1
00:00:13,263 --> 00:00:15,805
<i>GEEN TOEGANG</i>

2
00:00:22,789 --> 00:00:25,330
Stuk 332. Dit is het.

3
00:00:35,375 --> 00:00:38,602
Hé, wat is hier aan de hand?
Laat de schep vallen.

4
00:00:40,473 --> 00:00:44,276
Hou je handen in het zicht.
Wat doe je hier?

5
00:01:01,979 --> 00:01:04,129
Mr Liao, fijn om u te zien.

6
00:01:06,261 --> 00:01:08,206
Wat hebben we vandaag?

7
00:01:17,713 --> 00:01:20,953
Marjorie Lin. 24 jaar. Ongetrouwd.

8
00:01:21,330 --> 00:01:22,958
Zij ging voor haar PHD.

9
00:01:25,910 --> 00:01:27,472
Doodsoorzaak?

10
00:01:31,135 --> 00:01:35,507
Hartaanval. Geen ziektegeschiedenis,
of geslachtsziekte.

11
00:01:35,826 --> 00:01:37,305
Zoals gevraagd.

12
00:01:38,738 --> 00:01:41,377
Hoeveel?
- 37.000.

13
00:01:44,738 --> 00:01:45,917
Ik neem het.

14
00:02:04,596 --> 00:02:07,356
Je zult zo mooi gaan worden.

15
00:02:14,155 --> 00:02:17,637
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E20 ~ Quon Zhang

16
00:02:18,137 --> 00:02:20,928
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

17
00:02:23,222 --> 00:02:28,340
Ik heb de foto laten verbeteren.
Het is een ruwe versie...

18
00:02:28,360 --> 00:02:32,447
aangezien het gezicht bijna geheel is verdwenen.
Ik heb 'm zelfs door elke FBI-databank gehaald...

19
00:02:32,467 --> 00:02:35,073
van gezichtsherkenning, fotoalbums,
bewakingsbeelden...

20
00:02:35,093 --> 00:02:38,610
Of ik kan gewoon deze boot kopen
en dan kunnen we verdwijnen.

21
00:02:38,645 --> 00:02:40,846
Weet jij hoeveel foto's
er in de NGI-databank staan?

22
00:02:40,880 --> 00:02:43,705
51 miljoen.
- Als we weggaan, doet dat er niet toe.

23
00:02:44,684 --> 00:02:48,414
51 miljoen en niet één van haar.

24
00:02:48,437 --> 00:02:51,235
Reddington weet wie zij is.
- Ik weet wie zij is.

25
00:02:52,593 --> 00:02:57,217
Dat meisje, dat ben ik.
Die vrouw is denk ik mijn moeder.

26
00:02:58,476 --> 00:03:04,528
Dat betekent dat Reddington jouw vader is?
- Nee. Die stierf toen ik vier was.

27
00:03:04,824 --> 00:03:07,667
Reddington was erbij.
Ik denk zij misschien ook wel.

28
00:03:08,094 --> 00:03:11,716
Waarom vraag je het hem niet gewoon?
- Als Reddington wilde dat ik de waarheid wist...

29
00:03:11,736 --> 00:03:15,075
had hij het mij nu wel verteld.
Hij wil dat ik in het ongewisse blijf...

30
00:03:15,095 --> 00:03:17,695
en hij zal iedereen lastig vallen
die mij meer wil vertellen.

31
00:03:17,730 --> 00:03:20,897
Dat is zijn tic: De stilte.

32
00:03:21,636 --> 00:03:24,439
Berlin vroeg mij hem te volgen,
of in ieder geval te proberen.

33
00:03:25,127 --> 00:03:27,942
Alleen al het noemen van zijn naam,
was alsof ik vroeg om hun kind.

34
00:03:27,949 --> 00:03:31,321
Angst beschermt hem, maar de angst
die hij inboezemt... Stilte verbergt dat niet.

35
00:03:31,322 --> 00:03:34,430
Je kunt het in hun ogen zien.

36
00:03:34,702 --> 00:03:37,498
Toen ik dat deed,
wist ik dat Reddington daar was geweest.

37
00:03:39,361 --> 00:03:43,289
Wat?
- Die zegel. De ring, die heb ik eerder gezien.

38
00:03:43,309 --> 00:03:46,856
Waar?
- Berlin. Hij droeg precies dezelfde ring.

39
00:03:46,876 --> 00:03:49,450
Het is een Russisch inspectiestempel.

40
00:03:50,354 --> 00:03:54,112
Jij kent mensen die met Berlin hebben gewerkt.
Je zou contact kunnen opnemen.

41
00:03:57,945 --> 00:04:01,139
Mijn excuses, Leonard.
Ik had eerder willen komen.

42
00:04:01,174 --> 00:04:03,542
Vijf dagen geleden heb je een kogel
laten verwijderen.

43
00:04:03,576 --> 00:04:05,805
Het is een wonder dat je hier sowieso bent.

44
00:04:06,732 --> 00:04:10,188
Ik heb een optisch tekstherkenningsprogramma
geconfigureerd...

45
00:04:10,211 --> 00:04:12,978
om harde kopieën van de gegevens
van de Fulcrum te maken.

46
00:04:13,012 --> 00:04:16,382
De gegevens zijn meer dan 25 jaar oud.
Veel ervan is verouderd.

47
00:04:16,416 --> 00:04:19,139
De meeste delegaties
worden door dezelfde spelers geleid.

48
00:04:19,219 --> 00:04:22,121
De Director vindt dat er teveel spelers
op het bord staan.

49
00:04:22,155 --> 00:04:25,724
Hij denkt dat een bipolaire wereld
van nature stabieler is.

50
00:04:25,759 --> 00:04:29,768
Wat zij ook denken te bereiken,
het zal niet beginnen tot 2017.

51
00:04:29,808 --> 00:04:31,732
Hij is de time-line aan het voortbewegen.

52
00:04:31,766 --> 00:04:35,235
En nu Hobbs verdwenen is,
ben ik mijn man van binnenuit kwijt.

53
00:04:35,269 --> 00:04:37,404
We moeten Kenneth Jasper zien te vinden.

54
00:04:37,438 --> 00:04:40,726
Hij is één van de trouwste bondgenoten
van de Director. Hij weet hun plan.

55
00:04:40,909 --> 00:04:44,002
Ik dreigde hem te doden
toen hij Roger Hobbes verraadde.

56
00:04:44,026 --> 00:04:46,508
Iets specifieker,
ik dreigde zijn tong eruit te snijden...

57
00:04:46,528 --> 00:04:48,434
en die bij de Director af te leveren.

58
00:04:48,522 --> 00:04:52,697
Hij zal niet gemakkelijk te vinden zijn.
Maar hij is de beste gok.

59
00:04:57,563 --> 00:04:59,432
Chique opgravingen.

60
00:04:59,467 --> 00:05:03,636
Aangezien jij pas geleden een bezoek hebt gebracht
aan mijn appartement in Bethesda...

61
00:05:03,656 --> 00:05:08,223
weet jij dat ik een voorliefde heb voor
de oude en enigszins vervallen.

62
00:05:08,247 --> 00:05:11,722
Dembe vroeg mij om de interface te halen
voor de Fulcrum.

63
00:05:11,756 --> 00:05:16,593
Hij had je nodig om de Fulcrum te halen.
Hij wilde dat jij geheimen zou ontdekken.

64
00:05:17,062 --> 00:05:21,469
Heb je geheimen ontdekt, Lizzy?
- Wat is dat?

65
00:05:23,101 --> 00:05:24,925
Kijk zelf maar.

66
00:05:29,951 --> 00:05:36,395
Identificatiedocumenten voor Lien Mah.
Vals geboortecertificaat. Vals paspoort.

67
00:05:38,380 --> 00:05:40,471
Overlijdenscertificaat.

68
00:05:42,363 --> 00:05:43,630
Bewijs van balsemen.

69
00:05:43,664 --> 00:05:47,334
Alles wat noodzakelijk is om
Buitenlandse Zaken ervan te overtuigen...

70
00:05:47,368 --> 00:05:52,296
dat Lien Mah een Chinese was die stierf
tijdens haar bezoek in de Verenigde Staten...

71
00:05:52,640 --> 00:05:56,410
en om de terugkeer van haar lichaam te regelen
naar haar geboorteland.

72
00:05:56,444 --> 00:05:59,346
Wie zou een fictief Chinees lijk
naar China verschepen?

73
00:05:59,380 --> 00:06:02,115
Een nogal slimme smokkelaar, denk ik.

74
00:06:02,150 --> 00:06:06,470
Als Lien Mah nep is,
wiens lichaam verschepen zij dan?

75
00:06:10,260 --> 00:06:13,809
"Marjorie Lin, 24, is maandagavond overleden.

76
00:06:13,843 --> 00:06:18,033
10 uur later werd haar lichaam gestolen
in een brutale middernacht grafroof."

77
00:06:18,047 --> 00:06:21,216
Jij denkt dat de smokkelaar het lichaam
van Marjorie Lin gebruikt?

78
00:06:21,250 --> 00:06:26,787
Vergelijk de foto van Lien Mah met de foto
van Marjorie Lin in de krant.

79
00:06:30,139 --> 00:06:33,775
Dezelfde vrouw.
Maar waarom deze zaak? Wat is jouw bedoeling?

80
00:06:34,371 --> 00:06:38,912
De smokkelaar doet ook zaken met de Cabal.
- De Cabal?

81
00:06:39,143 --> 00:06:44,539
Het Taiwan Festival Bombardement in 2011.
32 doden, 9 gewonden.

82
00:06:44,882 --> 00:06:50,398
Het explosieventeam die 't konvooi
uitschakelde in Jakarta vorig jaar...

83
00:06:50,418 --> 00:06:54,416
Nog eens 17 doden.
Allebei zat de Cabal daar achter.

84
00:06:54,749 --> 00:07:00,173
En dezelfde smokkelaar werd gebruikt om die
explosieven naar hun bestemming te brengen.

85
00:07:00,288 --> 00:07:02,898
Wil jij één van hun bezittingen aanvallen?

86
00:07:02,922 --> 00:07:07,326
Ik ben naar de Director gegaan,
de Fulcrum laten zien, heb de detente hersteld.

87
00:07:07,629 --> 00:07:13,282
De detente is voorbij, Lizzy.
Wat jij over de Fulcrum weet...

88
00:07:13,324 --> 00:07:16,159
Wat de Director nu weet wat jij weet...

89
00:07:16,193 --> 00:07:20,820
Door mij te redden, heb jij jezelf onthuld
als een machtige vijand...

90
00:07:20,898 --> 00:07:26,236
een doelwit die zij zullen proberen
in diskrediet te brengen of te vernietigen.

91
00:07:26,990 --> 00:07:31,088
De smokkelaar.
We moeten de smokkelaar zien te vinden.

92
00:07:31,781 --> 00:07:36,738
We hebben een lijst gekregen van alle buitenlanders
die op Amerikaanse bodem overleden...

93
00:07:36,758 --> 00:07:41,003
en terug gerepatrieerd werden naar hun thuisland.
Van deze, kwamen er zeven naar boven.

94
00:07:41,054 --> 00:07:43,119
Hoe dat zo?
- De paspoorten waren vervalst...

95
00:07:43,154 --> 00:07:47,852
met fictieve namen, net zoals de documenten
die Mr Reddington had van Marjorie Lin.

96
00:07:47,858 --> 00:07:51,241
Wie waren deze vrouwen dan echt?
- Marjorie Lin, ook bekend als Lien Mah...

97
00:07:51,261 --> 00:07:53,060
is niet het enige lichaam die gestolen is.

98
00:07:53,080 --> 00:07:56,891
Wij hebben de zeven valse foto's kunnen matchen
met zeven grafroven...

99
00:07:56,911 --> 00:07:59,384
van de lichamen van Aziatische vrouwen
onder de 35...

100
00:07:59,418 --> 00:08:00,952
De Chinese, om precies te zijn.

101
00:08:00,986 --> 00:08:03,321
En zijn allemaal verscheept naar
verschillende steden.

102
00:08:03,356 --> 00:08:06,827
Weten wij wie de lading ontving?
- Ik heb contact gelegd met de autoriteiten.

103
00:08:06,847 --> 00:08:09,975
Zij openen een onderzoek.
- Ik betwijfel of zij veel zullen ontdekken.

104
00:08:10,062 --> 00:08:14,559
Gezien de uitvoerig vervalste papieren, denk ik dat
deze begrafenisondernemingen niet bestaan.

105
00:08:15,100 --> 00:08:20,028
Gebaseerd op deze man zijn staat, bestaat de kans
dat hij explosieven in die kisten vervoerde.

106
00:08:20,029 --> 00:08:22,603
Komen we wel achter.
Als onze verdachte de papieren invult...

107
00:08:22,604 --> 00:08:26,702
en het transport goedkeurt voor Lien Mah,
dan weten wij 't vluchtnummer...

108
00:08:26,712 --> 00:08:28,991
en kunnen wij erachter komen
wat erin die kisten ligt.

109
00:09:00,118 --> 00:09:03,363
Dat is genoeg voor vandaag.
- Nog één ronde, Raymond.

110
00:09:03,577 --> 00:09:07,080
Dit is een belangrijk deel van jouw therapie.
- Je had mij moeten laten sterven.

111
00:09:07,214 --> 00:09:09,916
Niemand heeft mij iets verteld
over dit doelloos lopen.

112
00:09:09,950 --> 00:09:12,032
Jasper is weg.
- Hoe ver weg?

113
00:09:12,050 --> 00:09:15,141
Heeft al zijn afspraken afgezegd
en is vier dagen geleden weggereden.

114
00:09:15,166 --> 00:09:18,720
Een nep vliegplan.
Geen verslag van afgegeven visa.

115
00:09:18,737 --> 00:09:21,385
Nog niet eens een gejat paspoort.

116
00:09:21,409 --> 00:09:25,642
Dembe, bel Alex en Barton.
Boek een vlucht voor hen naar Key West.

117
00:09:27,209 --> 00:09:30,762
Jaspers jacht zit bij de Admiraals Club Marina...

118
00:09:30,797 --> 00:09:34,512
Een Benetti Romanza.
Tot ziens, Bella.

119
00:09:34,968 --> 00:09:39,628
Barton kan Jasper vanaf een afstand passeren.
Ga aan boord, neem haar twee mijl mee...

120
00:09:40,145 --> 00:09:41,695
blaas haar op.

121
00:09:41,729 --> 00:09:45,732
Dembe zal het eruit laten zien als
dood door tegenspoed.

122
00:09:45,766 --> 00:09:50,381
Tip Frasier bij de Journal
en Brenda Short bij Holford Capital.

123
00:09:50,787 --> 00:09:54,119
Voorraad in Jaspers conglomeraat,
Century View Media...

124
00:09:54,135 --> 00:09:58,807
zal zodra het nieuws van zijn tragische verdwijning
in de ronde gaat, beginnen te bloeden.

125
00:10:03,839 --> 00:10:07,513
Binnen een paar uur zal hij een persconferentie
moeten houden om het bloeden te stelpen.

126
00:10:08,149 --> 00:10:11,174
Dan hebben wij zijn locatie, in ieder geval
een plek om te beginnen.

127
00:10:11,452 --> 00:10:13,461
En als hij besluit om deze uit te zitten?

128
00:10:13,484 --> 00:10:16,590
Hij heeft twee
venijnig, roofzuchtige ex-vrouwen...

129
00:10:16,624 --> 00:10:21,440
een Braziliaanse haai van een minnares
en een volbloed ranch ten zuiden van Ocala...

130
00:10:21,460 --> 00:10:24,755
wat een bodemloze geldput is.
Hij komt wel opdagen.

131
00:10:31,647 --> 00:10:35,542
Als je iedere keer zo langs blijft komen,
moeten we je misschien een kantoor geven.

132
00:10:35,647 --> 00:10:37,895
Ik word morgen beëdigd, Harold.

133
00:10:37,918 --> 00:10:40,784
Daar ben ik mij van bewust. Grote dag.
- Zeker weten.

134
00:10:40,818 --> 00:10:44,678
En ik krijg telefoontjes van de Times en de Post.
Er waren getuigen.

135
00:10:45,790 --> 00:10:48,714
Mensen denken dat Reddington is neergeschoten.
Zij weten het.

136
00:10:48,735 --> 00:10:52,509
Met geruchten kunnen wij wel omgaan.
Bewijs is lastiger, maar dat is er niet.

137
00:10:52,529 --> 00:10:56,224
De pers denkt dat een gezochte van de
'meest gezochte' lijst hier in D.C. was.

138
00:10:56,510 --> 00:10:59,914
En het lijkt erop dat ik niks weet.
Dat ik meer geconcentreerd ben...

139
00:10:59,934 --> 00:11:02,265
in de overgang naar het werk
dan het doen van het werk.

140
00:11:03,486 --> 00:11:07,074
Ik wil dat dit wordt afgehandeld.
- Hoe stel je voor dat ik dat doe?

141
00:11:07,094 --> 00:11:10,081
Er is een verslaggever bij de Post.
Zijn naam is Josh Mandell.

142
00:11:10,105 --> 00:11:12,418
Ik wil dat je hem iets geeft. Wat dan ook.

143
00:11:12,441 --> 00:11:14,680
Een operationeel rapport aan Reven Wright...

144
00:11:14,707 --> 00:11:17,090
Genoeg om over te brengen
dat mijn kantoor en de FBI...

145
00:11:17,110 --> 00:11:19,799
druk bezig zijn met de zaak Reddington.

146
00:11:19,823 --> 00:11:24,858
Jij vraagt mij om een geheim document vervalsen
en dat naar buiten te brengen.

147
00:11:25,438 --> 00:11:28,884
Ja. Dat heet public relations, Harold.

148
00:11:30,240 --> 00:11:32,405
Lien Mahs lichaam is net afgeleverd in Dulles.

149
00:11:32,429 --> 00:11:35,224
De kist staat gepland op vlucht 241 naar Beijing.

150
00:11:35,259 --> 00:11:37,760
Bel de autoriteiten van het vliegveld.
Hou die vlucht tegen.

151
00:11:37,795 --> 00:11:39,876
Zorg ervoor dat de kist niet ingeladen wordt.

152
00:11:39,896 --> 00:11:42,456
Laat een EOD team ons ter plekke ontmoeten.

153
00:11:42,479 --> 00:11:45,568
Ik heb net van Reddington gehoord.
Hij wil afspreken.

154
00:11:45,602 --> 00:11:49,057
Waarover?
- Zegt hij niet. Hij is nog bang voor uitlekken.

155
00:11:49,077 --> 00:11:50,828
Ik zie jullie straks wel.

156
00:11:51,743 --> 00:11:55,285
Onze voorlopige röntgenstralen onthullen geen
explosieve materialen of voorwerpen...

157
00:11:55,305 --> 00:11:58,930
met een dichtheid van C-4
of andere brandgevaarlijke explosieven.

158
00:11:59,283 --> 00:12:02,099
We weten het pas zeker als we binnenin kijken.

159
00:12:02,134 --> 00:12:04,165
Voor de veiligheid maakt de robot 'm open.

160
00:12:12,874 --> 00:12:15,525
Dat is absoluut Marjorie Lin.

161
00:12:15,905 --> 00:12:17,765
Het ziet er goed uit.
- Dat kan niet.

162
00:12:17,789 --> 00:12:20,951
Volgens onze info moet er in die kist iets
worden gesmokkeld.

163
00:12:21,498 --> 00:12:24,031
Wat als hetgeen wat wij zoeken
niet in de kist ligt?

164
00:12:24,051 --> 00:12:27,746
Wat als hij brutaal genoeg is om de smokkelwaar
in het lichaam te verbergen?

165
00:12:27,988 --> 00:12:30,023
We gaan dat lichaam niet openmaken.

166
00:12:30,057 --> 00:12:33,419
Niemand hier wil dat die vrouw
nog meer meemaakt...

167
00:12:33,439 --> 00:12:36,150
maar ik ben bang dat wij erop moeten aandringen.

168
00:12:37,207 --> 00:12:41,927
Toen ik nog een kind was, wilde ik op motors racen
en mijn moeder zei: "Nee, Jeffrey.

169
00:12:41,947 --> 00:12:46,311
Ga medicijnen studeren. Dat is veilig."
Bedankt, moeder.

170
00:12:46,408 --> 00:12:50,451
Oké. Daar gaan we.
Helm op.

171
00:12:55,590 --> 00:12:59,960
Oké. Ik had absoluut geen tonijn
als lunch moeten nemen.

172
00:12:59,994 --> 00:13:01,094
Wens mij sterkte.

173
00:13:04,765 --> 00:13:09,588
Daar gaan we. Rustig aan.
Rustig aan.

174
00:13:11,148 --> 00:13:16,599
Oké. Ik zal haar openmaken door de
eerdere insnijding open te maken.

175
00:13:16,689 --> 00:13:20,744
Zo dan.
Ik ben er.

176
00:13:22,037 --> 00:13:25,425
Alle inwendige organen lijken er
normaal uit te zien, na het balsemen.

177
00:13:25,460 --> 00:13:29,986
Hier ziet er niks ongewoon uit.

178
00:13:30,009 --> 00:13:33,753
Ze is schoon.
In feite, ze is vlekkeloos.

179
00:13:33,777 --> 00:13:37,695
Dit is een van de meest onberispelijk
bewaarde lichamen die ik ooit heb gezien.

180
00:13:39,212 --> 00:13:41,742
We zijn schoon.

181
00:13:59,428 --> 00:14:03,056
Ik heb vorige maand hetzelfde gedaan.
Daarom herken je mij waarschijnlijk niet.

182
00:14:04,944 --> 00:14:07,175
Constantin.

183
00:14:08,944 --> 00:14:12,641
Berlin, man, hij is sterk.
Ik moest een tijdje weg...

184
00:14:12,645 --> 00:14:16,314
naar Duitsland vertrokken,
het één en ander uitgezocht.

185
00:14:16,348 --> 00:14:21,938
Ik kom hier voor de rust en stilte.
- Natuurlijk. Sorry.

186
00:14:23,429 --> 00:14:26,858
Ik dacht dat je mij misschien kon helpen.

187
00:14:26,892 --> 00:14:30,677
Hij zei dat je moest oprotten, man.
- Eén minuutje maar.

188
00:14:38,694 --> 00:14:41,809
Ik weet niet wie dat is.
- Ik denk van wel.

189
00:14:44,953 --> 00:14:46,878
Waarom kijk je niet nog een keer?

190
00:14:56,114 --> 00:14:58,349
We hebben een probleem.

191
00:15:02,383 --> 00:15:07,268
Laat hem los. Ben je in orde?
- Ja.

192
00:15:08,021 --> 00:15:10,223
Volgens mij vroeg hij om een naam.

193
00:15:10,257 --> 00:15:13,526
Dat kan ik niet. Ik heb op mijn leven gezworen
dat ik dat niet zou doen.

194
00:15:13,560 --> 00:15:14,961
Aan wie heb je dat gezworen?

195
00:15:37,985 --> 00:15:40,167
Klootzak.

196
00:15:40,191 --> 00:15:42,994
<i>BILL KERSHAW
- Wie is Bill Kershaw?</i>

197
00:15:45,681 --> 00:15:48,592
Waar is het?
Ik weet dat het hier ligt.

198
00:15:48,626 --> 00:15:53,163
Daarom wist je dat ik hier was,
dat jij wist dat ik de foto zag.

199
00:15:53,724 --> 00:15:56,249
Daarom bedreig jij mensen.

200
00:16:05,210 --> 00:16:10,703
<i>Het belangrijkste voor onze aandeelhouders is
dat ik levend en gezond ben.</i>

201
00:16:10,948 --> 00:16:15,955
En wij begrijpen dat u een paar interviews heeft
opgesteld, zodat u kunt verzekeren...

202
00:16:16,273 --> 00:16:17,576
Bel Hollenbeck in Boston.

203
00:16:17,599 --> 00:16:20,671
Ik wil een surveillanceteam buiten dat station
als Jasper vertrekt.

204
00:16:20,836 --> 00:16:24,116
Ik veronderstel dat we 't horen
van Dr Rentovitch als ik weer mag vliegen.

205
00:16:26,541 --> 00:16:29,514
Waar ben je? Waar ben je?

206
00:16:32,514 --> 00:16:34,582
Raymond.

207
00:16:36,905 --> 00:16:42,267
Hallo, Mr Kershaw.
Ik zag je naam op de brievenbus.

208
00:16:44,134 --> 00:16:47,251
Ik weet dat je luistert.
Weet je hoe?

209
00:16:48,378 --> 00:16:54,777
Want hier bewaar jij al je geheimen.

210
00:16:54,811 --> 00:16:57,609
En jij wilt niet dat iemand daarachter komt,
of wel?

211
00:16:58,748 --> 00:17:05,037
Tenzij jij mijn vragen niet beantwoordt,
zal ik ze allemaal vinden.

212
00:17:09,633 --> 00:17:11,258
Geef mij je telefoon.

213
00:17:17,938 --> 00:17:21,637
Je hebt je punt gemaakt, agent Keen.
We zullen over de foto praten.

214
00:17:29,602 --> 00:17:32,092
Het meisje ben jij.

215
00:17:33,679 --> 00:17:36,319
En de vrouw is jouw moeder.

216
00:17:43,813 --> 00:17:47,684
Hoe heette zij?
- Ik kon haar als Katarina Rostova.

217
00:17:48,943 --> 00:17:53,662
Eén van haar vele namen.
Zij was een KGB-agent.

218
00:17:56,403 --> 00:17:59,981
Het meisje... De nacht van de brand,
zij noemden haar...

219
00:18:00,031 --> 00:18:03,031
Masha. Jij bent in Moskou geboren.

220
00:18:04,267 --> 00:18:07,094
Jouw ouders, vader en...

221
00:18:08,283 --> 00:18:11,248
Zij zaten allebei bij de
buitenlandse inlichtingendiensten.

222
00:18:11,271 --> 00:18:14,970
Jij zei dat zij overleed uit zwakheid en schaamte.
- Ja.

223
00:18:16,385 --> 00:18:19,703
Jij was er die nacht bij.
Ik moet weten wat er is gebeurd.

224
00:18:19,738 --> 00:18:24,532
Jij wilt het weten.
Er is een verschil.

225
00:18:25,943 --> 00:18:29,566
Dr Orchard vertelde mij dat iemand die nacht
mijn geheugen heeft geblokkeerd.

226
00:18:30,306 --> 00:18:33,300
Was jij dat?
- Ja.

227
00:18:35,314 --> 00:18:40,947
Waarom?
- Dat ga ik je niet vertellen.

228
00:18:41,515 --> 00:18:47,760
Jij hebt een foto van mijn moeder in jouw vreemde,
kleine appartement. Waarom?

229
00:18:50,016 --> 00:18:54,777
Was jij verliefd op haar?
Is mijn vader daarom gestorven?

230
00:18:56,239 --> 00:18:59,365
Vermoordde je hem omdat jij verliefd was
op mijn moeder?

231
00:19:04,815 --> 00:19:08,067
Vertel mij wat er is gebeurd.
Alsjeblieft.

232
00:19:12,249 --> 00:19:14,950
Ik ga je niet vertellen wat er is gebeurd, Lizzy.

233
00:19:17,897 --> 00:19:20,329
Dan zal ik er zelf achter komen.

234
00:19:36,226 --> 00:19:41,149
Waar zit je aan te denken?
- Tom Connolly...

235
00:19:42,169 --> 00:19:46,488
wil dat ik informatie doorlek aan de pers.
- Wat voor informatie?

236
00:19:47,254 --> 00:19:48,821
Geheim.

237
00:19:50,138 --> 00:19:55,446
Ik had nee moeten zeggen, maar ik krijg de indruk
dat mijn positie in dit klinische onderzoek...

238
00:19:55,629 --> 00:19:57,497
afhankelijk is om hem gunsten te verlenen.

239
00:19:57,531 --> 00:20:01,601
Doe het dan.
Lekken mensen niet constant informatie?

240
00:20:02,323 --> 00:20:05,814
Hoor je wat ik zei? Hij maakt gebruik van
mijn gezondheid, mijn leven.

241
00:20:05,906 --> 00:20:10,146
Harold, jij bent een fatsoenlijke man.
De man op wie ik verliefd werd...

242
00:20:10,671 --> 00:20:13,801
en nu wordt je gevraagd
om iets onfatsoenlijks te doen.

243
00:20:14,441 --> 00:20:20,453
Maar als jij mij zegt dat jouw leven ervan afhangt
of Tom Connolly krijgt wat hij wil...

244
00:20:20,473 --> 00:20:22,276
weet jij hoe ik erover denk.

245
00:20:23,906 --> 00:20:28,162
Dat weet ik.
En jij weet de mijne.

246
00:20:31,015 --> 00:20:35,232
Reddington zei dat de smokkelaars verschillende
terroristische incidenten faciliteerden.

247
00:20:35,233 --> 00:20:38,128
Hij moet iets in die kist hebben vervoerd.

248
00:20:38,129 --> 00:20:41,691
Het waren geen drugs of explosieven.
- Misschien waren het de gestolen lichamen.

249
00:20:42,520 --> 00:20:46,138
Luitjes, kom hier.
Kijk hier eens.

250
00:20:48,099 --> 00:20:52,310
De linker foto is gemaakt door de lijkschouwer,
die Marjorie Lin vijf dagen terug doodverklaarde.

251
00:20:52,344 --> 00:20:57,250
De rechter is gisteren op het vliegveld gemaakt.
Valt jullie iets op?

252
00:20:57,268 --> 00:20:59,305
De tanden zijn anders.
- Bingo.

253
00:20:59,328 --> 00:21:02,172
Toen ze stierf, had ze geen facings op.

254
00:21:02,195 --> 00:21:03,883
Haar tanden zijn gedaan na overlijden?

255
00:21:03,917 --> 00:21:06,252
Dat was moeilijk, gezien de tijd.

256
00:21:06,286 --> 00:21:07,754
Zoiets duurt normaal weken.

257
00:21:07,788 --> 00:21:10,656
Mrs Lins lichaam hebben ze
twee dagen geleden gestolen.

258
00:21:10,691 --> 00:21:15,228
Volgens Danover Labs, was de bestelling
voor ene Dr Henry McGlasson.

259
00:21:15,262 --> 00:21:18,464
Ik heb wat verder gekeken en heb contact
opgenomen met de tuchtcommissie.

260
00:21:18,499 --> 00:21:21,742
En ze hebben een adres,
3230 Kettering Drive.

261
00:21:22,975 --> 00:21:25,573
Hoe ging het bij Reddington?
Kon hij nog wat vertellen?

262
00:21:25,597 --> 00:21:28,418
Nee, maar ik wel.

263
00:21:28,453 --> 00:21:30,387
Ik word te schande gemaakt.

264
00:21:30,421 --> 00:21:33,643
Ik heb vijf interviews gedaan
in de afgelopen vier uur.

265
00:21:33,660 --> 00:21:35,428
Het bericht is aangepast.

266
00:21:35,462 --> 00:21:38,030
Het kost alleen tijd eer de prijs
van het aandeel herstelt.

267
00:21:38,335 --> 00:21:43,472
De receptie belde, de radio mensen zijn er.
- Zet Theelan erop.

268
00:21:43,507 --> 00:21:46,609
Zeg hem zijn mannetje van het S.E.C.
te slaan en het te regelen.

269
00:21:47,644 --> 00:21:53,349
Over twee uur vliegen we weer.
Ik zorg voor de videoverbinding.

270
00:21:55,251 --> 00:21:56,930
Hallo, Kenneth.

271
00:21:56,954 --> 00:22:00,641
Helaas is het interview geannuleerd,
maar niet getreurd.

272
00:22:00,675 --> 00:22:04,764
Ik weet zeker dat mijn vragen provocerender zijn.

273
00:22:15,074 --> 00:22:17,857
FBI.
Handen waar ik ze kan zien.

274
00:22:39,017 --> 00:22:41,945
<i>Je staat voor een spookbruid.
- Wat zeg je, een wat?</i>

275
00:22:41,980 --> 00:22:43,247
<i>Het is een verboden gewoonte.</i>

276
00:22:43,281 --> 00:22:45,338
<i>Een Chinese vorm van gedenken van voorouders.</i>

277
00:22:45,353 --> 00:22:50,130
Als een familielid overlijdt, moet de familie
helpen met de behoeften in het hiernamaals.

278
00:22:50,150 --> 00:22:54,179
Als ze ongehuwd sterven,
dan zijn ze alleen aan de andere zijde.

279
00:22:54,203 --> 00:22:58,044
<i>En ongelukkige zielen, zouden terugkeren
om te gaan spoken bij hun familie.</i>

280
00:22:58,079 --> 00:23:00,479
<i>Waar zijn de papieren poppen voor?
- De ceremonie.</i>

281
00:23:00,503 --> 00:23:03,450
De familie maakt ook een pop
voor de overleden bruidegom.

282
00:23:03,484 --> 00:23:06,686
Daarna worden de vrouwelijke resten
begraven, tezamen met de overleden man.

283
00:23:06,720 --> 00:23:12,706
Geloof het of niet, zijn jonge, aantrekkelijke,
ongehuwde vrouwen lijken zeldzaam...

284
00:23:12,730 --> 00:23:16,408
wat verklaart waarom onze verdachte
lichamen exporteerde vanuit de VS.

285
00:23:16,432 --> 00:23:21,471
Sorry, deze man graaft lijken op in Amerika,
om ze in China te laten herbegraven?

286
00:23:21,505 --> 00:23:23,072
Bruidslijken op bestelling.

287
00:23:23,107 --> 00:23:27,066
Geselecteerd op basis van leeftijd,
lichaamsbouw, opleiding en aantrekkelijkheid.

288
00:23:27,089 --> 00:23:29,445
Dat verklaart de facings.

289
00:23:29,480 --> 00:23:32,257
Deze is duidelijk gemaakt
om Marjorie Lin voor te stellen.

290
00:23:32,280 --> 00:23:37,940
Zelfde eigenschappen, maar dan blijft de vraag,
wie deze is.

291
00:23:38,559 --> 00:23:41,210
Ze gaan nog een lichaam stelen.

292
00:23:43,967 --> 00:23:48,684
Agent Navabi, ik kan me voorstellen dat je diep
in gestolen lijken zit momenteel...

293
00:23:48,719 --> 00:23:54,820
maar momenteel heb ik iemand nodig
met de nodige kennis en kunde zoals jij.

294
00:24:09,200 --> 00:24:10,400
Wat?

295
00:24:21,595 --> 00:24:25,215
Er moet meer dan 100.000 dollar
in die koffer zitten.

296
00:24:29,069 --> 00:24:33,248
Hoofd omhoog, Kenneth.
Ik ben bang dat ik dat letterlijk bedoel.

297
00:24:33,272 --> 00:24:37,243
Ik wil dat je rechtop zit voor het volgende.

298
00:24:37,267 --> 00:24:40,784
Het is slecht nieuws, kerel.
Ik weet het.

299
00:24:40,818 --> 00:24:46,222
Een paar dagen terug kroonde ik je tot koning
en nu zit je hier.

300
00:24:46,257 --> 00:24:50,527
Ach ja, water onder de brug.
Dit is agent Navabi.

301
00:24:50,561 --> 00:24:56,037
Ze is door de Mossad opgeleid
in geavanceerde ondervragingstechnieken.

302
00:24:56,046 --> 00:24:59,160
Ik vond dat jullie elkaar moesten ontmoeten.

303
00:25:05,304 --> 00:25:06,933
Zullen we maar beginnen?

304
00:25:08,131 --> 00:25:12,672
Ik heb het geld onderzocht wat je in die buis vond
en heb wat vreemde zaken gevonden.

305
00:25:12,706 --> 00:25:16,776
Blijkt dat het veel meer waard is
dan de 100.000 dat het geld representeert.

306
00:25:16,810 --> 00:25:18,144
Hoe is dat mogelijk?

307
00:25:18,178 --> 00:25:23,683
Alle serienummers beginnen met A888,
geen enkele heeft het nummer vier in zich.

308
00:25:23,717 --> 00:25:29,303
In het Kantonees en meeste Chinese dialecten
klinkt het woord voor 'vier' hetzelfde als 'dood'.

309
00:25:29,326 --> 00:25:31,614
Vier brengt ongeluk.
Wat heeft dat met geld te maken?

310
00:25:31,648 --> 00:25:34,116
Het is onmogelijk om
zoveel briefjes te hebben...

311
00:25:34,150 --> 00:25:39,121
zonder een vier ertussen, tenzij de briefjes
zo gemaakt waren, zonder die vier dus.

312
00:25:39,155 --> 00:25:40,556
Je zegt dus dat ze vervalst zijn.

313
00:25:40,590 --> 00:25:44,206
Het is waardepapier, wat het bijna
vijf dollar per briefje van één waard maakt.

314
00:25:44,229 --> 00:25:49,424
En er is maar één plek waar je een gehele serie
van geld kunt bestellen met zulke wensen.

315
00:25:51,126 --> 00:25:54,663
Wie de verdachte ook betaalde, hij kocht
't waardepapier bij het ministerie.

316
00:25:54,664 --> 00:25:57,731
Als we kunnen vinden wie het kocht,
dan weten we ook wie de volgende is.

317
00:25:57,732 --> 00:26:01,712
Ik had al contact met het ministerie.
De koper was ene Mr ChaoXiang Han.

318
00:26:02,474 --> 00:26:07,979
Ik onderzocht deze meneer
en ik vond dit artikel, gepubliceerd in februari.

319
00:26:08,013 --> 00:26:12,435
"Mr en Mrs ChaoXiang Han rouwen
om het verlies van hun enige zoon Jin...

320
00:26:12,469 --> 00:26:16,739
de erfgenaam van het Han tech-imperium,
wat miljarden waard is."

321
00:26:16,760 --> 00:26:19,712
Hij pleegde zelfmoord omdat hij
werd verlaten voor het altaar...

322
00:26:19,713 --> 00:26:24,184
<i>door zijn verloofde, An Bai, waarna zij verhuisde
naar DC om met haar vader te wonen.</i>

323
00:26:24,208 --> 00:26:25,709
<i>Hij werkt op de ambassade.</i>

324
00:26:25,743 --> 00:26:29,661
<i>Zij gaat momenteel naar Georgetown.
- An Bai is het volgende slachtoffer.</i>

325
00:26:29,684 --> 00:26:33,469
Is het niet zo dat ze al dood moet zijn?
Zo gaat dat toch altijd?

326
00:26:33,503 --> 00:26:36,672
De ouders geven haar natuurlijk de schuld
van Jins zelfmoord.

327
00:26:36,707 --> 00:26:40,076
Ze zijn willen dat An Bai zijn bruid is,
niet tijdens het leven, dan wel dood.

328
00:26:40,110 --> 00:26:43,523
Jullie twee gaan naar An Bai.
Bel ook de beveiliging van Georgetown voor me.

329
00:26:45,982 --> 00:26:48,191
Hemeltjelief.

330
00:26:48,214 --> 00:26:53,322
Herinner je die fantastische film uit
de jaren 70 nog? Marathon Man?

331
00:26:53,357 --> 00:26:55,491
Echt, wat een film.

332
00:26:55,525 --> 00:26:58,047
Laurence Olivier als de...

333
00:26:58,048 --> 00:27:02,827
ex-Nazi super slechterik/tandarts.

334
00:27:03,215 --> 00:27:08,332
En Dustin Hoffman als...
Hij was de examenkandidaat toch?

335
00:27:08,353 --> 00:27:12,857
Hoe dan ook, die ondervragingsscene, hemeltjelief.

336
00:27:12,891 --> 00:27:17,428
Olivier die in de tanden van Hoffman
boort tot de zenuw.

337
00:27:17,462 --> 00:27:19,996
Ik kan het haast voelen.

338
00:27:20,019 --> 00:27:23,660
Het gillen, het kronkelen en die boor.

339
00:27:23,694 --> 00:27:29,933
Hoffman uitzinnig door pijn,
zegt van alles, waar of niet...

340
00:27:29,967 --> 00:27:34,437
zodat de ondraaglijke nachtmerrie stopt.

341
00:27:34,472 --> 00:27:36,426
"Is het veilig?"
- "Ja, het is veilig."

342
00:27:36,450 --> 00:27:39,042
"Is het veilig?"
- "Nee, het is niet veilig."

343
00:27:39,076 --> 00:27:40,777
Weet je, hij zegt er alles voor.

344
00:27:40,811 --> 00:27:43,013
En dan komt hij binnen,
wat is zijn naam ook weer?

345
00:27:43,047 --> 00:27:46,336
De, met die tanden en dat haar...

346
00:27:47,968 --> 00:27:54,024
Hoe dan ook, veel komt er niet van.
Hoffman weet weinig, maar wat een scene.

347
00:27:54,740 --> 00:27:59,705
Helaas is het vandaag niet zo dramatisch.
We gaan meer ter zake.

348
00:27:59,739 --> 00:28:05,108
Het middel dat agent Navabi je net gaf,
zal elk ogenblik gaan werken.

349
00:28:05,131 --> 00:28:06,870
Dit is het plan.

350
00:28:06,904 --> 00:28:13,404
Je vertelt ons wat voor aanslag of aanslagen
de Director aan het plannen is.

351
00:28:13,945 --> 00:28:19,443
Je beantwoordt al onze vragen,
of we rukken al je tanden uit.

352
00:28:19,478 --> 00:28:23,414
Ik heb het je verteld.
Ik weet niets.

353
00:28:23,448 --> 00:28:27,392
De Director besprak zijn plannen nooit met me.

354
00:28:27,403 --> 00:28:30,785
Ik ben niet betrokken bij operationele details.

355
00:28:30,804 --> 00:28:32,505
Ik geloof je niet.

356
00:28:32,539 --> 00:28:38,710
Ik bood je een mogelijkheid
om binnen de Cabal in rang te klimmen, Kenneth.

357
00:28:38,729 --> 00:28:42,331
Die hoonde je weg en in plaats daarvan
bleef je trouw aan de Director.

358
00:28:42,366 --> 00:28:46,669
Ik dacht dat je aspiraties had,
maar die heb je niet, of wel, Kenneth?

359
00:28:46,689 --> 00:28:52,902
Je verwierp mijn aanbod, omdat, zo bleek,
je tevreden bent met je positie.

360
00:28:52,937 --> 00:28:56,639
Daardoor weet ik dat je één van de primaire
personen bent van de beslissingen.

361
00:28:56,674 --> 00:29:00,254
En ben je dus blijkbaar erg betrokken.

362
00:29:01,639 --> 00:29:04,732
Je begrijpt mijn loyaliteit niet, of wel?

363
00:29:04,756 --> 00:29:10,451
Want jij hebt niets in jouw leven waardoor je
het niet waard bent loyaal voor te blijven.

364
00:29:11,854 --> 00:29:13,124
William Devane.

365
00:29:13,149 --> 00:29:17,786
Het was William Devane met die tanden en dat haar.

366
00:29:17,820 --> 00:29:20,155
Ik hou van William Devane.

367
00:29:20,760 --> 00:29:24,559
Hoe dan ook, tandheelkunde maakt
me altijd een beetje misselijk...

368
00:29:24,593 --> 00:29:29,998
Dus ik laat mijn compagnon en jou
even voor de ter hande zijnde zaken.

369
00:29:37,655 --> 00:29:39,522
Kijk me aan.

370
00:29:45,366 --> 00:29:49,336
Meneer, we hebben weinig tijd.
We moeten snel zijn voor hij terugkomt.

371
00:29:52,673 --> 00:29:55,579
Ik heb orders van de Director
om je hier weg te halen.

372
00:29:57,141 --> 00:29:59,853
Blijf achter me en wees stil.

373
00:30:07,985 --> 00:30:09,585
Stop.

374
00:30:16,999 --> 00:30:18,549
Stap in, schiet op.

375
00:30:30,941 --> 00:30:34,410
<i>Ik heb de lokale politie al gestuurd.
Ze zijn er voordat jullie er zijn.</i>

376
00:30:34,445 --> 00:30:36,470
Kon je haar bereiken?
- Ze neemt niet op.

377
00:30:36,504 --> 00:30:38,105
Ik probeer nu op haar huistelefoon.

378
00:30:38,139 --> 00:30:41,803
Want de satan zelf doet zich voor
als een engel van licht.

379
00:30:41,818 --> 00:30:43,552
Korintiërs.

380
00:30:43,587 --> 00:30:44,868
Waar gaan we heen?

381
00:30:44,886 --> 00:30:47,340
Ik heb opdracht gekregen
je bij de Director te brengen.

382
00:30:47,364 --> 00:30:51,135
Ik wist dat we iemand er binnen hadden,
ik wist alleen niet wie.

383
00:30:51,169 --> 00:30:55,357
Ik ben er weg.
Mijn dekmantel is weg omdat ik jou redde.

384
00:30:55,381 --> 00:30:59,304
Het duurde negen maanden voordat Reddington
en de eenheid me vertrouwden.

385
00:30:59,338 --> 00:31:02,486
De Director wil geen enkel risico.

386
00:31:02,500 --> 00:31:06,847
Als hij denkt dat ik informatie aangaande
de plannen heb onthuld, is het gedaan met mij.

387
00:31:06,870 --> 00:31:10,020
Ik wil dat jij duidelijk maakt dat ik niet brak.

388
00:31:10,021 --> 00:31:13,191
Ik was er niet altijd bij. Ik weet niet
wat je zei voor hij mij erbij haalde.

389
00:31:13,226 --> 00:31:15,360
Niks, daarom betrok Reddington jou.

390
00:31:15,394 --> 00:31:17,892
Hij weet dat de Director versnelt.

391
00:31:17,914 --> 00:31:22,254
Hij weet dat we van plan zijn aanslagen te plegen
waardoor we bijna weer een wereldoorlog krijgen.

392
00:31:22,255 --> 00:31:24,035
Dat zei ik niet, dat was Leonard Caul.

393
00:31:24,070 --> 00:31:28,139
Reddington heeft de Fulcrum, wat betekent dat
hij precies weet hoe onze organisatie eruit ziet.

394
00:31:28,174 --> 00:31:30,249
Als je details lekte, zijn we beiden de pineut.

395
00:31:30,261 --> 00:31:34,410
Dat heb ik niet, ik heb die details niet.

396
00:31:35,207 --> 00:31:40,265
Ik weet dat we het gemunt hebben op een
verdedigingsinstallatie, maar ik weet niet welke.

397
00:31:40,299 --> 00:31:41,499
Ik meen het.

398
00:31:43,769 --> 00:31:47,338
De Director kiest volgende week pas.

399
00:31:47,839 --> 00:31:51,018
Dan heb je niets om je zorgen over te maken.

400
00:31:51,960 --> 00:31:53,487
Waarom zijn we...?

401
00:31:53,588 --> 00:31:54,988
Waar gaan we heen?
Dit is niet...

402
00:31:55,090 --> 00:32:00,976
De Korintiërs... Satan was niet veranderd
in een Engel van Licht, hij was vermomd als één.

403
00:32:14,211 --> 00:32:16,145
Kijk niet zo sip, Kenneth.

404
00:32:16,179 --> 00:32:22,462
Je bent in tien minuten hierheen gereden
door agent Navabi. Misschien in vijf.

405
00:32:31,553 --> 00:32:32,887
Hallo?
- Ms Bai?

406
00:32:32,921 --> 00:32:39,131
Mijn naam is Aram Mojtabai en ik ben FBI-agent.
We denken dat u in gevaar bent.

407
00:32:39,154 --> 00:32:40,258
Waar heeft u het over?

408
00:32:40,293 --> 00:32:43,528
<i>Dat zal ik zeggen, maar eerst wil ik dat je
een veilige kamer zoekt in huis.</i>

409
00:32:43,562 --> 00:32:45,969
Zorg dat alle deuren en ramen op slot zitten.

410
00:32:45,993 --> 00:32:49,581
De politie is onderweg en ik blijf bij u tot
zij arriveren.

411
00:33:02,023 --> 00:33:08,523
<i>Ms. Bai? Hallo? Bent u er nog?</i>

412
00:33:09,599 --> 00:33:10,866
Ms Bai?

413
00:33:21,055 --> 00:33:26,982
53 voor alarmcentrale. We zijn op locatie,
het lijkt erop dat er niemand is.

414
00:33:33,124 --> 00:33:34,556
Zet je schrap.

415
00:33:39,715 --> 00:33:44,386
Laat me je handen zien. Stap uit de auto.

416
00:33:58,920 --> 00:34:01,403
Je hebt geen flauw idee wat je gedaan hebt, of wel?

417
00:34:01,437 --> 00:34:04,418
Jij bent degene met een boel misdrijven, Mr Zhang.

418
00:34:04,441 --> 00:34:09,479
Jij bent degene die bijna een vrouw vermoordde.
- En hoeveel levens heb jij al beëindigd?

419
00:34:09,491 --> 00:34:15,909
De Chinese traditie waarvan je denkt
dat het een mythe is, zonder basis in de wereld.

420
00:34:16,530 --> 00:34:20,361
Maar dit... Dit is de echte wereld.

421
00:34:20,868 --> 00:34:22,568
Je zat in een brand?

422
00:34:23,964 --> 00:34:29,372
Mijn oudere broer stierf toen hij nog maar 27 was.
- Het spijt me.

423
00:34:29,396 --> 00:34:33,329
Mijn broer stierf ongehuwd.

424
00:34:34,468 --> 00:34:40,336
In de jaren die volgde, spookte
hij bij mijn familie vanuit het graf.

425
00:34:40,371 --> 00:34:44,974
Mijn vader werkte 32 jaar in dezelfde fabriek.

426
00:34:45,009 --> 00:34:49,078
Ze sloten vier maanden na
het overlijden van mijn broer.

427
00:34:49,113 --> 00:34:51,674
En de pech die volgde, was...

428
00:34:52,520 --> 00:34:58,799
Ons huis is verwoest in een grote brand.
Mijn ouders hebben dat niet overleefd.

429
00:34:58,822 --> 00:35:04,365
Ik zat bij mijn moeder in het ziekenhuis
toen ze stierf...

430
00:35:04,399 --> 00:35:06,622
Zag de angst in haar ogen.

431
00:35:08,007 --> 00:35:12,234
Ze zei: "Je weet waarom dit gebeurt."

432
00:35:13,175 --> 00:35:17,189
Dit stopt pas als je jouw broer helpt.

433
00:35:18,011 --> 00:35:23,709
Dus stal ik die nacht een lichaam van
een jonge vrouw uit het dorp...

434
00:35:23,733 --> 00:35:26,743
en heb die naast mijn broer begraven.

435
00:35:28,724 --> 00:35:33,714
Een vrouw voor hem, een man voor haar
in het volgende leven.

436
00:35:38,013 --> 00:35:42,550
En vanaf die dag, was de pech verdwenen.

437
00:35:42,585 --> 00:35:48,459
Zoals mijn broer toen, spookt Jin Han
nu bij zijn ouders.

438
00:35:48,483 --> 00:35:51,812
Door jullie is hij niet blij.

439
00:35:51,847 --> 00:35:56,923
En nu zal dat degene pech brengen,
die hem geluk in het hiernamaals ontzeggen.

440
00:35:56,958 --> 00:36:00,007
Dat is inclusief u en uw collega's.

441
00:36:00,030 --> 00:36:03,924
We weten dat je niet exclusief als
een onafhankelijk handelaar werkt.

442
00:36:03,959 --> 00:36:08,229
Doordat je een goede internationale
smokkelaar bent, ben je waardevol.

443
00:36:08,263 --> 00:36:12,900
Waardevol? Voor wie?
- Een organisatie met de naam de Cabal.

444
00:36:12,934 --> 00:36:15,970
Die naam zegt mij niets.
- Je kent misschien de naam niet...

445
00:36:16,004 --> 00:36:18,172
maar je hebt de bom geregeld
voor het bombardement...

446
00:36:18,206 --> 00:36:20,708
tijdens het Taiwanese Festival afging.

447
00:36:22,057 --> 00:36:26,883
Of het konvooi in Jakarta.
- Ik luister.

448
00:36:26,907 --> 00:36:30,318
Volgende week is er een aanval
op Amerikaans grondgebied.

449
00:36:30,352 --> 00:36:33,054
Je bent gecontacteerd
om iets in het land te brengen...

450
00:36:33,088 --> 00:36:35,890
iets waarvan wij denken dat
het belangrijk is voor die aanval.

451
00:36:35,924 --> 00:36:37,992
We willen weten wat het is
en wanneer het komt...

452
00:36:38,026 --> 00:36:42,730
Je zit er naast.
- Zitten we niet, we weten dat ze jou aanspraken.

453
00:36:42,764 --> 00:36:47,072
Niet daarover. Ze hebben me gebeld om
een levering te regelen.

454
00:36:47,095 --> 00:36:49,470
Maar niet voor een voorwerp.

455
00:36:49,843 --> 00:36:53,975
Het was een agent. Ze noemen hem Karakurt.

456
00:36:54,009 --> 00:36:56,649
Karakurt? Wie is dat?

457
00:36:56,661 --> 00:37:02,359
En hij arriveert niet volgende week. Hij is er al.

458
00:37:02,393 --> 00:37:07,965
Zie je, agent Keen, je pech begint nu al.

459
00:37:16,532 --> 00:37:18,433
Ik heb niet lang nodig.

460
00:37:22,174 --> 00:37:26,733
Ik kap ermee. Ik ga geen geheime informatie
lekken, niet voor jou, voor niemand niet.

461
00:37:26,767 --> 00:37:30,703
Je kapt ermee? Waarmee?
- Wat voor spel we samen ook spelen.

462
00:37:31,255 --> 00:37:33,990
Je weet dat ik ziek ben.
Ik kwam bij je voor hulp, als een vriend.

463
00:37:34,465 --> 00:37:36,315
Ik dacht dat je hulp bood als een vriend.

464
00:37:36,349 --> 00:37:38,570
Dat deed ik ook.
- Genoeg spelletjes, Tom.

465
00:37:38,593 --> 00:37:45,093
Je hebt me gebruikt zodat ik zou helpen
wanneer je wilt, met wat je wilt.

466
00:37:45,320 --> 00:37:49,684
Je dacht dat ik de touwtjes in handen had
om jouw leven te redden, voor eigen gewin?

467
00:37:50,553 --> 00:37:53,094
Kijk me in de ogen aan en
zeg me dat ik er naast zit.

468
00:37:54,287 --> 00:37:56,364
Oh, ik doe wel beter dan dat, Harold.

469
00:37:56,903 --> 00:38:00,367
Ik kijk je in de ogen aan en zeg je
dat je niet eens in de buurt zit.

470
00:38:01,329 --> 00:38:06,273
De situatie is nog veel erger dan je denkt.

471
00:38:07,661 --> 00:38:11,568
Je hebt gelijk. Ik hielp je om druk op je
te kunnen zetten, maar niet voor mezelf.

472
00:38:11,814 --> 00:38:14,773
Maatje, kom op. Die spelletjes zijn klaar.

473
00:38:14,807 --> 00:38:19,311
Ik weet zeker dat een slimme vent als jij
wel weet wie mij aanstuurt.

474
00:38:20,291 --> 00:38:21,413
De Cabal.

475
00:38:22,782 --> 00:38:26,473
Een mooie term, die eigenlijk niet
gebruikt wordt door de betrokkenen.

476
00:38:26,496 --> 00:38:27,886
Waarom ik?

477
00:38:27,921 --> 00:38:29,562
Als jij...

478
00:38:29,585 --> 00:38:33,220
Met kerels zo machtig als wat mij verteld wordt,
waar heb je mij dan voor nodig?

479
00:38:33,255 --> 00:38:34,788
Alles op zijn tijd, Harold.

480
00:38:34,823 --> 00:38:38,125
Wat er nu toe doet, is dat je
iets belangrijks realiseert...

481
00:38:38,159 --> 00:38:42,229
Dat je alles compleet begrijpt.

482
00:38:42,264 --> 00:38:44,165
En dat is?
- Je bent van ons.

483
00:38:44,891 --> 00:38:48,120
Je pleegde meineed om agent Keen te beschermen.

484
00:38:48,144 --> 00:38:52,039
Je overtrad ook de wet, door de tijdlijn
van een aanklacht te openbaren.

485
00:38:52,073 --> 00:38:55,976
En alsof dat nog niet genoeg is, is er vandaag
een geheim document gelekt naar The Post.

486
00:38:56,010 --> 00:39:00,382
Ik zei je al dat ik het niet doe.
- Je begrijpt het niet, Harold.

487
00:39:00,406 --> 00:39:06,886
Het is al gebeurd. Het lijkt erop dat jouw vrouw
andere ethische principes heeft.

488
00:39:07,673 --> 00:39:11,844
Jij wilde het niet doen, dus nam Charlene
de beslissing voor je.

489
00:39:13,683 --> 00:39:15,617
Zoveel houdt ze van je.

490
00:39:15,652 --> 00:39:19,321
Alleen God weet of mijn vrouw
zware misdrijven begaat namens mij.

491
00:39:20,160 --> 00:39:23,360
Ik weet zeker dat je nu nadenkt
welke stappen je nog kunt zetten.

492
00:39:23,383 --> 00:39:24,690
Voorzichtig.

493
00:39:24,711 --> 00:39:30,981
De mensen waar ik voor spreek, deinzen niet terug
om jullie pijn te doen, als ze dat nodig vinden.

494
00:39:31,611 --> 00:39:36,334
Wat nu dan?
- Zoals ik al zei, alles wordt binnenkort onthuld.

495
00:39:36,368 --> 00:39:40,705
Kom mee.
Ik denk dat ze bijna klaar zijn om te starten.

496
00:39:47,768 --> 00:39:51,326
Er is een pakketje voor u gebracht,
aangemerkt door de beveiliging.

497
00:39:51,350 --> 00:39:53,287
Ik vind dat je het zelf moet zien.

498
00:40:02,027 --> 00:40:04,700
Vandaag heb ik Jasper gesproken.

499
00:40:04,735 --> 00:40:09,539
Blijkt dat hij zijn mond niet kon houden,
dus ik vond dat ik het moest proberen.

500
00:40:38,302 --> 00:40:44,107
Ik, Thomas P. Connolly, zweer plechtig...

501
00:40:44,141 --> 00:40:46,576
Dat ik de constitutie zal
ondersteunen en verdedigen...

502
00:40:46,610 --> 00:40:53,110
van de Verenigde Staten van Amerika.

503
00:41:11,135 --> 00:41:14,236
<i>Dit is de voicemail van Elizabeth Keen.
Laat een bericht achter na de piep.</i>

504
00:41:47,229 --> 00:41:49,718
Welkom in Amerika, meneer.

505
00:41:59,476 --> 00:42:03,853
Kom binnen.
Wil je erover praten?

506
00:42:25,587 --> 00:42:29,087
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Mystique & Faraleth

507
00:42:29,587 --> 00:42:32,387
Controle: FuBre

