1
00:00:01,326 --> 00:00:03,013
Wat voorafging:

2
00:00:05,654 --> 00:00:08,885
Heb je toevallig officier Dougherty gezien?

3
00:00:10,423 --> 00:00:12,846
We zouden gister uit eten gaan,
maar hij kwam niet opdagen.

4
00:00:12,996 --> 00:00:15,281
Geen verrassing.
Maar vandaag is hij er ook al niet.

5
00:00:15,431 --> 00:00:16,649
Ik ook niet.

6
00:00:16,800 --> 00:00:18,912
Barbara, we doen dit voor jou.

7
00:00:23,702 --> 00:00:26,021
Is hij dood?
- Ja.

8
00:00:26,171 --> 00:00:27,523
Het komt goed.

9
00:00:27,673 --> 00:00:32,059
Bruce, je vader was een echte stoïcijn.
Hij hield het beste van zichzelf verborgen.

10
00:00:32,207 --> 00:00:35,779
Je vader was een goed mens.
- Ook die hebben geheimen.

11
00:00:35,930 --> 00:00:38,416
Je hebt een hard hoofd, net als je vader.

12
00:00:38,566 --> 00:00:40,251
Gotham heeft het moeilijk.

13
00:00:40,402 --> 00:00:42,686
Ik laat het niet uit elkaar vallen
zonder een gevecht.

14
00:00:42,838 --> 00:00:46,458
Ik heb net vernomen dat er drie aanslagen
zijn gepleegd op eigendommen van Falcone.

15
00:00:46,609 --> 00:00:49,276
Het is Maroni.
We bevinden ons in een schietoorlog.

16
00:01:25,679 --> 00:01:27,227
Goedemorgen, kind.

17
00:01:28,804 --> 00:01:30,823
Wij zijn geen kinderen.

18
00:01:30,972 --> 00:01:33,724
En het is nog geen ochtend.

19
00:01:33,975 --> 00:01:36,342
Zeer binnenkort wel.

20
00:01:38,616 --> 00:01:40,891
Een gloednieuwe dag.

21
00:01:50,570 --> 00:01:52,570
TWEE WEKEN LATER

22
00:01:53,236 --> 00:01:56,488
<i>De bendeoorlog raast verder hier in Gotham.</i>

23
00:01:56,640 --> 00:01:58,990
<i>Niemand weet de oorzaak...</i>

24
00:01:59,139 --> 00:02:01,159
<i>maar men vermoedt
dat dit het resultaat is...</i>

25
00:02:01,309 --> 00:02:05,128
<i>van het langdurige machtsspel
tussen Salvatore Maroni...</i>

26
00:02:05,279 --> 00:02:06,997
<i>en Carmine Falcone.</i>

27
00:02:07,147 --> 00:02:10,180
<i>Deze aartsvijanden hebben vaker...</i>

28
00:02:15,858 --> 00:02:18,153
Zoeken we nog steeds naar geheimen?

29
00:02:19,662 --> 00:02:22,123
Of breken we gewoon dingen?

30
00:02:22,751 --> 00:02:25,357
Geheimen.
- Misschien.

31
00:02:26,761 --> 00:02:29,367
De hele stad wordt gek.

32
00:02:29,518 --> 00:02:33,183
Er is een oorlog gaande in de straten...

33
00:02:33,332 --> 00:02:35,716
en jij maakt je zorgen om je arme papa.

34
00:02:35,866 --> 00:02:37,884
Ja, dat klopt.

35
00:02:38,034 --> 00:02:40,728
Als je vader een geheim leven had,
wat ik denk van niet...

36
00:02:40,881 --> 00:02:42,735
dan zou ik dat toch weten?

37
00:02:43,164 --> 00:02:46,658
Hij was een nuchtere, ijverige man.
Nooit herrie aan het schoppen.

38
00:02:46,807 --> 00:02:51,527
Echt iedere avond aan het werk
in deze kamer.

39
00:02:51,677 --> 00:02:56,967
Dat weet ik nog. Ik mocht hem nooit storen.
- Dat mocht niemand.

40
00:02:57,117 --> 00:03:01,504
Klassieke muziek.
Hij luisterde er urenlang naar.

41
00:03:01,654 --> 00:03:04,607
Mama en ik speelden spelletjes
tot hij klaar was.

42
00:03:04,760 --> 00:03:07,011
Ik weet het nog.

43
00:03:07,161 --> 00:03:12,334
Ik probeerde naar binnen te sluipen,
maar de deur zat op slot.

44
00:03:13,328 --> 00:03:17,362
Zat de deur altijd op slot?
- Als hij aan het werk was wel.

45
00:03:17,510 --> 00:03:19,247
Maar waarom?

46
00:03:20,763 --> 00:03:24,075
Waarom op slot?
- Daar zijn deuren voor, toch?

47
00:03:25,567 --> 00:03:28,482
Het is hier. Ergens in deze kamer.

48
00:03:28,634 --> 00:03:31,683
Mijn vaders geheim is in deze kamer.

49
00:03:31,833 --> 00:03:34,829
Ik weet het zeker.

50
00:04:04,667 --> 00:04:06,659
Hallo, jongedame.

51
00:04:07,214 --> 00:04:09,292
Ik mag jou wel.

52
00:04:23,343 --> 00:04:26,256
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gotham S01E22 ~ All Happy Families Are Alike

53
00:04:26,408 --> 00:04:28,893
Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena
Controle: SwagBoy

54
00:04:29,232 --> 00:04:33,447
Zet Falcone's mensen in een cel
en die van Maroni in een ander.

55
00:04:38,004 --> 00:04:39,420
Pak 'm.

56
00:04:39,663 --> 00:04:41,055
Naar binnen.

57
00:04:58,332 --> 00:05:01,818
Officier Katz, toch?
- Ja, sir. Griffin Katz.

58
00:05:01,970 --> 00:05:03,684
Wat advies, Katz:

59
00:05:04,365 --> 00:05:06,052
Het is met me gedaan.

60
00:05:06,202 --> 00:05:09,119
Ze gaan me na deze bendeoorlog
meteen ontslaan.

61
00:05:09,269 --> 00:05:11,618
Dus salueer me niet.

62
00:05:11,768 --> 00:05:13,680
Dat oogt sukkelig.

63
00:05:22,601 --> 00:05:24,180
Rechercheur.
- Dr Thompkins.

64
00:05:24,329 --> 00:05:25,485
Jim.

65
00:05:25,635 --> 00:05:27,519
Bedankt voor het langskomen.

66
00:05:27,670 --> 00:05:29,784
Fijn om je zo te zien.

67
00:05:29,933 --> 00:05:32,945
Het gaat goed.
Stukken beter.

68
00:05:34,335 --> 00:05:38,117
Dat klopt. Dit is je laatste controle.
Lichamelijk ben je hersteld.

69
00:05:38,267 --> 00:05:40,951
Maar je moet je trauma verwerken.

70
00:05:41,881 --> 00:05:45,354
Ik ben gelukkig. Ik ben blij dat ik nog leef.

71
00:05:45,502 --> 00:05:47,582
Daarom...

72
00:05:47,733 --> 00:05:50,933
wilde ik niet weg zonder je goed te bedanken.

73
00:05:52,434 --> 00:05:54,493
Bedankt voor het redden van m'n leven.

74
00:05:55,633 --> 00:05:57,632
Ik deed het graag.

75
00:05:58,800 --> 00:06:00,218
Ms Kean...

76
00:06:00,368 --> 00:06:04,349
zo snel mogelijk traumaverwerking.
Ik heb meerdere aanbevelingen voor je.

77
00:06:04,498 --> 00:06:07,049
Het gaat prima.
- Dat is niet waar.

78
00:06:07,199 --> 00:06:09,716
Niemand is dat na wat jij hebt meegemaakt.

79
00:06:10,080 --> 00:06:12,884
Prima, als jij mijn begeleider wordt.

80
00:06:13,772 --> 00:06:16,315
En we het bij mij thuis doen.

81
00:06:17,292 --> 00:06:21,481
Nee. Ik heb wat training gehad,
maar het is niet mijn vakgebied.

82
00:06:21,631 --> 00:06:24,650
Ik mag jou. Met jou kan ik praten.

83
00:06:24,799 --> 00:06:25,998
Alsjeblieft?

84
00:06:31,951 --> 00:06:33,183
Oké.

85
00:06:33,830 --> 00:06:35,830
Afgesproken.
- Dank je.

86
00:06:44,633 --> 00:06:47,487
Jim, Don Falcone is net aangevallen.

87
00:06:48,377 --> 00:06:51,871
Falcone is 20 minuten geleden aangevallen.
Maroni's mannen blazen z'n auto op.

88
00:06:52,022 --> 00:06:53,938
Is hij dood?
- Nee. Hij ligt in het ziekenhuis.

89
00:06:54,091 --> 00:06:55,790
Hij leeft niet lang meer.

90
00:06:55,938 --> 00:06:58,515
Essen zei dat het gemeentehuis
de aanval goedkeurde.

91
00:06:58,665 --> 00:07:00,448
Ze steunen nu Maroni.

92
00:07:00,598 --> 00:07:04,346
Maroni? Dat heethoofd?
Denken ze dat hij de stad kan runnen?

93
00:07:04,497 --> 00:07:07,348
Er moest iemand dood.
Deze oorlog is slecht voor de zaken.

94
00:07:57,446 --> 00:07:58,978
Goedemorgen.

95
00:07:59,534 --> 00:08:02,677
Penguin. Haal me hier weg.

96
00:08:02,829 --> 00:08:04,546
Maroni's mannen komen eraan.

97
00:08:04,696 --> 00:08:06,543
Dat denk ik ook.

98
00:08:06,693 --> 00:08:08,492
Ik houd 't kort.

99
00:08:10,695 --> 00:08:15,274
Maar ik moest gewoon persoonlijk
afscheid van u nemen.

100
00:08:22,800 --> 00:08:24,659
Ik was het, oude vriend.

101
00:08:26,093 --> 00:08:27,560
Ik deed dit.

102
00:08:31,326 --> 00:08:33,476
Ik ben de oorlog begonnen.

103
00:08:33,625 --> 00:08:36,159
Vanaf het begin plande ik uw einde al.

104
00:08:37,360 --> 00:08:39,942
Het spijt me dat het...

105
00:08:40,980 --> 00:08:44,036
in dit gore kamertje is, maar...

106
00:08:51,177 --> 00:08:52,942
...zo is het leven.

107
00:08:54,074 --> 00:08:55,477
Waarom?

108
00:08:55,624 --> 00:08:59,041
Niets persoonlijks. Dat verzeker ik u.

109
00:08:59,192 --> 00:09:03,129
U was een wijze mentor...

110
00:09:03,282 --> 00:09:05,908
en een goede vriend.

111
00:09:06,058 --> 00:09:08,540
Maar...

112
00:09:08,691 --> 00:09:11,257
Zakendoen komt op de eerste plek.

113
00:09:13,760 --> 00:09:16,441
Ik neem je plek in, oude man.

114
00:09:16,590 --> 00:09:19,308
En ik word de Koning van Gotham.

115
00:09:19,457 --> 00:09:21,441
Jij?

116
00:09:21,591 --> 00:09:23,177
Nooit.

117
00:09:23,541 --> 00:09:25,960
Jij zult branden in de hel.

118
00:09:32,684 --> 00:09:34,795
Daar maak ik me inderdaad zorgen over.

119
00:09:38,360 --> 00:09:40,007
Maar jij eerst...

120
00:09:40,792 --> 00:09:42,439
oude vriend.

121
00:09:43,158 --> 00:09:44,719
Jij eerst.

122
00:09:46,584 --> 00:09:47,721
Staan blijven.

123
00:09:53,529 --> 00:09:56,215
Loop weg.
- Kop dicht.

124
00:09:56,365 --> 00:09:59,080
Jullie staan onder arrest
voor poging tot moord.

125
00:10:04,328 --> 00:10:08,337
Heb je 't niet gehoord?
Falcone is officieel afgezet.

126
00:10:08,488 --> 00:10:11,215
Iedereen is akkoord gegaan.
- Dat heb ik gehoord.

127
00:10:11,367 --> 00:10:14,610
Dus laat me gaan, Jim.
Kom aan de winnaarskant staan.

128
00:10:14,761 --> 00:10:18,913
Winnaarskant. Echt niet.
Maroni kan mij niet vervangen.

129
00:10:19,062 --> 00:10:23,272
Duizend rivalen zullen hem uitdagen.
Dat wordt een burgeroorlog.

130
00:10:23,424 --> 00:10:26,987
Als ik nu sterf, valt Gotham uiteen.
- Mee eens.

131
00:10:27,137 --> 00:10:29,739
Kun jij de controle terugkrijgen?

132
00:10:29,890 --> 00:10:31,803
Natuurlijk.

133
00:10:31,953 --> 00:10:33,801
Twee dagen in mijn veilig onderkomen.

134
00:10:33,951 --> 00:10:36,835
Ik heb twee dagen nodig.

135
00:10:36,984 --> 00:10:40,269
Dan vil ik Maroni en dat ontrouwe ongedierte.

136
00:10:40,419 --> 00:10:41,974
Wakker worden, Napoleon.

137
00:10:42,126 --> 00:10:46,227
Maroni's mannen zijn bijna hier
om je keel door te snijden.

138
00:10:46,378 --> 00:10:50,133
Jim, ze zijn ook niet echt dol op mij.

139
00:10:50,283 --> 00:10:52,866
Je moet me dus losmaken.

140
00:11:02,458 --> 00:11:05,032
Jim, waar ben jij heen gerend?

141
00:11:05,192 --> 00:11:08,011
Ik ben in het ziekenhuis met Falcone.
Er is hier niemand.

142
00:11:08,161 --> 00:11:10,211
Duh. Wat doe jij daar?

143
00:11:10,360 --> 00:11:13,242
Je moet daar weg.
Ze gaan hem vermoorden.

144
00:11:13,394 --> 00:11:15,857
Ja, dat kan ieder moment gaan gebeuren.

145
00:11:16,009 --> 00:11:17,705
Tenzij ik hem hier weg krijg.

146
00:11:17,855 --> 00:11:19,171
Jim, Jim, Jim.

147
00:11:19,322 --> 00:11:22,534
<i>Ik kan wel wat hulp gebruiken.
- Mooi niet. Ben je gek geworden?</i>

148
00:11:22,683 --> 00:11:25,232
Hij is de beste slechte man die we hebben.

149
00:11:25,383 --> 00:11:29,330
<i>Als Falcone de controle verliest...
Maroni is te wild om Gotham te runnen.</i>

150
00:11:29,480 --> 00:11:31,427
<i>Dat wordt anarchie.
- Waarschijnlijk.</i>

151
00:11:31,578 --> 00:11:34,493
Maar Falcone is de controle al kwijt.
- En die pakt hij terug.

152
00:11:34,643 --> 00:11:38,125
Luister, je bent in de war
door wat er met Barbara is gebeurd.

153
00:11:38,275 --> 00:11:39,821
Je denkt niet goed na.

154
00:11:39,970 --> 00:11:42,679
Ja. Misschien wel.

155
00:11:42,829 --> 00:11:46,200
Het is toch al einde verhaal voor me.
Wat heb ik te verliezen?

156
00:11:46,349 --> 00:11:49,450
Je leven. Wat dacht je van je leven?

157
00:11:55,986 --> 00:11:57,743
Wat doe jij hier?

158
00:11:58,706 --> 00:12:00,989
Ik dacht dat het geregeld was met jullie.

159
00:12:14,628 --> 00:12:16,695
Kun je lopen?
- Als 't moet.

160
00:12:16,846 --> 00:12:18,626
Ik breng je naar je veilig onderkomen.

161
00:12:18,777 --> 00:12:20,560
Jim, mijn vriend...

162
00:12:20,710 --> 00:12:22,793
je maakt een grote fout.

163
00:12:23,411 --> 00:12:27,556
Ik doe dit voor de stad.
Niet voor jou. Je bent de minst slechte optie.

164
00:12:27,706 --> 00:12:31,423
Als ik dacht dat je de controle niet terug
kon krijgen, dan liet ik je doodgaan.

165
00:12:31,574 --> 00:12:34,217
Even voor de duidelijkheid.
- Het is duidelijk.

166
00:12:34,366 --> 00:12:38,048
Je kunt me hier niet achterlaten.
Maroni's mensen zullen me vermoorden.

167
00:12:38,198 --> 00:12:41,760
Waarschijnlijk.
- Nee. Je hebt ons gearresteerd.

168
00:12:41,910 --> 00:12:43,643
Je hebt ons aangehouden.

169
00:12:44,320 --> 00:12:47,609
Dat klopt.
- Ik heb wat van je tegoed, Jim.

170
00:12:47,759 --> 00:12:49,785
Ik heb wat van je tegoed.

171
00:12:49,936 --> 00:12:51,158
Verdomme.

172
00:12:51,459 --> 00:12:53,099
<i>James Gordon.</i>

173
00:12:54,791 --> 00:12:56,818
Rechercheur Gordon.

174
00:13:08,854 --> 00:13:10,115
Vermoord ze niet.

175
00:13:19,078 --> 00:13:22,226
Goedemorgen, heren.
Waarmee kan ik jullie helpen?

176
00:13:22,376 --> 00:13:23,699
Ja, Gordon.

177
00:13:23,932 --> 00:13:28,228
Zoals gewoonlijk, op de verkeerde plek
op het verkeerde moment. Ga nu.

178
00:13:28,262 --> 00:13:31,458
Waarom? Zodat zij Carmine Falcone
kunnen vermoorden?

179
00:13:31,493 --> 00:13:36,355
Daar weet ik niets van. Ga. Dat is een bevel.

180
00:13:36,690 --> 00:13:38,887
Je bent een schande, Loeb.

181
00:13:39,421 --> 00:13:42,284
Ik hoop je snel achter de tralies te zien.

182
00:13:42,318 --> 00:13:45,382
Of dood. Welke van de twee dan ook.

183
00:13:45,516 --> 00:13:47,484
Hoop.

184
00:13:49,216 --> 00:13:51,276
Dat is iets voor losers...

185
00:13:57,043 --> 00:13:59,838
Hij is helemaal van jullie.

186
00:15:06,660 --> 00:15:08,489
Jim. Niet schieten. Ik ben het.

187
00:15:08,724 --> 00:15:12,221
We moeten gaan. Er staan ambulances
in de kelder. Waar is je man?

188
00:15:15,128 --> 00:15:16,425
Daarover...

189
00:15:16,649 --> 00:15:19,929
We nemen Penguin en Gilzean ook mee.
- Penguin en Gilzean?

190
00:15:19,955 --> 00:15:23,863
Ik heb ze gearresteerd. Ze zijn in mijn hechtenis.
- Ik wil het er niet eens over hebben.

191
00:15:23,889 --> 00:15:25,473
Kom op, we gaan.

192
00:15:31,841 --> 00:15:33,328
Baas, kijk uit.

193
00:15:35,139 --> 00:15:36,702
Bukken.

194
00:15:51,262 --> 00:15:52,759
Verdomme.

195
00:16:00,740 --> 00:16:06,740
Wat zoeken we precies, meneer Bruce?
- Als ik het vind, weet ik het.

196
00:16:26,375 --> 00:16:28,709
Niemand weet van deze plek af, toch?
Niemand?

197
00:16:28,743 --> 00:16:32,876
Niemand. Degene die het wisten zijn dood.
We zijn hier veilig.

198
00:16:37,510 --> 00:16:39,011
Hallo.

199
00:16:42,110 --> 00:16:44,009
Hoe gaat het?

200
00:16:54,380 --> 00:16:58,812
Ik weet het, ik weet het.
Het is verbazingwekkend.

201
00:16:58,946 --> 00:17:01,812
Soms verbaas ik mezelf.

202
00:17:06,173 --> 00:17:10,272
Ik heb het gevoel dat dit een droom is...

203
00:17:11,106 --> 00:17:13,374
en dat ik zo wakker word.

204
00:17:17,172 --> 00:17:20,740
Barbara, je was ontvoerd.

205
00:17:21,675 --> 00:17:25,841
Je ouders werden voor je neus vermoord.
- Ja, dat was echt.

206
00:17:28,775 --> 00:17:31,843
Ik heb het over nu. Dit...

207
00:17:32,676 --> 00:17:36,777
Dit is de droom. Ik word wakker...

208
00:17:38,309 --> 00:17:40,844
hij leeft nog...

209
00:17:42,575 --> 00:17:45,475
en komt achter me aan.

210
00:17:50,146 --> 00:17:53,345
Ik wist zeker dat je dood was.
Laat me je eens bekijken.

211
00:18:00,077 --> 00:18:02,413
Ben jij het echt?

212
00:18:03,245 --> 00:18:06,613
Ik ben het echt, Butch. Ik ben thuis.

213
00:18:08,247 --> 00:18:11,547
Mijn arme schat. Wat hebben ze je aangedaan?

214
00:18:13,349 --> 00:18:15,180
Niets goeds.

215
00:18:16,216 --> 00:18:18,380
Hij is het, baas.

216
00:18:22,182 --> 00:18:24,248
Don Maroni.

217
00:18:26,748 --> 00:18:30,283
Ja, levend en wel.

218
00:18:31,216 --> 00:18:36,181
Dat is een lang verhaal.
We moeten praten.

219
00:18:37,683 --> 00:18:40,550
Ik heb iets wat je wilt.

220
00:18:46,817 --> 00:18:49,519
Ze hebben mijn mes niet gevonden.

221
00:18:52,251 --> 00:18:55,952
Dan zijn we dus gered.
- Het zit in mijn sok.

222
00:18:56,487 --> 00:18:59,119
Als je de kans krijgt,
vermoord er dan een paar.

223
00:18:59,153 --> 00:19:02,317
Dat zal ik proberen.
- Hé daar.

224
00:19:02,352 --> 00:19:06,820
Selina, wat doe je hier?
- Chillen. En jij?

225
00:19:06,853 --> 00:19:11,854
Ik zit een beetje vast.
- Ja, dat is jammer.

226
00:19:18,554 --> 00:19:21,153
Dat is het gebaar voor 'help ons hier'?

227
00:19:21,466 --> 00:19:25,799
'En verpest de coolste klus ooit,
omdat we elkaar...'

228
00:19:25,858 --> 00:19:29,954
'zo'n beetje kennen?' Toch?

229
00:19:33,156 --> 00:19:35,658
Hallo, mannen.

230
00:19:41,192 --> 00:19:44,390
Penguin. Is er niet iets dat je wilt vertellen?

231
00:19:45,725 --> 00:19:51,358
Ik heb wel iets te vertellen.
Ik heb net een deal gemaakt met Maroni.

232
00:19:51,493 --> 00:19:54,992
Hij zei dat ik mijn territoria
terug kon krijgen...

233
00:19:55,125 --> 00:19:57,558
en het enige wat ik daarvoor hoef te doen...

234
00:19:58,627 --> 00:20:01,627
is hem Carmine's hoofd te geven.

235
00:20:03,226 --> 00:20:05,860
Fish, ik moet gaan liggen.

236
00:20:08,494 --> 00:20:12,293
Wat heb je die arme ziel aangedaan, jij sadist?

237
00:20:12,627 --> 00:20:16,494
Ik kan je verzekeren...
- Jij gaat sterven.

238
00:20:17,129 --> 00:20:21,393
Een langzame, pijnlijke dood
voor wat je Butch aan hebt gedaan.

239
00:20:21,428 --> 00:20:23,295
Jij ook, Carmine.

240
00:20:25,197 --> 00:20:27,295
Bij jou...

241
00:20:29,362 --> 00:20:32,095
houden we het simpel.

242
00:20:32,698 --> 00:20:38,797
En jij? Tussen ons zit het goed. Nog vragen?

243
00:20:39,931 --> 00:20:42,263
Hoe ga je ze vermoorden?

244
00:20:45,430 --> 00:20:48,165
Ik hou van dit meisje.

245
00:20:55,447 --> 00:20:59,738
Jason had me meteen door.
Hij wist wie ik was.

246
00:21:00,373 --> 00:21:06,077
Alsof ik naakt was. Het was eng...
maar spannend.

247
00:21:06,712 --> 00:21:09,416
En zijn...

248
00:21:09,951 --> 00:21:14,153
de beste mannen niet altijd een beetje eng?

249
00:21:14,888 --> 00:21:19,926
Ik was veel banger voor Jim Gordon
op onze eerste date.

250
00:21:20,462 --> 00:21:23,131
Zo macho en...

251
00:21:23,265 --> 00:21:28,703
serieus. Dat soort mannen zijn vaak opvliegend.

252
00:21:30,138 --> 00:21:34,877
Maar Jim was een schatje.
Hij heeft me nooit geslagen.

253
00:21:36,185 --> 00:21:40,022
Het was verrassend.
Slaat hij jou wel eens?

254
00:21:40,184 --> 00:21:45,719
Mij? Nee, waarom? Waarom zou hij
iemand slaan? Welke vrouw dan ook?

255
00:21:45,922 --> 00:21:49,726
Je weet wel. Uit passie.

256
00:21:52,733 --> 00:21:57,938
Sorry, ik wilde niet nieuwsgierig zijn.
Ik hoorde dat Jim en jij een relatie hadden.

257
00:22:02,842 --> 00:22:06,914
Ja, we hebben een aantal dates gehad.
Sorry, ik dacht niet dat je het wist.

258
00:22:07,448 --> 00:22:11,885
Als dit het ongemakkelijk voor je maakt...
- Nee, doe niet zo gek.

259
00:22:12,411 --> 00:22:17,559
Ik ben blij voor je. Hij hoort bij de goeden.

260
00:22:17,792 --> 00:22:22,328
Ja, dat klopt.
- Heb je honger?

261
00:22:32,373 --> 00:22:34,210
Daar is ie.

262
00:22:34,444 --> 00:22:39,716
Fish, jij mysterieuze, gekke, knappe moordenaar.

263
00:22:40,050 --> 00:22:42,554
Ik hou van je. Kom hier.

264
00:22:46,089 --> 00:22:49,894
Dit... Dit is heerlijk.

265
00:22:50,128 --> 00:22:54,300
Eindelijk. Je bent moeilijk te vermoorden,
oude man.

266
00:22:54,832 --> 00:22:57,367
Je mensen zijn gewoon slecht.

267
00:22:59,206 --> 00:23:03,210
Ms Mooney, ik wil graag wat zeggen.
Ik weet dat mijn leven voorbij is.

268
00:23:03,442 --> 00:23:08,148
Ik spreek niet voor mijn belang,
maar voor dat van jou. Want...

269
00:23:08,283 --> 00:23:11,519
ik hou nog steeds van je
en respecteer je nog steeds.

270
00:23:11,853 --> 00:23:16,558
Vermoord me als dat nodig is,
maar laat Falcone leven.

271
00:23:16,592 --> 00:23:19,495
Zodra hij dood is,
heeft Maroni niets meer aan jou.

272
00:23:19,529 --> 00:23:22,397
Je bent alleen maar een bedreiging.
Hij zal je vermoorden.

273
00:23:23,698 --> 00:23:27,502
Denk je dat?
- Waarom heeft hij nog een Don nodig in de stad?

274
00:23:27,537 --> 00:23:30,537
Nog een rivaal?
- Daar heb je het mis, slimme jongen.

275
00:23:31,275 --> 00:23:34,743
Ze is geen rivaal, omdat ze geen Don is.

276
00:23:34,777 --> 00:23:38,780
Ze is een underboss.
- Die nemen bevelen aan.

277
00:23:39,015 --> 00:23:43,898
Ik neem geen bevelen aan.
- Weet ik. Alles zit goed tussen ons. Ontspan.

278
00:23:44,624 --> 00:23:48,759
Ik ben ontspannen.
- Ik denk het niet, schatje.

279
00:23:51,129 --> 00:23:54,901
Noem me alsjeblieft geen schatje.
- Zie je?

280
00:23:55,136 --> 00:23:59,973
Niet ontspannen. Schatje? Serieus?

281
00:24:00,007 --> 00:24:04,380
Het is een koosnaampje.
Het betekent dat ik je mag.

282
00:24:06,512 --> 00:24:09,083
Prima, ik versprak me.

283
00:24:09,317 --> 00:24:14,288
Je bent geen underboss en geen schatje.
Vertel me maar wat je bent.

284
00:24:16,792 --> 00:24:19,259
Wat we zijn, Sal...

285
00:24:20,796 --> 00:24:24,365
zijn partners.
- Wat je maar wilt.

286
00:24:24,600 --> 00:24:28,938
Partners. Ik ben partner nummer één...

287
00:24:29,373 --> 00:24:33,376
en jij nummer twee. Dat is de deal, toch?

288
00:24:33,611 --> 00:24:35,712
Ik ben nummer één...

289
00:24:36,146 --> 00:24:37,914
en jij bent...?

290
00:24:41,086 --> 00:24:44,857
Nummer twee.
- Zo ja. Simpel rekenwerk.

291
00:24:45,090 --> 00:24:48,994
Eén, twee, schatje. Oeps, sorry.

292
00:24:49,728 --> 00:24:52,365
Dat is de laatste keer. Ik zweer het.

293
00:24:58,037 --> 00:25:01,941
Jongens. Voelen jullie de trillingen in de lucht?

294
00:25:02,075 --> 00:25:03,843
Dat is de overwinning.

295
00:25:04,278 --> 00:25:06,914
De aflossing. Macht.

296
00:25:07,849 --> 00:25:11,987
Als deze oude man sterft,
breekt er een nieuwe tijd aan.

297
00:25:12,121 --> 00:25:16,658
Wij zullen heersen over Gotham.
We bouwen onze dynastie op.

298
00:25:16,991 --> 00:25:22,332
We zorgen dat we deze stad compleet
in onze greep krijgen.

299
00:25:23,064 --> 00:25:25,132
Toch, schatje?

300
00:25:27,535 --> 00:25:30,775
Rustig maar. Ik plaag je maar.

301
00:25:31,841 --> 00:25:33,945
Jongens, serieus...

302
00:25:35,146 --> 00:25:37,114
Noem haar geen 'schatje'.

303
00:25:37,148 --> 00:25:41,339
Of 'lieverd' of wat dan ook.
Het is een feministending.

304
00:25:45,783 --> 00:25:47,816
Ik ben ontspannen.

305
00:26:02,176 --> 00:26:03,676
Laten we gaan.

306
00:26:11,298 --> 00:26:13,231
Barbara, we hebben er omheen gepraat...

307
00:26:13,265 --> 00:26:16,636
maar we hebben nog niet echt gepraat
over wat je echt overkomen is.

308
00:26:17,671 --> 00:26:19,606
Wat hij je aangedaan heeft.

309
00:26:19,841 --> 00:26:23,208
Lee, je bent een aardige vrouw.

310
00:26:24,880 --> 00:26:28,683
Ik kan het je vertellen, maar ik weet niet
of je het wel echt wilt horen.

311
00:26:29,017 --> 00:26:31,118
Maak je geen zorgen om mij.

312
00:26:39,505 --> 00:26:41,741
Heeft Jim gezegd dat hij van je houdt?

313
00:26:42,675 --> 00:26:46,082
Eerlijk is eerlijk.
Ik vertel je al mijn geheimpjes.

314
00:26:47,116 --> 00:26:51,054
Nee, dat heeft hij niet gedaan.
- Maar dat gaat hij wel doen, toch?

315
00:26:52,187 --> 00:26:56,257
Voel je het al aankomen?
Ik bedoel, kijk naar jezelf.

316
00:26:56,292 --> 00:26:59,061
Je bent knap en slim...
Natuurlijk houdt hij van je.

317
00:26:59,496 --> 00:27:03,065
Hou je van hem?
- Barbara...

318
00:27:05,805 --> 00:27:08,138
Vertel me wat er gebeurd is.

319
00:27:15,747 --> 00:27:20,018
Als we bij 7th Avenue kunnen komen zonder
dat de mensen van Fish ons zien, zijn we vrij.

320
00:27:20,052 --> 00:27:23,423
En dan?
- Zoeken we een veilige plek en hergroeperen ons.

321
00:27:23,657 --> 00:27:27,295
Maroni's dood komt jou goed uit.
- Gesproken als een echte maffioso.

322
00:27:27,330 --> 00:27:29,698
Je bent de minst slechtste optie, zoals je zei.

323
00:27:29,734 --> 00:27:31,507
Zonder jou stort de stad in.

324
00:27:31,598 --> 00:27:34,801
Ik zei dat en misschien is het wel waar...

325
00:27:34,836 --> 00:27:36,475
maar het was een lange dag...

326
00:27:36,540 --> 00:27:39,940
en ik heb een lange tijd gekeken
naar de wereld die ik creëerde.

327
00:27:39,974 --> 00:27:43,413
Ik ben klaar met deze zaken.
Ik stop ermee.

328
00:27:43,446 --> 00:27:45,749
Ik heb een plek in het zuiden
waar ik naartoe kan gaan.

329
00:27:45,784 --> 00:27:48,618
Het spijt me.
- Het spijt je?

330
00:27:48,653 --> 00:27:53,391
Ik weet het, ik stel je teleur.
Ik stel de stad teleur.

331
00:27:54,595 --> 00:27:58,329
<i>Ik hoorde iets.
Schijn het deze kant op.</i>

332
00:27:58,363 --> 00:28:00,900
Hier beneden.

333
00:28:00,934 --> 00:28:03,872
Plan B.

334
00:28:13,683 --> 00:28:15,814
Houd het licht aan.

335
00:28:20,254 --> 00:28:22,525
Dus je hebt een plek in het zuiden?

336
00:28:22,559 --> 00:28:25,563
Mooi? Aan het water?
- Ja.

337
00:28:25,713 --> 00:28:29,298
Ook werk voor een paar oude agenten?
- Natuurlijk.

338
00:28:29,334 --> 00:28:32,868
Hoe klinkt dat, Jim?
Strand, zon, vissen...

339
00:28:32,902 --> 00:28:34,438
Verleidelijk.

340
00:28:35,267 --> 00:28:36,841
Nogmaals hallo.

341
00:28:39,178 --> 00:28:40,879
Tong ingeslikt?

342
00:28:52,994 --> 00:28:55,853
Selena.
Jongens.

343
00:28:55,997 --> 00:28:58,032
Jullie zijn gezegend.

344
00:28:58,064 --> 00:28:59,700
Moet het toegeven, Fish.

345
00:28:59,735 --> 00:29:03,121
Je weet hoe je een show moet stoppen.
- Ik kon er niets aan doen.

346
00:29:03,122 --> 00:29:05,139
Harvey, hij irriteerde mij.

347
00:29:05,174 --> 00:29:09,076
Gekke zet. Waarschijnlijk een goede zet.
We zien wel.

348
00:29:09,112 --> 00:29:11,281
Het slagveld breidt zich uit.

349
00:29:11,315 --> 00:29:14,134
Misschien kijk je wel
naar de nieuwe koningin van Gotham.

350
00:29:14,171 --> 00:29:16,771
Gefeliciteerd, lieverd.

351
00:29:16,807 --> 00:29:19,607
Ik stop ermee, Fish.

352
00:29:19,942 --> 00:29:21,678
Hoef ik je nu niet te doden?

353
00:29:22,712 --> 00:29:25,883
Je gaat met pensioen
ergens op een warme plek?

354
00:29:25,917 --> 00:29:27,751
En lees je gekke boeken?

355
00:29:27,786 --> 00:29:31,523
Dat was het idee.
- Ja. Leuk gedacht.

356
00:29:50,077 --> 00:29:51,546
Alsjeblieft, nee.

357
00:29:53,416 --> 00:29:57,319
Fish, waar ben je?

358
00:30:02,727 --> 00:30:04,560
Ga.

359
00:30:24,886 --> 00:30:26,807
Toen verliet hij mij.

360
00:30:27,554 --> 00:30:29,724
Voor een lange tijd.

361
00:30:30,123 --> 00:30:31,867
Alleen.

362
00:30:32,527 --> 00:30:34,556
En ik sliep.

363
00:30:35,386 --> 00:30:37,472
Ik weet niet hoelang.

364
00:30:37,874 --> 00:30:39,749
Toen maakte hij mij wakker.

365
00:30:40,103 --> 00:30:43,171
Een ritje maken, zei hij.

366
00:30:44,076 --> 00:30:46,431
We waren al op de helft...

367
00:30:47,511 --> 00:30:49,613
toen ik mij realiseerde...

368
00:30:52,883 --> 00:30:55,018
dat we naar mijn ouders huis gingen.

369
00:30:56,724 --> 00:30:58,456
Ga verder.

370
00:30:58,491 --> 00:31:01,509
Toen bond hij ze vast aan een stoel...

371
00:31:03,562 --> 00:31:05,231
en...

372
00:31:05,265 --> 00:31:08,992
hij zei dat ik tegen ze moest praten...

373
00:31:09,169 --> 00:31:11,303
over mijn jeugdproblemen.

374
00:31:11,338 --> 00:31:13,071
Dus deed ik dat.

375
00:31:13,105 --> 00:31:18,110
Ik vertelde hen wat er in mij opkwam.

376
00:31:19,008 --> 00:31:20,947
En wat was dat?

377
00:31:20,982 --> 00:31:25,120
Stomme kinderdingen, denk ik.

378
00:31:25,156 --> 00:31:26,747
Zoals...

379
00:31:27,856 --> 00:31:31,327
Mijn moeder noemde mij
haar kleine varkentje toen ik klein was.

380
00:31:32,061 --> 00:31:33,997
Ze gooiden mijn posters weg.

381
00:31:34,031 --> 00:31:36,966
Werkte nooit aan mijn gevoel voor eigenwaarde.

382
00:31:37,000 --> 00:31:39,334
Alleen langzaam...

383
00:31:39,369 --> 00:31:42,505
en gestaag...

384
00:31:42,541 --> 00:31:45,376
mijn ziel aan het vermorzelen.

385
00:31:47,478 --> 00:31:51,783
Probeerde mij te laten verdwijnen.

386
00:31:53,435 --> 00:31:55,588
Dat zijn geen kinderdingen.

387
00:31:55,622 --> 00:31:57,457
Om eerlijk te zijn...

388
00:31:59,394 --> 00:32:02,027
ze begrepen mij gewoonweg niet.

389
00:32:03,630 --> 00:32:08,938
Ze hadden geen idee wie ik werkelijk ben.

390
00:32:09,971 --> 00:32:14,341
Zelfs toen ik ze doodde,
staarde zij mij aan...

391
00:32:14,342 --> 00:32:16,346
als dwazen.

392
00:32:16,381 --> 00:32:19,215
Geen begrip.

393
00:32:19,248 --> 00:32:21,250
Barbara...

394
00:32:21,284 --> 00:32:25,356
Jason Lennon vermoordde jouw ouders.
Je hebt ze niet gedood.

395
00:32:27,358 --> 00:32:29,059
Ja, dat heb ik wel.

396
00:32:31,531 --> 00:32:36,500
Ik stak ze meerdere keren...

397
00:32:36,533 --> 00:32:38,871
en toen sneed ik hun kelen door.

398
00:32:47,951 --> 00:32:49,317
Ik wil nu gaan.

399
00:32:49,351 --> 00:32:50,850
Voel jij je ongemakkelijk?

400
00:32:52,390 --> 00:32:53,654
Wat denk je van nu?

401
00:33:07,871 --> 00:33:09,141
Verdorie.

402
00:34:09,666 --> 00:34:11,475
Lee.

403
00:34:13,247 --> 00:34:15,456
Ze werd gek.

404
00:34:19,433 --> 00:34:22,358
Zei hem al dat die vrouw problemen gaf.

405
00:35:07,772 --> 00:35:10,709
Butch.
Dat werd tijd.

406
00:35:10,743 --> 00:35:12,978
Schiet haar neer, Butch.
- Echt?

407
00:35:13,012 --> 00:35:16,617
Doe wat ik zeg, schiet haar neer.

408
00:35:18,660 --> 00:35:21,126
Wat ben je aan het doen?
Schiet.

409
00:35:22,131 --> 00:35:24,833
Mijn vriend, denk aan je training.

410
00:35:24,867 --> 00:35:26,769
Ik beveel dat je haar neerschiet.

411
00:35:26,803 --> 00:35:28,201
Butch.

412
00:35:28,235 --> 00:35:31,273
Luister niet naar hem.
Hij heeft iets met je gedachten gedaan.

413
00:35:31,308 --> 00:35:34,640
Ik ben je meisje.
Herinner het je, ik ben je meisje.

414
00:35:34,675 --> 00:35:35,977
Dood haar nu.

415
00:35:44,690 --> 00:35:46,422
Butch...

416
00:35:46,456 --> 00:35:48,023
Mijn God, wat heb ik gedaan?

417
00:35:49,677 --> 00:35:52,314
Het spijt me zo.
Ik wilde je nooit pijn doen.

418
00:35:52,465 --> 00:35:55,264
Ik hou van je, Fish.
- Het is goed.

419
00:35:55,299 --> 00:35:57,336
Het is niet jouw fout.
Ik hou ook van jou.

420
00:35:57,369 --> 00:35:59,002
Hij heeft met je gedachten gerotzooid.

421
00:35:59,037 --> 00:36:00,339
Het is niet jouw schuld.

422
00:36:00,371 --> 00:36:03,641
Het komt goed met mij.
Je kent mij.

423
00:36:10,519 --> 00:36:12,449
Vaarwel, Fish.

424
00:36:12,483 --> 00:36:14,820
Het is allemaal goed.

425
00:36:18,292 --> 00:36:19,526
Nee.

426
00:36:33,175 --> 00:36:36,379
Ik ben de Koning van Gotham.

427
00:36:40,117 --> 00:36:42,216
Ik ben de Koning van Gotham.

428
00:36:44,255 --> 00:36:46,687
Ik ben de Koning van Gotham.

429
00:36:51,921 --> 00:36:54,899
Mr Nygma.
- Ms Kringle.

430
00:36:57,503 --> 00:37:00,403
Er viel mij iets vreemds op.

431
00:37:06,911 --> 00:37:09,781
De brief die agent Dougherty voor mij achterliet.

432
00:37:09,816 --> 00:37:12,749
De eerste letter van iedere zin spelt jouw naam.

433
00:37:15,420 --> 00:37:16,687
Zie je?

434
00:37:16,721 --> 00:37:19,593
N, Y...

435
00:37:19,627 --> 00:37:21,143
G...

436
00:37:21,477 --> 00:37:23,941
M, A.

437
00:37:24,931 --> 00:37:28,969
Ja. Wat vreemd.

438
00:37:29,003 --> 00:37:32,973
Wat een vreemd toeval.

439
00:37:33,007 --> 00:37:36,310
Toeval?
- Wat kan het anders zijn?

440
00:37:38,380 --> 00:37:40,245
Dus je weet hier niets vanaf?

441
00:37:40,279 --> 00:37:43,051
Ik? Nee.

442
00:38:09,313 --> 00:38:11,349
<i>Jij bent die vent die van raadsels houdt.</i>

443
00:38:11,383 --> 00:38:13,448
Waarom lach je?
Het is niet grappig.

444
00:38:13,482 --> 00:38:15,318
<i>Wat een griezel.</i>

445
00:38:15,353 --> 00:38:17,688
Ze zal blijven graven.

446
00:38:17,723 --> 00:38:20,091
Waarom moest je een aanwijzing achterlaten?

447
00:38:20,125 --> 00:38:22,592
Relax.

448
00:38:22,627 --> 00:38:24,929
Wat kan ze vinden of bewijzen?

449
00:38:24,964 --> 00:38:27,033
Niets. Er is geen lichaam.
Maak je geen zorgen.

450
00:38:29,135 --> 00:38:32,006
Maar ze kijkt zo boos en triest.
Ik haat 't als ze zo naar mij kijkt.

451
00:38:32,040 --> 00:38:35,140
<i>Gevaarlijk en vreemd.
- Alsof het ertoe doet.</i>

452
00:38:35,174 --> 00:38:36,878
Alsof je een kans bij haar maakt.

453
00:38:36,913 --> 00:38:40,210
Ze weet wat je voor haar voelt
en behandelt je als vuil.

454
00:38:40,244 --> 00:38:42,714
Kan me niet schelen, ik hou van haar.

455
00:38:42,749 --> 00:38:46,053
Luister naar jezelf, wees een man.

456
00:38:47,554 --> 00:38:50,021
Je doet het beter bij haar
als ze bang van je is.

457
00:38:50,056 --> 00:38:52,226
<i>Praat niet meer zo.
- Geen raadsels.</i>

458
00:38:52,260 --> 00:38:54,795
<i>Officiële aanklacht...
- Houd het echt.</i>

459
00:38:54,829 --> 00:38:56,899
Wat is zwart en wit met allemaal rood?
Stop ermee.

460
00:38:56,934 --> 00:38:59,614
<i>Ik zou geen ontslag nemen als ik jou was.</i>

461
00:39:07,176 --> 00:39:10,018
<i>Hij is zo raar.</i>

462
00:39:23,293 --> 00:39:26,748
Mooi, hè?
Ik ga deze stad missen.

463
00:39:27,115 --> 00:39:29,547
Verander je niet van gedachten?

464
00:39:30,536 --> 00:39:33,234
De stad heeft je nodig.
- Nee.

465
00:39:33,269 --> 00:39:37,275
Gotham heeft een man van de wet nodig.
Geen crimineel.

466
00:39:38,877 --> 00:39:40,577
Een sterke man van de wet.

467
00:39:43,716 --> 00:39:45,184
Bedoel je mij?

468
00:39:45,218 --> 00:39:48,456
Iemand moet deze stad
goed door elkaar schudden.

469
00:39:48,489 --> 00:39:50,455
Dat ben jij, Jim.

470
00:39:50,489 --> 00:39:53,124
Ik voel het in mijn botten.

471
00:39:53,160 --> 00:39:56,898
Er zijn veel machtige mensen
die het niet eens met je zullen zijn.

472
00:40:02,070 --> 00:40:04,070
Mooi mes, is het niet?

473
00:40:11,582 --> 00:40:15,726
Het was van je vader.
Hij gaf het me heel lang geleden.

474
00:40:15,851 --> 00:40:18,053
Een verlaat verjaardagscadeau.

475
00:40:18,086 --> 00:40:19,588
Ik zei nee.

476
00:40:19,622 --> 00:40:24,393
Zo'n prachtig mes
en ik heb mannen met geweren die mij beschermen.

477
00:40:24,427 --> 00:40:26,294
Hij zei: neem het.

478
00:40:26,330 --> 00:40:29,300
Een mes is een goede vriend
als je geen andere hebt.

479
00:40:29,333 --> 00:40:32,468
Waren jullie zo hecht?

480
00:40:33,634 --> 00:40:35,306
Ooit.

481
00:40:40,446 --> 00:40:42,745
Het punt is, Jim...

482
00:40:42,781 --> 00:40:46,052
Je vader was de meeste eerlijke man
die ik ooit ontmoette.

483
00:40:46,086 --> 00:40:49,154
Maar hij droeg een mes.

484
00:41:04,392 --> 00:41:07,508
Genoeg gezocht, meneer B.
Er is hier niets.

485
00:41:10,645 --> 00:41:12,146
Je vader was een goede man...

486
00:41:12,180 --> 00:41:15,850
met een gebrek, net zoals iedereen.
Betekent niet dat hij een geheim leven had.

487
00:41:15,884 --> 00:41:18,118
Mijn intuïtie heeft altijd gelijk.

488
00:41:18,152 --> 00:41:22,689
Het is zelfbedrog.

489
00:41:24,361 --> 00:41:27,460
Arkham zit vol met mensen
wiens intuïtie altijd gelijk heeft.

490
00:41:28,997 --> 00:41:30,866
Niemand is zo blind.

491
00:41:36,840 --> 00:41:38,341
Niemand zo blind.

492
00:41:39,843 --> 00:41:42,246
Marcus Aurelius.

493
00:41:42,280 --> 00:41:43,711
Wat is er met hem?

494
00:41:45,615 --> 00:41:49,387
Hij was een Romeinse keizer.
- Dat weet ik, meneer Bruce.

495
00:41:49,421 --> 00:41:52,921
En een stoïcijn.
Hij was een stoïcijn, net zoals mijn vader.

496
00:41:54,525 --> 00:41:57,429
Lucius Fox noemde mijn vader een stoïcijn.

497
00:41:57,463 --> 00:42:00,726
Veel mensen worden zo genoemd.

498
00:42:00,797 --> 00:42:02,866
Betekent eigenlijk 'moeilijk'.
Het zegt niet veel.

499
00:42:02,901 --> 00:42:07,874
Betekent niet dat het een aanwijzing is.
- Het is filosofie, een manier van leven.

500
00:42:07,908 --> 00:42:11,575
Misschien wel, maar...

501
00:42:23,426 --> 00:42:27,061
Wat is het?
- Geen idee en kan me niet schelen.

502
00:42:27,095 --> 00:42:29,485
Waag 't niet om die knop in te drukken.
- Waarom?

503
00:42:29,636 --> 00:42:33,968
Het kan een bom zijn.
- Alfred, dat is erg onwaarschijnlijk.

504
00:42:41,178 --> 00:42:42,609
Het is een stereo.

505
00:43:17,692 --> 00:43:22,565
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena

506
00:43:22,815 --> 00:43:24,816
Controle: SwagBoy

