niet genoeg?

236
00:16:22,613 --> 00:16:23,729
Ben je in orde?

237
00:16:23,759 --> 00:16:26,564
Wel als niemand mij dat weer vraagt.

238
00:16:27,415 --> 00:16:28,875
Hebben jullie Ronnie gezien?
- Ja.

239
00:16:28,905 --> 00:16:32,714
Hij gaf een naam, Peter Holloway.
Zei dat hij een geloofsheler was.

240
00:16:32,744 --> 00:16:34,426
Denk je aan een engel?

241
00:16:34,456 --> 00:16:38,517
Misschien, zo te horen genas hij mensen,
maar voedde zich aan anderen.

242
00:16:38,547 --> 00:16:39,874
Dat is vreemd.

243
00:16:40,840 --> 00:16:44,009
Laten we eens zoeken naar deze Peter Holloway.

244
00:16:45,292 --> 00:16:46,484
Claire...

245
00:16:47,454 --> 00:16:48,607
Fijne verjaardag.

246
00:16:57,585 --> 00:16:59,303
Ik heb het van de 'Hot Tropical'.

247
00:17:01,493 --> 00:17:05,510
Juist, dank je.

248
00:17:09,575 --> 00:17:11,992
Ik krijg net een melding van de lokale politie.

249
00:17:12,624 --> 00:17:16,102
Ronnie's lichaam
is buiten bij Susie's bar gevonden.

250
00:17:16,132 --> 00:17:18,386
Je zou alleen maar praten.
Wat heb je met hem gedaan?

251
00:17:18,416 --> 00:17:21,591
Ik heb hem niet aangeraakt.
- Dean, dat is niet echt waar.

252
00:17:21,902 --> 00:17:23,570
Ik heb hem niet vermoord.

253
00:17:27,127 --> 00:17:29,171
Ik kleed mij om en ga erheen.

254
00:17:29,201 --> 00:17:31,919
Ik ga met je mee.
- Ik ook.

255
00:17:35,187 --> 00:17:39,470
Wil je dit doen?
- Nee, ik doe wel onderzoek naar Holloway.

256
00:17:40,089 --> 00:17:41,644
Goed.

257
00:17:44,837 --> 00:17:46,502
Cass?

258
00:17:48,140 --> 00:17:49,727
Wat gebeurde er in de bar?

259
00:17:51,068 --> 00:17:52,304
Dean draaide door.

260
00:17:52,617 --> 00:17:53,978
Het gaat steeds slechter.

261
00:18:01,573 --> 00:18:02,971
Agent?

262
00:18:03,620 --> 00:18:05,231
Agenten Clapton en Page.

263
00:18:07,475 --> 00:18:09,857
En je vriendinnetje?
- O...

264
00:18:09,887 --> 00:18:12,735
Het is 'breng je dochter mee naar het werkdag'.

265
00:18:13,283 --> 00:18:16,381
Slachtoffers was een verdachte
in een vermissingszaak.

266
00:18:16,592 --> 00:18:17,874
Wat heb je?

267
00:18:19,110 --> 00:18:20,351
Steekwond.

268
00:18:21,170 --> 00:18:23,911
Er dwars doorheen.
Geen tekenen van een beroving.

269
00:18:23,941 --> 00:18:26,485
Zijn portemonnee had hij nog.

270
00:18:27,579 --> 00:18:30,269
Wat zijn de rode markeringen bij de ingangswond?

271
00:18:30,299 --> 00:18:32,519
Misschien brandwonden.

272
00:18:33,457 --> 00:18:37,993
We hebben zijn belgegevens opgevraagd.
Hij belde twee keer voordat hij aangevallen werd.

273
00:18:38,263 --> 00:18:41,329
We hebben gebeld, maar hij doet
het niet meer. Waarschijnlijk een prepaid.

274
00:18:41,438 --> 00:18:43,966
Excuseer me.
- Oké.

275
00:18:46,247 --> 00:18:50,283
De wond ziet eruit als een engelendolk,
maar de ingang is wijder.

276
00:18:50,313 --> 00:18:54,835
De markeringen kan ik niet verklaren.
- Beste verjaardag ooit.

277
00:19:02,392 --> 00:19:05,048
Hé, ik heb een
aanknopingspunt over Peter Holloway.

278
00:19:05,078 --> 00:19:07,725
Mooi, want hij zal waarschijnlijk
de stad verlaten.

279
00:19:07,755 --> 00:19:11,065
Ronnie heeft een paar telefoontjes
gepleegd, voordat hij door gespiesd werd.

280
00:19:11,095 --> 00:19:12,696
Heeft hij Holloway gewaarschuwd?

281
00:19:12,726 --> 00:19:14,808
Als dat zo is, heeft hij hem gedood. Dus...

282
00:19:14,838 --> 00:19:16,799
We moeten hem vinden,
voordat hij hem smeert.

283
00:19:16,829 --> 00:19:19,587
Geweldig. Volgens de gegevens
van de gemeente bezit Holloway een...

284
00:19:19,617 --> 00:19:21,576
boerderij een kleine
50 kilometer hiervandaan.

285
00:19:21,606 --> 00:19:24,877
Ik heb het vergeleken met
de creditcardbonnetjes van Amelia.

286
00:19:24,907 --> 00:19:26,468
Het huis is hier ongeveer...

287
00:19:26,498 --> 00:19:29,758
en ze is bij allerlei Biggersons
en tankstations in de buurt geweest.

288
00:19:29,788 --> 00:19:31,627
Ze hield het vast in de gaten.
- Inderdaad.

289
00:19:31,657 --> 00:19:34,071
Nou, waar wachten we op? Laten we gaan.
- Claire...

290
00:19:34,164 --> 00:19:36,011
Je gaat daar niet heen.
- Ze is m'n moeder.

291
00:19:36,041 --> 00:19:39,066
Dat huis zou leeg en een val
kunnen zijn. Het is te gevaarlijk.

292
00:19:39,096 --> 00:19:40,628
Ik kan je niets laten overkomen.

293
00:19:40,658 --> 00:19:42,931
'Niets anders' bedoel je?
- Claire, je gaat niet.

294
00:19:42,961 --> 00:19:44,373
Jij ook niet, Dean.

295
00:19:44,956 --> 00:19:47,068
Wat?
- In de bar, met Ronnie?

296
00:19:47,098 --> 00:19:51,117
O, kom op, Cass. Hij zou niet
gaan praten, ik heb hem erbij geholpen.

297
00:19:51,492 --> 00:19:56,772
Dean, Cass heeft gelijk.
We moeten het teken onder controle houden.

298
00:19:56,802 --> 00:19:59,958
En we weten niet wat we er aan
kunnen treffen. Misschien moet je...?

299
00:20:00,811 --> 00:20:04,447
Misschien kun je beter hier blijven.
- Dus je wilt me alweer op de bank zetten?

300
00:20:11,761 --> 00:20:15,472
Oké, goed.
Ik zal blijven om op te passen.

301
00:20:16,101 --> 00:20:20,163
Maar als er iets gebeurt, wat dan ook...
- Ja, dan zullen we je bellen. Geen gevecht.

302
00:20:20,459 --> 00:20:23,541
Ja, dat moet je tegen haar zeggen.
- Het geldt voor jullie allebei.

303
00:20:36,512 --> 00:20:37,882
Mag ik er eentje?

304
00:20:40,811 --> 00:20:43,746
Alsof jij nooit een
biertje hebt gehad voor je 21e.

305
00:20:47,414 --> 00:20:48,865
Oké, weet je wat?

306
00:20:48,895 --> 00:20:51,982
Als we de hele avond in
deze motelkamer blijven, word ik gek.

307
00:20:52,012 --> 00:20:54,340
Spoiler alert: Dat ben je al.

308
00:20:54,880 --> 00:20:59,228
Dat is... Kom op. Laten we gaan.

309
00:21:09,760 --> 00:21:12,053
Wanneer dit voorbij is...

310
00:21:12,267 --> 00:21:13,709
moet ik...

311
00:21:14,719 --> 00:21:16,619
Moet ik Claire dan alleen laten?

312
00:21:16,833 --> 00:21:19,160
Wat? Nee, man. Ze is familie.

313
00:21:19,593 --> 00:21:23,137
Ik bedoel, ze is niet helemaal familie,
maar ze komt er dicht genoeg bij in de buurt.

314
00:21:23,498 --> 00:21:25,955
Ik bedoel, jullie twee
hebben historie. Ze simpel is het.

315
00:21:26,495 --> 00:21:31,063
Je denkt niet dat ze beter af is in haar eentje?
- Cass, ze is net achttien geworden.

316
00:21:32,438 --> 00:21:35,504
Je was alleen toen je naar
de hogeschool ging op die leeftijd, toch?

317
00:21:35,972 --> 00:21:39,570
Ja, maar dat is anders.
- Hoe, Sam?

318
00:21:39,897 --> 00:21:44,535
Dit is alles dat ik weet, het alleen
moeten doen, is geen manier van leven.

319
00:21:44,565 --> 00:21:50,288
Als je er voor haar bent, ook al denkt ze
dat ze dat niet wil, is goed voor jullie allebei.

320
00:21:52,310 --> 00:21:53,891
Misschien, uiteindelijk.

321
00:21:57,213 --> 00:21:58,527
Uiteindelijk.

322
00:22:06,828 --> 00:22:10,812
"Hij zit in de hole." "Hij zit in de hole."

323
00:22:13,934 --> 00:22:17,982
Bill Murray? "Caddyshack."

324
00:22:20,026 --> 00:22:22,791
Het is een klassieker.
- Nooit gezien. Geen fan.

325
00:22:23,476 --> 00:22:24,576
Hoe durf je?

326
00:22:25,369 --> 00:22:27,261
Ben je klaar?
- Ja, ik ben klaar.

327
00:22:27,996 --> 00:22:30,453
Ik ben klaar met je hele generatie.

328
00:22:38,507 --> 00:22:40,636
Zag je dat?

329
00:22:40,889 --> 00:22:45,032
Ging dat in de hole? Ik keek niet. Ging die erin?
- "Happy Gilmore."

330
00:22:45,062 --> 00:22:46,171
Goed gespeeld.

331
00:22:46,384 --> 00:22:47,775
Bedankt.
- Ja.

332
00:22:52,568 --> 00:22:54,764
"Ging dat erin?" "Ging dat erin?"

333
00:22:56,952 --> 00:23:00,737
Het ziet er verlaten uit.
- Er is maar één manier om erachter te komen.

334
00:23:02,240 --> 00:23:07,697
Dit is wat jullie doen? Verblijven in
goedkope motels, stelen creditcards?

335
00:23:08,807 --> 00:23:10,266
En jullie spelen minigolf?

336
00:23:12,073 --> 00:23:14,965
Eerlijk gezegd hebben we al
een tijdje geen minigolf meer gespeeld.

337
00:23:15,029 --> 00:23:17,210
Maar, ja...

338
00:23:18,525 --> 00:23:20,547
Dat somt het zo ongeveer wel op.

339
00:23:21,589 --> 00:23:23,524
Als jij in de schuur kijkt,
doe ik het huis.

340
00:23:27,001 --> 00:23:30,276
We helpen mensen.
Dat proberen we tenminste.

341
00:23:30,849 --> 00:23:33,373
Zoals Castiel m'n vader hielp?

342
00:23:35,652 --> 00:23:39,621
Claire, wat er met je vader is
gebeurd... Het spijt me, oké? Echt waar.

343
00:23:40,383 --> 00:23:46,777
Maar je moet iets weten.
Het offer van je vader was niet zinloos.

344
00:23:47,107 --> 00:23:50,204
Hij gaf z'n lichaam op... Z'n belichaming...

345
00:23:50,341 --> 00:23:54,438
Omdat hij dat deed,
kon Cass de wereld redden.

346
00:23:55,341 --> 00:24:01,044
De wereld. Je vader is
een held. Hij is niet voor niets gestorven.

347
00:24:16,348 --> 00:24:19,096
De laatste hole.
- Nu al?

348
00:24:20,039 --> 00:24:21,335
Ja, zie je?

349
00:24:22,240 --> 00:24:26,152
Ze pakken je balletje bij de laatste.
Je gooit het naar beneden op deze manier.

350
00:24:36,826 --> 00:24:40,793
Alles goed?
Je krijgt toch geen beroerte?

351
00:24:43,288 --> 00:24:45,747
De rode markeringen.
- Welke rode markeringen?

352
00:24:48,089 --> 00:24:49,515
Claire, je bent een genie.

353
00:24:49,734 --> 00:24:53,514
Kom op, laten we gaan.
- Wat? Wacht, waarom ben ik een genie?

354
00:24:58,896 --> 00:25:02,146
Dus dit is jagen? Huiswerk maken?

355
00:25:02,372 --> 00:25:05,111
Cass zei dat Ronnie's wond
eruit zag als een engelendolk, maar...

356
00:25:05,175 --> 00:25:07,513
de rode markeringen matchten
niet met een engelendolk.

357
00:25:07,543 --> 00:25:11,837
Maar als het een engelenzwaard was, zou het
de wondgrootte en de rode markeringen verklaren.

358
00:25:11,867 --> 00:25:16,205
Het zwaard zou een handvat hebben,
wat de markeringen zou kunnen veroorzaken.

359
00:25:17,633 --> 00:25:19,621
Dat heb je allemaal afgeleid uit een putter?

360
00:25:45,578 --> 00:25:47,338
Is dit wat je bedoelt?

361
00:25:52,528 --> 00:25:53,631
Grigori.

362
00:25:55,602 --> 00:25:57,106
De wakende engelen.

363
00:25:58,774 --> 00:26:00,202
Dus, zijn ze goed of slecht?

364
00:26:00,368 --> 00:26:04,256
Sommige folklore zegt dat ze mensen helpen,
andere zeggen dat ze azen op mensen.

365
00:26:04,286 --> 00:26:06,228
Dus, blijf zoeken.

366
00:26:29,978 --> 00:26:31,938
Ik heb je overal gezocht.
- Het is in orde.

367
00:26:31,968 --> 00:26:33,662
Ik zocht je overal.
- Het is in orde.

368
00:26:33,692 --> 00:26:36,140
Je hebt me m'n man afgepakt.

369
00:26:36,848 --> 00:26:39,419
Het is in orde.

370
00:27:04,651 --> 00:27:06,408
Cass neemt ook niet op.

371
00:27:07,649 --> 00:27:10,210
Ik begrijp het niet.
De Grigori-engelen zijn slecht geworden?

372
00:27:10,588 --> 00:27:12,929
Ze begonnen zich te
voeden met mensen? Waarom?

373
00:27:12,959 --> 00:27:17,242
Geen idee en maakt me niet uit. Ik ga
naar Holloway toe om die klootzak af te maken.

374
00:27:17,274 --> 00:27:19,436
Ja, laat me raden.
Je wilt dat ik hier blijf?

375
00:27:34,199 --> 00:27:37,284
Fijne verjaardag.
Schiet me niet neer.

376
00:27:39,900 --> 00:27:41,005
Laten we gaan.

377
00:27:57,171 --> 00:27:58,358
Het spijt me.

378
00:28:00,019 --> 00:28:02,623
Normaal gesproken
kan ik elke wond genezen. Jij...

379
00:28:03,606 --> 00:28:04,940
Ik droomde.

380
00:28:06,887 --> 00:28:12,130
Al die tijd droomde ik over het vinden van...

381
00:28:12,160 --> 00:28:14,531
Jimmy en m'n gezin
weer samen te brengen.

382
00:28:17,499 --> 00:28:21,107
Maar je bent hem niet meer.
Dat kan ik merken.

383
00:28:21,799 --> 00:28:23,128
Nee.

384
00:28:27,437 --> 00:28:28,724
Waar is Jimmy?

385
00:28:31,082 --> 00:28:32,764
Je man is in de Hemel.

386
00:28:44,266 --> 00:28:49,106
Amelia, ik beloofde je gezin te
beschermen en ik heb gefaald.

387
00:28:50,073 --> 00:28:52,862
Niet als Claire nog leeft.
Zij is het enige dat telt.

388
00:28:52,892 --> 00:28:54,061
Claire leeft nog.

389
00:28:56,686 --> 00:28:59,242
Ze is opgegroeid en een
vastberaden jongedame geworden.

390
00:28:59,272 --> 00:29:01,000
Dat is m'n meisje.

391
00:29:01,879 --> 00:29:04,199
Ik had haar nooit alleen moeten laten.

392
00:29:04,229 --> 00:29:07,701
Ik dacht gewoon dat ik alles goed
zou maken als ik Jimmy kon vinden.

393
00:29:07,731 --> 00:29:09,557
Maar ik had haar
nooit alleen moeten laten.

394
00:29:11,954 --> 00:29:13,332
Het is in orde.

395
00:29:35,400 --> 00:29:37,123
Jij zult wel Holloway zijn.

396
00:29:39,076 --> 00:29:42,206
Voor de laatste vijftig jaar ofzo wel ja...

397
00:29:43,659 --> 00:29:48,794
Daarvoor was ik een Jenkins.
En daarvoor een Miller.

398
00:29:49,814 --> 00:29:56,240
M'n echte naam is Tamiel.
Ik ben een Grigori. Een wakende engel.

399
00:29:56,866 --> 00:29:59,212
Sinds wanneer voeden
engelen zich met mensen?

400
00:29:59,242 --> 00:30:00,654
Sinds het begin der tijden.

401
00:30:01,660 --> 00:30:02,995
Waar heb je het over?

402
00:30:04,298 --> 00:30:10,314
Jullie zielen zijn kleine stukjes Hemel.

403
00:30:11,334 --> 00:30:15,838
Het zijn, als ze goed onderhouden
worden, smakelijke maaltijden...

404
00:30:16,356 --> 00:30:20,649
waar we jaren
mee kunnen doen, decennia zelfs.

405
00:30:22,293 --> 00:30:25,665
Je bent geen engel.
Je bent een monster.

406
00:30:30,336 --> 00:30:36,739
Ik zie mezelf liever als een gulzige.
Ik maak van de Hemel een plek op aarde.

407
00:30:37,378 --> 00:30:41,313
Het houdt me in leven en
verborgen van de rest van de mislukkelingen...

408
00:30:41,446 --> 00:30:46,637
die zichzelf "engelen" noemen.
- O, zij zijn mislukkelingen?

409
00:30:47,004 --> 00:30:49,815
Inderdaad, omdat jij je leven zo groots leeft.

410
00:30:51,153 --> 00:30:52,679
Er waren honderden van ons...

411
00:30:54,944 --> 00:30:56,050
Maar nu...

412
00:30:58,458 --> 00:31:01,355
Onze namen
gegraveerd in onze zwaarden.

413
00:31:02,606 --> 00:31:06,607
Een broederschap van
perfect gemaakte wezens...

414
00:31:07,318 --> 00:31:13,119
gestuurd om jullie zielige,
verschrikkelijke rampen te beschermen.

415
00:31:27,533 --> 00:31:28,914
Oké, laten we bij elkaar blijven.

416
00:31:28,944 --> 00:31:32,544
Eerst de schuur, daarna het huis.
Als je moet schieten, mik dan op de borst.

417
00:31:32,574 --> 00:31:35,810
Het zal een engel niet vermoorden,
maar hem wel vertragen. Begrepen?

418
00:31:36,227 --> 00:31:37,329
Ja.

419
00:31:40,532 --> 00:31:45,529
Zijn ze?
- Geen idee. We halen hulp voor ze.

420
00:31:50,288 --> 00:31:53,277
Hoelang ben ik al op deze manier?
- Twee jaar.

421
00:32:27,671 --> 00:32:34,150
Claire? Het spijt me zo.
Schatje, het spijt me verschrikkelijk.

422
00:32:36,251 --> 00:32:41,121
Het spijt me zo.
- Oké, het is in orde.

423
00:32:44,712 --> 00:32:45,845
Laten we Sam gaan zoeken.

424
00:32:48,972 --> 00:32:51,962
Luister naar me.
Blijf hier, oké? Ga niet verder.

425
00:32:52,475 --> 00:32:53,946
Oké, bedankt.

426
00:32:55,386 --> 00:32:56,675
Jullie allebei bedankt.

427
00:33:28,995 --> 00:33:31,862
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
- Luister, Holloway is een...

428
00:33:31,892 --> 00:33:33,056
Grigori.
- Grigori.

429
00:33:33,425 --> 00:33:34,620
Grigori?
- Ja.

430
00:33:34,751 --> 00:33:37,304
Nee. Zij waren een
van de eerste engelen op aarde.

431
00:33:37,326 --> 00:33:41,023
Het was een elite-eenheid dat corrupt werd.
Ze zijn uitgestorven. Ze zijn vernietigd.

432
00:33:41,117 --> 00:33:42,656
Nee, sommigen hebben het overleefd.

433
00:33:42,781 --> 00:33:45,509
Ze jaagden op mensen,
een Hemel creërend in hun gedachten...

434
00:33:45,539 --> 00:33:48,037
om zich daarna aan hun te voeden.
- Waar is deze gruwel?

435
00:33:48,067 --> 00:33:50,851
Geen idee. Ik heb overal gezocht.
Hij zal wel vertrokken zijn.

436
00:33:58,313 --> 00:34:01,298
Mam. Kom op.
Mam, je moet bij me blijven, oké?

437
00:34:01,535 --> 00:34:04,376
Kom op. Sta op.
Mam, het komt in orde.

438
00:34:07,066 --> 00:34:08,794
Bedankt, lieverd.
- Natuurlijk.

439
00:34:08,824 --> 00:34:11,596
Je weet dat ze
niet te repareren valt, toch?

440
00:34:25,366 --> 00:34:31,212
Denk je echt dat dat een
engel van de Heer gaat kwetsen?

441
00:35:43,309 --> 00:35:45,668
Mam? Mam, alsjeblieft, blijf bij me, oké?

442
00:35:57,016 --> 00:35:58,215
Het spijt me.

443
00:36:01,162 --> 00:36:05,635
Het spijt me zo.
Mam, het spijt me.

444
00:36:27,464 --> 00:36:30,383
Jimmy? Ben jij het echt?

445
00:36:38,929 --> 00:36:43,330
Is dit...?
- Dit is de Hemel.

446
00:36:44,731 --> 00:36:47,859
Ik heb zolang op je gewacht. Ik...

447
00:36:49,699 --> 00:36:52,937
Hoe was ze?
Hoe ging het met Claire?

448
00:36:53,512 --> 00:36:58,508
O, Jimmy, ze is zo
mooi opgegroeid. Ze is zo sterk.

449
00:37:00,991 --> 00:37:02,186
Net als haar moeder.

450
00:37:04,382 --> 00:37:07,179
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

451
00:37:23,659 --> 00:37:28,707
Dus, dit is een of ander
opvanghuis voor afgedwaalde meisjes?

452
00:37:28,977 --> 00:37:33,324
Nee, totaal niet.
Jody Mills is een goed persoon...

453
00:37:33,338 --> 00:37:36,315
ze zal je een slaapplek geven,
totdat je weer op eigen benen kunt staan.

454
00:37:36,345 --> 00:37:37,622
Het is niet voor eeuwig, oké?

455
00:37:42,220 --> 00:37:46,343
Wat ga je met Claire doen?
- Het is niet aan mij.

456
00:37:48,583 --> 00:37:52,049
Je zei dat de dood soms
niet echt een afscheid is, toch?

457
00:37:53,501 --> 00:37:58,369
Dus, afscheid nemen is niet altijd "voor eeuwig"?
- Inderdaad.

458
00:37:59,257 --> 00:38:00,709
Het ga je goed, Claire.

459
00:38:18,529 --> 00:38:21,744
Ik voelde me rot voor het
afpakken van het wapen, dus...

460
00:38:26,368 --> 00:38:27,531
Bedankt.

461
00:38:27,709 --> 00:38:29,142
DE ENOCHIAANSE MYTHE

462
00:38:29,621 --> 00:38:32,342
Maar ik denk niet dat ik
geďnteresseerd ben in nog meer huiswerk.

463
00:38:43,623 --> 00:38:46,413
Dacht je echt dat ik je dit niet zag pakken?

464
00:38:54,988 --> 00:38:56,120
Echt waar?

465
00:38:57,402 --> 00:38:58,978
Ik zal dit hier gewoon in doen.

466
00:39:01,137 --> 00:39:05,786
Weet je, Claire,
je hebt je wraak al gehad.

467
00:39:07,249 --> 00:39:13,072
Als je dit pad afgaat, óns pad,
zal je geen lang leven leiden.

468
00:39:14,455 --> 00:39:16,951
Geen idee.
Je ziet er vrij oud uit.

469
00:39:17,915 --> 00:39:19,031
Bedankt.

470
00:39:21,444 --> 00:39:25,992
Luister...
Wat ik deed... Je erin luizen...

471
00:39:26,705 --> 00:39:30,591
Het spijt me. Ik...
- Vergeet het. Het is verleden tijd.

472
00:39:35,221 --> 00:39:37,730
Ga je je wel redden?
- Ik?

473
00:39:40,089 --> 00:39:41,203
Geen idee.

474
00:39:42,820 --> 00:39:48,363
Maar ik zal blijven vechten.
Ik blijf knokken, tot ik niets meer over heb.

475
00:39:53,584 --> 00:39:55,367
Hou je hem in de gaten?

476
00:39:58,526 --> 00:40:00,246
Hij heeft genoeg meegemaakt.

477
00:40:01,673 --> 00:40:02,962
Jij ook.

478
00:40:05,482 --> 00:40:08,836
Claire, doe je huiswerk,
voordat je iets stoms doet, oké?

479
00:40:10,343 --> 00:40:13,578
En we zijn er als je ons
nodig hebt, wanneer dan ook.

480
00:40:17,781 --> 00:40:19,057
Ik zal je bagage inladen.

481
00:40:31,362 --> 00:40:34,897
Als je iets nodig hebt...

482
00:40:35,041 --> 00:40:38,353
Wanneer dan ook...
Ik wilde gewoon dat je wist dat...

483
00:41:04,223 --> 00:41:07,320
Laat iemand me gewoon
vertellen dat ze zich wel redt.

484
00:41:08,653 --> 00:41:10,179
Ja, Cass, natuurlijk.

485
00:41:10,767 --> 00:41:11,887
Ze redt zich wel.

486
00:41:13,577 --> 00:41:14,715
En jij ook.

487
00:41:17,577 --> 00:41:19,004
Ga je naar huis of van huis?

488
00:41:19,917 --> 00:41:22,357
Ik ga gewoon.

489
00:41:44,087 --> 00:41:49,183
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora & MugenJin

