1
00:00:00,558 --> 00:00:01,923
Wat voorafging in Revenge...
2
00:00:01,937 --> 00:00:05,329
Ik wil bij jou zijn.
Ik wil dat wij die kans krijgen.
3
00:00:05,397 --> 00:00:07,197
Het is uitgezaaid.
Fase 4, lymfeklierkanker.
4
00:00:07,265 --> 00:00:11,004
Hoelang? Hoeveel jaar?
- Geen jaren. Maanden.
5
00:00:11,269 --> 00:00:13,154
Waar is Victoria?
- Ik weet niks.
6
00:00:13,178 --> 00:00:16,480
En ik geloof je niet.
- Ik weet hoe Victoria dit heeft gedaan.
7
00:00:17,697 --> 00:00:20,110
Ze liet het eruit zien
alsof ik haar aanviel in de garage.
8
00:00:20,130 --> 00:00:23,057
Zij ensceneerde haar penthouse alsof
zij was aangevallen...
9
00:00:23,077 --> 00:00:26,573
de wereld laten geloven dat ik een monster was
die de koningin levend verbrandde.
10
00:00:26,670 --> 00:00:31,158
We hebben gebitsgegevens en röntgenfoto's.
- Zij heeft ze geruild met 'n vrouw, Mary Gaines.
11
00:00:31,178 --> 00:00:34,622
Ik heb de hoodie gevonden,
die Emily droeg toen zij Victoria aanviel.
12
00:00:34,642 --> 00:00:37,866
Heb jij dit aan rechercheur Hunter verteld?
Ik heb jouw diensten nodig.
13
00:00:39,323 --> 00:00:40,557
Je leeft nog.
14
00:00:46,981 --> 00:00:52,397
Toen ik nog klein was, was de aanduiding tussen
goed en slecht duidelijk als nacht en dag.
15
00:00:53,960 --> 00:00:56,607
Maar terwijl 't leven gecompliceerder wordt
vervaagt die lijn...
16
00:00:56,627 --> 00:01:00,235
en we leren onze acties te rechtvaardigen
als wij die hebben overschreden.
17
00:01:01,634 --> 00:01:05,319
Als wij niet voorzichtig zijn, kunnen die keuzes
ons vervullen met duisternis...
18
00:01:05,773 --> 00:01:08,841
en laat ons voorbestemd
om nooit meer het licht te zien.
19
00:01:08,909 --> 00:01:10,743
Je wordt daar al aardig goed in.
20
00:01:22,563 --> 00:01:26,209
Wat is er, lieverd?
- Waarom zijn er slechte mensen, papa?
21
00:01:26,888 --> 00:01:29,683
Gaat dit over het ongeluk dat je op tv zag?
Vlucht 197?
22
00:01:32,839 --> 00:01:35,168
Ik denk niet dat mensen slecht worden geboren.
23
00:01:35,236 --> 00:01:37,703
Ik denk dat het hun keuzes zijn
die hen maken wie ze zijn.
24
00:01:37,771 --> 00:01:43,133
Soms overtuigen mensen zichzelf dat het goed is
om iets slechts te doen.
25
00:01:43,877 --> 00:01:46,712
Wat als ik dat zou doen?
- Jij zou dat nooit doen.
26
00:01:46,780 --> 00:01:48,296
Jij luistert altijd naar je hart.
27
00:01:48,320 --> 00:01:51,207
En als jij ooit van dat pad afdwaalt,
zal ik jou weer terug brengen.
28
00:01:51,654 --> 00:01:52,854
Beloofd.
29
00:01:59,755 --> 00:02:02,813
Rechercheur?
Weet u wanneer Ben Hunter komt?
30
00:02:03,470 --> 00:02:05,503
Hij komt niet.
- Oké, vanmiddag...
31
00:02:05,523 --> 00:02:09,414
Rechercheur Hunter is dood.
- Wat?
32
00:02:10,973 --> 00:02:14,726
Nee. Nee, dat kan ik niet geloven.
33
00:02:14,829 --> 00:02:17,781
Als jij hier iets mee te maken hebt,
zal ik erachter komen.
34
00:02:36,784 --> 00:02:40,879
Heeft iemand je herkend?
- Niemand knipoogde.
35
00:02:41,840 --> 00:02:44,985
En waarom zouden ze?
Victoria Grayson is dood.
36
00:02:45,435 --> 00:02:51,122
Ik ben zo blij dat je veilig bent.
- Dankzij jou.
37
00:02:51,574 --> 00:02:54,175
Ik zei dat zij je weg moest halen voordat Ben
je zou vinden.
38
00:02:54,244 --> 00:02:56,879
Ik verwachtte nooit dat zij...
- Dat weet ik.
39
00:02:57,481 --> 00:02:59,751
Wat die vrouw Ben heeft aangedaan was gruwelijk.
40
00:02:59,771 --> 00:03:03,114
Nu kunnen we alleen maar hopen
dat er niet meer bloed zal vloeien.
41
00:03:07,584 --> 00:03:11,654
Ik heb geregeld dat jij je hier tot morgen in ons
nieuwe hoofdkantoor kunt schuilhouden...
42
00:03:11,674 --> 00:03:14,582
als jij aan boord gaat van een privé vliegtuig
naar Montpelier.
43
00:03:18,868 --> 00:03:23,175
Dit is allemaal begonnen toen Amanda Clarke
van identiteit wisselde.
44
00:03:23,243 --> 00:03:26,078
En nu eindigt het met mij die de mijne verandert.
45
00:03:26,145 --> 00:03:30,559
Heb je Charlotte en Patrick gesproken?
- Ze zijn uitgenodigd op de begrafenis.
46
00:03:32,812 --> 00:03:36,140
Victoria...
Je weet dat totdat Emily veroordeeld is...
47
00:03:36,160 --> 00:03:39,526
en jij veilig in het buitenland zit,
je geen contact met hen kunt opnemen.
48
00:03:42,193 --> 00:03:44,160
Het zou toch niks uitmaken.
49
00:03:45,740 --> 00:03:51,306
Ik heb Charlotte zo vaak geschreven en gebeld.
Maar heb nooit antwoord gekregen.
50
00:03:53,087 --> 00:03:57,921
Jij weet beter dan wie dan ook hoe gecompliceerd
de relatie tussen een moeder en dochter kan zijn.
51
00:03:58,158 --> 00:04:01,517
Zelfs meer dan jij je realiseert.
52
00:04:01,537 --> 00:04:05,232
Het lijk dat ik voor mezelf heb laten doorgaan,
was van mijn moeder.
53
00:04:07,648 --> 00:04:10,880
Allemaal opstaan.
Hof is nu in zitting.
54
00:04:11,851 --> 00:04:16,634
Edelachtbare rechter Jesse Moss treedt op.
- Gaat u zitten.
55
00:04:18,437 --> 00:04:23,261
Amanda, weet je dit zeker?
- Absoluut.
56
00:04:23,375 --> 00:04:26,767
Allebei de raadsheren zijn aanwezig.
Laten we beginnen, oké?
57
00:04:28,146 --> 00:04:32,044
Edelachtbare, namens m'n cliënte wil ik u bedanken
dat u akkoord ging met dit verhoor.
58
00:04:32,084 --> 00:04:35,679
Dit kan het maar beter waard zijn, Ms Clarke.
- Dat is het, Edelachtbare.
59
00:04:36,011 --> 00:04:38,645
Nou, informeer ons dan, oké?
60
00:04:38,669 --> 00:04:41,334
Mijn vader zei ooit,
dat niemand slecht wordt geboren...
61
00:04:41,402 --> 00:04:46,266
dat het onze keuzes zijn,
die bepalen wie wij zijn.
62
00:04:46,289 --> 00:04:50,448
Door deze normen,
zijn Victoria Grayson en ik, verre van heiligen.
63
00:04:51,667 --> 00:04:55,165
Maar één van ons heeft 'n grens overschreden
wat niet meer ongedaan kan worden.
64
00:04:55,218 --> 00:04:58,999
Edelachtbare, zij maakt ongegronde beweringen over
het karakter van het slachtoffer...
65
00:04:59,019 --> 00:05:02,589
voordat de zitting zelfs is begonnen.
- Kom ter zake, Ms Clarke.
66
00:05:03,392 --> 00:05:07,374
Ik heb gevraagd om vandaag voor het Hof
te verschijnen, omdat u iets moet weten.
67
00:05:10,417 --> 00:05:14,387
Ik ben schuldig aan de moord op Victoria Grayson.
68
00:05:18,081 --> 00:05:22,449
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revenge S04E23: Two Graves.
69
00:05:22,469 --> 00:05:25,282
Vertaling: Bee-Teevee & Mystique
Controle: Flena.
70
00:05:26,708 --> 00:05:29,603
Waar ben je mee bezig?
Waarom heb jij je schuldig gepleit?
71
00:05:29,670 --> 00:05:32,467
Ben is dood.
- Wat?
72
00:05:32,535 --> 00:05:35,362
Hij is gisteravond in zijn huis vermoord.
73
00:05:35,385 --> 00:05:38,319
Ze zeggen dat het een ongeluk was,
maar dat geloof ik niet.
74
00:05:38,790 --> 00:05:42,342
Hij is vermoord en het is mijn schuld.
75
00:05:42,362 --> 00:05:45,058
Dus jij geeft toe dat je Victoria hebt vermoord?
76
00:05:45,078 --> 00:05:47,537
Ik heb het gedaan, papa.
- Je liegt.
77
00:05:47,561 --> 00:05:50,044
Jij zou nooit iemand vermoorden.
Zo ben je niet.
78
00:05:50,056 --> 00:05:52,498
Gesprekken worden opgenomen.
79
00:05:52,522 --> 00:05:56,614
Het interesseert mij niet dat zij luisteren.
Ik ben 20 jaar van m'n leven kwijt.
80
00:05:57,019 --> 00:06:00,871
Je kunt nu niet opgeven. Ik wil het leven wat mij
nog rest niet zonder jou doorbrengen.
81
00:06:00,891 --> 00:06:03,870
Dat is het, Clarke. Tijd is om.
- Kunt u ons nog vijf minuten geven?
82
00:06:03,983 --> 00:06:06,200
Ik hou van je.
- Amanda.
83
00:06:09,014 --> 00:06:12,515
Emily is een genie.
- Hoe kan het slim zijn, een moord te bekennen...
84
00:06:12,608 --> 00:06:15,392
die je niet hebt gepleegd?
- Na mijn gevangenschap...
85
00:06:15,621 --> 00:06:18,854
besloot ik dat wij een plan nodig hadden
voor het geval dat...
86
00:06:18,872 --> 00:06:21,919
Of eigenlijk meer wanneer één van ons weer
zou worden gearresteerd.
87
00:06:22,176 --> 00:06:27,479
Dus heb ik alle specificaties en beveiligingen
van alle gevangenissen geleerd.
88
00:06:28,587 --> 00:06:32,342
Dus Emily heeft schuldig gepleit zodat zij kon
verhuizen naar een beveiligde gevangenis?
89
00:06:32,362 --> 00:06:34,055
Waar wij haar uit zullen halen.
90
00:06:34,865 --> 00:06:38,012
Jouw moeder heeft afschuwelijke dingen
met jou gedaan, Victoria.
91
00:06:38,035 --> 00:06:41,328
Ik dacht dat jij haar uit je leven had verbannen.
- Dat had ik ook.
92
00:06:42,261 --> 00:06:45,687
En in die acht jaar daarna,
probeerde ik niet meer aan haar te denken.
93
00:06:46,605 --> 00:06:50,633
Maar de nacht nadat Amanda mijn leven ruïneerde,
ontving ik een onverwachts telefoontje.
94
00:06:53,756 --> 00:06:57,627
Victoria. Ik had niet verwacht dat je zou komen.
95
00:07:00,852 --> 00:07:04,365
Als ik dat niet had gedaan, had jij gedacht
dat je had gewonnen.
96
00:07:04,790 --> 00:07:06,359
Dat kunnen we niet hebben, of wel?
97
00:07:06,379 --> 00:07:10,406
Ik weet dat jij denkt
dat ik een vreselijke moeder was.
98
00:07:12,498 --> 00:07:18,097
En nadat jij mij vernederde op Thanksgiving...
99
00:07:18,165 --> 00:07:21,668
zul je wel hebben gehoopt
dat ik ineen zou krimpen en sterven.
100
00:07:22,768 --> 00:07:24,525
Ik hield van je, moeder.
101
00:07:25,627 --> 00:07:29,787
Zoveel dat ik de schuld op mij nam voor een moord
die jij had begaan...
102
00:07:29,799 --> 00:07:33,533
in de hoop dat jij ooit ook van mij zou houden.
103
00:07:33,556 --> 00:07:39,686
In plaats daarvan, toen ik werd vrijgelaten,
vond ik die wellustige man in ons huis...
104
00:07:39,706 --> 00:07:41,102
wachtend op mij.
105
00:07:41,125 --> 00:07:46,668
Ik heb je hier niet gevraagd om ruzie te maken.
Ik heb mijn naam veranderd dus...
106
00:07:47,787 --> 00:07:50,956
het is niet mogelijk
dat jij mij weer kunt kwetsen.
107
00:07:52,161 --> 00:07:54,937
Stel je voor hoe verbaasd ik was...
108
00:07:54,961 --> 00:08:00,752
toen ik het meisje op televisie zag
dat jij dwong precies hetzelfde te doen.
109
00:08:01,994 --> 00:08:06,590
Ik heb gehoord van het overlijden van Daniel...
110
00:08:06,613 --> 00:08:09,679
dat Charlotte weer in een afkickkliniek zit.
111
00:08:12,203 --> 00:08:16,681
Ik heb zelfs gehoord over jouw bastaard...
112
00:08:18,069 --> 00:08:22,188
die jou heeft verlaten,
precies zoals jij hem hebt verlaten.
113
00:08:23,797 --> 00:08:29,982
Dus vertel mij nu eens, Victoria.
Wie was de betere moeder?
114
00:08:30,721 --> 00:08:33,537
Ik moet mijn hart van mijn vader hebben geërfd.
115
00:08:34,582 --> 00:08:37,818
Je bent mij de waarheid verschuldigd.
Wie was hij?
116
00:08:38,513 --> 00:08:41,287
Heb je hem niet herkend, Victoria?
117
00:08:43,791 --> 00:08:49,198
Die 'wellustige man'
die jij in je bed hebt verleid...
118
00:08:57,882 --> 00:09:03,947
Jij... Jij bent een gemeen, afschuwelijk kreng,
die in de hel moet branden.
119
00:09:03,986 --> 00:09:06,604
Oké, dan...
120
00:09:06,623 --> 00:09:11,453
Dan zullen wij dit gesprek daar voortzetten.
121
00:09:22,983 --> 00:09:27,840
Alleen door haar dood kon mijn moeder eindelijk
iets goeds doen voor haar dochter.
122
00:09:40,233 --> 00:09:42,720
Dankzij Amanda, ben jij de enige familie
die ik nog heb.
123
00:09:43,227 --> 00:09:46,288
Ik ben er voor jou.
Maar zij is nog steeds een bedreiging.
124
00:09:47,767 --> 00:09:52,287
Ze heeft alleen bekend, omdat ze iets van plan is.
125
00:09:52,813 --> 00:09:58,480
Wat haar volgende zet ook is, over mijn lijk,
dat zij mijn kinderen weer iets zal aandoen.
126
00:10:39,343 --> 00:10:41,528
Mascelli, waar is de brand?
- Het kan overal zijn.
127
00:10:42,111 --> 00:10:45,446
Open ze. Allemaal. Doe het.
128
00:11:24,841 --> 00:11:28,540
Weet je, ik heb een
zeer duidelijk gevoel van déjà vu.
129
00:11:28,546 --> 00:11:31,211
Ik zeg het maar.
- Bedankt dat je er bent.
130
00:11:32,115 --> 00:11:33,643
Ik had nergens anders willen zijn.
131
00:11:33,663 --> 00:11:36,639
Na wat ik met hun systeem heb gedaan
moeten we genoeg tijd hebben.
132
00:11:37,168 --> 00:11:40,752
Wat is onze volgende zet?
- Er is net een plek vrijgekomen in de gevangenis.
133
00:11:40,772 --> 00:11:43,047
Ik zal Victoria vinden en haar erin zetten.
134
00:11:46,412 --> 00:11:50,304
Iedereen die gelooft, zal niet verdoemd worden...
135
00:11:50,324 --> 00:11:54,009
maar is overgegaan uit de dood tot leven.
136
00:11:54,622 --> 00:11:58,731
Het uur komt wanneer de doden
de stem van de zoon van God zullen horen...
137
00:11:59,080 --> 00:12:02,637
en iedereen die hoort...
- Ongelofelijk dat ze niet zijn komen opdagen.
138
00:12:03,131 --> 00:12:06,125
Victoria verdiende beter.
- ... Het Evangelie van de Heer.
139
00:12:06,149 --> 00:12:09,357
Lof aan u,
Heer Jezus Christus.
140
00:12:09,424 --> 00:12:12,660
De meeste mensen denken
dat zij wisten wie Victoria Grayson was.
141
00:12:14,513 --> 00:12:20,039
De sterke koningin van de Hamptons.
Maar zij hebben het fout.
142
00:12:21,497 --> 00:12:25,426
Victoria's stoere uiterlijk
was slechts een pantser...
143
00:12:26,440 --> 00:12:32,261
gebouwd om een hart te beschermen wiens
vermogen om lief te hebben onvergelijkbaar was.
144
00:12:33,879 --> 00:12:37,349
Ik weet dit...
Omdat zij haar hart voor mij openstelde...
145
00:12:38,928 --> 00:12:41,296
en mij omhelsde als haar eigen.
146
00:12:47,723 --> 00:12:51,348
Het verlies van Victoria Grayson is een tragedie.
147
00:12:52,723 --> 00:12:55,663
Maar de echte tragedie is dat zo weinigen...
148
00:12:55,683 --> 00:12:59,917
de intensiteit van haar liefde
hebben mogen ervaren.
149
00:13:01,285 --> 00:13:05,173
Ik beschouw mezelf gezegend
dat ik een ontvanger van die liefde mocht zijn.
150
00:13:05,977 --> 00:13:11,258
Ik kan alleen maar hopen dat zij voelde
dat ik hetzelfde terug gaf.
151
00:13:12,930 --> 00:13:14,468
Dank u.
152
00:13:16,254 --> 00:13:19,574
Ben zou hierheen komen, zodra hij wist
dat Mary Gaines' lichaam werd vermist.
153
00:13:19,704 --> 00:13:21,373
Maar er is geen teken dat hij hier was.
154
00:13:21,440 --> 00:13:24,783
Misschien doodde de handlanger van Victoria
hem voordat hij de kans had.
155
00:13:27,827 --> 00:13:30,195
Wie is in godsnaam Mary Gaines?
156
00:13:38,270 --> 00:13:40,755
Mijn God.
- Wat?
157
00:13:42,114 --> 00:13:47,429
Het is haar moeder. Victoria verbrandde het lijk
van haar eigen moeder.
158
00:13:48,467 --> 00:13:50,201
Dat is gestoord.
159
00:13:53,104 --> 00:13:54,335
Zeg dat je iets hebt.
160
00:13:54,404 --> 00:13:57,206
Wat, nog meer dan jouw ontsnapping op Twitter?
161
00:13:57,572 --> 00:14:00,327
Ik had niet verwacht
dat het al zo snel bekend zou worden.
162
00:14:00,351 --> 00:14:01,595
We moeten gaan.
163
00:14:01,619 --> 00:14:03,787
Jij gaat nergens heen,
'Miss Amerika Meest Gezochte'
164
00:14:03,810 --> 00:14:08,591
Ik kan jou niet weer eruit krijgen als je
weer wordt gearresteerd, dus blijf daar.
165
00:14:08,611 --> 00:14:11,156
Ik spreek je later.
Wat is er?
166
00:14:11,481 --> 00:14:15,350
De vloer is net schoongemaakt,
maar alleen hier.
167
00:14:17,442 --> 00:14:19,188
Waar lijkt dat volgens jou op?
168
00:14:25,468 --> 00:14:30,298
Ben is niet thuis vermoord.
Het is hier gebeurd.
169
00:14:35,964 --> 00:14:39,185
Waar ben je geweest?
- Geen zorgen, niemand zag me, zelfs jij niet.
170
00:14:40,496 --> 00:14:44,893
Was jij op de begrafenis?
Ik probeer je te beschermen.
171
00:14:44,913 --> 00:14:47,662
Waarom moet jij het zo moeilijk maken?
- Het spijt me...
172
00:14:48,377 --> 00:14:50,812
Maar ik wilde mijn kinderen
voor de laatste keer zien.
173
00:14:50,880 --> 00:14:53,391
Maar blijkbaar hadden zij niet dezelfde wens.
174
00:14:53,410 --> 00:14:55,811
Victoria.
- Louise, wel.
175
00:14:57,011 --> 00:15:01,928
Ik kan niet toestaan dat iemand die om mij geeft
wegkwijnt in onnodige rouw.
176
00:15:03,567 --> 00:15:06,474
Breng haar naar mij.
Ik moet haar de waarheid vertellen.
177
00:15:06,542 --> 00:15:09,377
Jij legt onze levens in de handen
van een onstabiele vrouw.
178
00:15:09,445 --> 00:15:11,559
Je hebt haar gehoord.
Zij is mij toegewijd.
179
00:15:11,667 --> 00:15:16,508
Jouw reis loopt al genoeg gevaar.
Victoria, Emily komt ons achterna.
180
00:15:17,744 --> 00:15:19,388
Amanda Clarke is ontsnapt.
181
00:15:19,920 --> 00:15:24,439
Ik wist dat dit niet voorbij was.
Er is één ding wat we kunnen doen.
182
00:15:28,973 --> 00:15:32,399
Nee, geen denken aan.
183
00:15:32,603 --> 00:15:35,062
Ik zal geen deel uit maken
van nog meer bloedvergieten.
184
00:15:35,130 --> 00:15:38,195
Margaux, ik heb Amanda Clarke nooit dood gewild.
185
00:15:38,219 --> 00:15:40,903
Ik wil haar voor de rest van haar leven
in eenzame opsluiting.
186
00:15:41,040 --> 00:15:44,409
Jouw contact kan haar te pakken nemen
en zorgen dat zij daar terecht komt.
187
00:15:46,507 --> 00:15:48,776
Ik vind dat wij moeten vluchten.
188
00:15:48,843 --> 00:15:52,184
Elke seconde dat wij Victoria niet achterna zitten
komt zij verder weg.
189
00:15:53,314 --> 00:15:56,494
Nolan zei dat we moesten blijven,
dus doen we dat.
190
00:15:57,791 --> 00:16:00,452
We moeten rusten.
Wanneer heb je voor het laatst geslapen?
191
00:16:00,472 --> 00:16:03,057
We zijn hier niet veilig, Jack.
Ik ga niet slapen.
192
00:16:07,397 --> 00:16:10,859
Je bent veilig.
Ik ben hier.
193
00:16:18,347 --> 00:16:20,793
Toen ik dit allemaal begon, wist ik niet...
194
00:16:23,218 --> 00:16:26,631
dat iemand erachter zou komen wat ik deed...
195
00:16:26,654 --> 00:16:29,658
als ik zou falen, als alles in duigen zou vallen.
196
00:16:32,669 --> 00:16:38,299
Herinner jij je die dag nog
dat ik jou en Sammy in het park tegenkwam?
197
00:16:42,545 --> 00:16:47,759
Ineens voelde ik alsof alles in orde zou komen.
198
00:16:51,725 --> 00:16:54,577
Jij hebt mij altijd
een veilig gevoel gegeven, Jack.
199
00:16:56,912 --> 00:17:01,407
Ik weet dat alles toen ingewikkeld werd
met Aiden en Amanda...
200
00:17:04,488 --> 00:17:08,024
maar dat gevoel heb ik altijd gehad als
ik bij jou was.
201
00:17:13,069 --> 00:17:16,099
Ik denk dat ik gewoon bang ben.
202
00:17:18,066 --> 00:17:22,811
Dit alles is nog niet voorbij en ik weet niet
hoe het zal eindigen.
203
00:17:23,977 --> 00:17:26,047
Ik ook niet.
204
00:17:27,312 --> 00:17:31,479
Maar ik weet
dat ik het niet zal laten eindigen...
205
00:17:33,730 --> 00:17:35,890
zonder dit.
206
00:18:28,624 --> 00:18:31,398
Ik ben wat te eten halen.
Wilde je niet wakker maken. Ben zo terug.
207
00:18:47,117 --> 00:18:49,506
Dr. Oren D.D.S.
208
00:18:53,521 --> 00:18:56,626
Het lijk was te erg verbrand.
We hadden alleen nog het gebit om na te gaan.
209
00:18:57,189 --> 00:19:00,870
Maar de lijkschouwer heeft haar gebitsgegevens
gecontroleerd. Het is Victoria Grayson.
210
00:19:07,460 --> 00:19:12,006
Ik denk niet dat Victoria het op prijs zou stellen
dat jij mij zo vroeg bij haar receptie weghaalt.
211
00:19:12,114 --> 00:19:14,631
Je moet ophouden
jouw gevoelens te verbergen, Margaux.
212
00:19:14,655 --> 00:19:18,620
Ik begrijp niet hoe jij zo koel kunt zijn.
- Dat komt wel.
213
00:19:23,700 --> 00:19:25,409
Hallo, popje.
214
00:19:26,925 --> 00:19:31,114
Louise,
jij bent een dierbaar deel van mijn familie.
215
00:19:31,182 --> 00:19:33,124
Waarom vertelde je het dan niet?
216
00:19:33,148 --> 00:19:37,001
Omdat ik niet kon riskeren jou erbij te betrekken
voor het geval er iets fout zou gaan.
217
00:19:37,393 --> 00:19:40,778
En nu besef ik, dat ik fout zat.
Het spijt me zo.
218
00:19:41,244 --> 00:19:46,248
Ik begrijp het niet.
Waar wil je heen gaan?
219
00:19:46,724 --> 00:19:52,239
Ergens waar jij niet heen kunt komen.
Maar op een dag zullen wij worden herenigd.
220
00:19:53,456 --> 00:19:56,639
Tot dan, moet jij poppenkast blijven spelen.
221
00:19:57,864 --> 00:20:01,679
Voor mij.
- Natuurlijk.
222
00:20:03,370 --> 00:20:05,204
Mama.
223
00:20:08,234 --> 00:20:12,696
Ik ben Margaux's financiën nagegaan
en zij heeft onlangs veel geld overgemaakt...
224
00:20:12,913 --> 00:20:16,467
naar 'n rekening op de Kaaimaneilanden.
- Misschien Victoria. Dat leidt ons naar haar.
225
00:20:16,487 --> 00:20:19,166
Ik dacht hetzelfde, maar de rekening is
jaren geleden geopend...
226
00:20:19,167 --> 00:20:21,903
en er worden, van over de hele wereld,
grote bedragen overgemaakt.
227
00:20:21,926 --> 00:20:24,382
Ik denk dat ik heb ontdekt aan wie die behoort.
228
00:20:24,451 --> 00:20:29,230
De F.B.I. heeft geprobeerd een huurling
op te sporen die zich 'White Gold' noemt.
229
00:20:29,298 --> 00:20:31,712
De meeste mensen geloven niet eens
dat ze bestaat, maar...
230
00:20:32,118 --> 00:20:33,798
Wacht even.
- Wat is er?
231
00:20:36,537 --> 00:20:39,852
Margaux stuurde de huurling weer een cheque.
232
00:20:42,316 --> 00:20:44,285
Ik heb het, Nolan.
- Wacht. Je hebt wat, Ems?
233
00:20:44,300 --> 00:20:47,114
Het bewijs dat Victoria de lichamen verwisselde.
- Geweldig, maar...
234
00:20:47,121 --> 00:20:49,387
Ik vond de gebitsgegevens van haar moeder.
Het is hier.
235
00:20:49,614 --> 00:20:50,975
Je bent in gevaar, meisje.
236
00:20:50,976 --> 00:20:53,749
Margaux betaalde een huurmoordenares
om Ben te doden...
237
00:20:53,750 --> 00:20:56,495
jij bent de volgende.
Daarom moet je in het huis blijven.
238
00:20:56,499 --> 00:21:00,069
Je bent daar veilig.
- Nee, dat zijn we niet. Ben werd daar gedood.
239
00:21:00,076 --> 00:21:02,239
Als de moordenaar dat ontdekt,
zal ze terugkomen.
240
00:21:02,241 --> 00:21:04,319
Je moet zo ver als mogelijk van dat huis vandaan.
241
00:21:04,342 --> 00:21:08,660
Nee, Jack is daar nog. Ik laat hem niet alleen.
Ik ga terug.
242
00:21:08,661 --> 00:21:12,322
Weet je wat? We sturen nu de politie erheen.
Ga niet terug.
243
00:21:12,390 --> 00:21:15,317
Als je dat doet, word je ofwel gevangen
of je wordt vermoord.
244
00:22:00,030 --> 00:22:06,529
Of je vertelt mij waar Amanda is en je sterft,
of je vertelt het niet en je sterft langzamer.
245
00:22:06,608 --> 00:22:09,231
Sodemieter op.
- Verkeerd antwoord.
246
00:22:17,669 --> 00:22:22,043
Meneer, kunt u me horen?
- We hebben hier een neergestoken man.
247
00:22:22,110 --> 00:22:24,319
Stuur ze zo snel mogelijk hierheen.
248
00:22:24,343 --> 00:22:27,551
Hou vol, meneer. Hulp is onderweg.
249
00:22:38,073 --> 00:22:39,907
Is er iets mis?
250
00:22:42,618 --> 00:22:45,247
Deze plek is vol met agenten.
- Kan me niet schelen.
251
00:22:45,392 --> 00:22:49,611
Tegen de tijd dat ik bij het huis van Marion was,
droegen ze hem in de ambulance. Ik moest hem zien.
252
00:22:58,279 --> 00:23:02,560
Verlaat me niet, alsjeblieft.
Ik heb je nodig.
253
00:23:07,683 --> 00:23:10,942
Ik ga er niet voor zorgen dat Victoria
in de gevangenis terecht komt...
254
00:23:11,429 --> 00:23:14,493
maar onder de grond,
en waag het niet mij te stoppen.
255
00:23:14,494 --> 00:23:16,675
Zal ik niet doen.
Doe het.
256
00:23:16,714 --> 00:23:18,987
Ik zal zorgen dat die teef Margaux
hiervoor zal boeten.
257
00:23:19,010 --> 00:23:21,464
Dat kun je niet. Ze is gevaarlijk.
- Ik ook.
258
00:23:21,526 --> 00:23:25,607
Ik trainde vier jaar lang
bij de meest gevaarlijke sensei die ik ken.
259
00:23:25,675 --> 00:23:28,442
Ik kan haar aan.
- We moeten nog wel Victoria vinden.
260
00:23:28,509 --> 00:23:31,679
We weten niet waar zij zich verbergt.
- Ik wel.
261
00:23:51,720 --> 00:23:52,888
Je deed dit.
262
00:23:57,024 --> 00:23:58,125
en dit.
263
00:23:58,875 --> 00:24:00,102
Stop.
264
00:24:01,518 --> 00:24:04,679
Het heeft geen zin, Margaux.
Je kunt hieraan niet ontsnappen.
265
00:24:04,703 --> 00:24:07,774
Hoe ben je hier binnen gekomen?
Ga weg, nu.
266
00:24:08,058 --> 00:24:12,528
Het maakt niet uit of je het bekent of niet.
Ik heb het bewijs...
267
00:24:12,596 --> 00:24:16,302
Jij huurde de moordenaar in,
die Ben vermoordde...
268
00:24:16,326 --> 00:24:19,332
die Jack in het ziekenhuis deed belanden.
- Jack?
269
00:24:19,684 --> 00:24:23,700
Wat is er gebeurd? Is hij in orde?
- Hij is in kritieke toestand, dankzij jou.
270
00:24:25,017 --> 00:24:27,170
Ik wilde nooit dat iemand gewond raakte.
271
00:24:28,073 --> 00:24:31,643
Ik probeerde alleen Emily weer achter de tralies
te krijgen, waar ze thuis hoort.
272
00:24:31,659 --> 00:24:34,035
En waar hoor jij thuis, Margaux?
273
00:24:35,277 --> 00:24:40,048
Jij en Emily zijn verre van onschuldig.
Ik ken de misdaden die jij voor haar hebt begaan.
274
00:24:40,116 --> 00:24:43,451
Kun je niet zien dat jij en ik hetzelfde zijn?
275
00:24:43,519 --> 00:24:46,454
Alles was uit loyaliteit voor de mensen
die we liefhebben.
276
00:24:46,522 --> 00:24:50,554
Jij overschreed een grens en je weet dat.
Jij hebt een leven genomen.
277
00:24:50,577 --> 00:24:56,512
Ik heb ook mensen verloren.
Mijn vader. Daniel. Ik verloor mijn eigen kind.
278
00:24:56,581 --> 00:25:00,968
Het maakt niet uit hoe hard we het proberen
maar we kunnen ze niet terugkrijgen.
279
00:25:01,036 --> 00:25:03,762
Wij kunnen niet ongedaan maken
wat we hebben gedaan.
280
00:25:03,787 --> 00:25:08,600
Iemand vertelde mij
dat het onze eigen beslissingen zijn...
281
00:25:08,601 --> 00:25:10,593
die bepalen wie we zijn.
282
00:25:14,541 --> 00:25:17,199
Je moet nog steeds een beslissing maken.
283
00:25:24,298 --> 00:25:27,646
Godzijdank.
Hoe voel je je?
284
00:25:27,669 --> 00:25:29,885
Waar is Amanda?
- Rustig aan.
285
00:25:30,223 --> 00:25:36,228
Nolan berichtte mij dat ze in orde was.
Ik laat de dokter weten dat je wakker bent.
286
00:25:36,252 --> 00:25:38,042
Dan kan ze je nakijken.
287
00:25:43,839 --> 00:25:46,112
Herinner jij je dat Amanda en ik...
288
00:25:47,221 --> 00:25:51,081
nog kinderen waren en zij die kleine bruiloft
op het strand organiseerde?
289
00:25:51,082 --> 00:25:57,358
Met ringen van een pijpreiniger, niet?
Hoe zou ik dat kunnen vergeten?
290
00:25:57,744 --> 00:26:03,114
Je gaf ons toen je toestemming.
Geef je vandaag ook nog steeds je toestemming?
291
00:26:03,182 --> 00:26:07,097
Je had een zware dag.
- Nee. Ik ben serieus.
292
00:26:07,361 --> 00:26:10,054
Wanneer dit allemaal voorbij is
wil ik met je dochter trouwen.
293
00:26:11,894 --> 00:26:14,527
Maar ik hoopte jouw zegen te krijgen.
294
00:26:17,812 --> 00:26:22,215
Die heb je. Ik kan me niet voorstellen om Amanda
in betere handen achter te laten dan in de jouwe.
295
00:26:47,942 --> 00:26:52,122
Alsjeblieft, hou op.
Ik heb het wel gehad om naar je te luisteren.
296
00:26:52,190 --> 00:26:56,816
Je hebt mij de hele tijd gebruikt.
Ik ben voor jou niets anders dan een pion.
297
00:26:56,831 --> 00:27:02,122
Nee, poppie, ik hou van je.
Ik heb je nooit willen kwetsen.
298
00:27:02,331 --> 00:27:08,499
Maar dat deed je wel en er is iemand anders
die je veel meer gekwetst hebt.
299
00:27:15,893 --> 00:27:17,661
Hallo, Victoria.
300
00:27:24,536 --> 00:27:28,724
Nolan Ross is het perfecte lokaas.
Breng hem in gevaar en Amanda zal komen.
301
00:27:28,748 --> 00:27:31,438
U zou moeten overwegen mij in dienst te nemen,
Lady Marmalade.
302
00:27:31,439 --> 00:27:36,119
Ik verzeker je dat dit de laatste keer is.
- Dat zeggen ze allemaal.
303
00:27:39,294 --> 00:27:41,381
Bent u gesloten?
304
00:27:41,448 --> 00:27:44,497
Zou jammer zijn.
Kan wel een drankje gebruiken.
305
00:27:44,521 --> 00:27:48,169
Oké, ik kan een uitzondering maken.
Wat wil je drinken?
306
00:27:48,237 --> 00:27:50,305
Bourbon whisky.
307
00:27:55,816 --> 00:27:59,063
Met je vrije hand ga je nu
jouw vriendin Amanda bellen...
308
00:27:59,064 --> 00:28:01,960
en laat haar weten dat haar aanwezigheid
hier vereist is.
309
00:28:02,303 --> 00:28:04,576
Weet je wat het mooie is aan 'Wit Goud '?
310
00:28:06,106 --> 00:28:08,194
Dat het een uitstekende geleider is.
311
00:28:11,142 --> 00:28:13,108
O, mon dieu, Nolan.
312
00:28:15,256 --> 00:28:17,771
Het komt wel in orde.
313
00:28:17,779 --> 00:28:20,839
Ik krijg liever elke dag een mes in mijn hand
dan 70.000 volt.
314
00:28:20,840 --> 00:28:22,392
Hier.
Kijk in mijn voorste jaszak.
315
00:28:23,933 --> 00:28:27,149
Wat is het?
- Info over haar rekening op de Kaaimaneilanden.
316
00:28:27,152 --> 00:28:30,410
De stortingen komen overeen
met ieder dodelijk ongeval dat zij veroorzaakte.
317
00:28:30,411 --> 00:28:32,800
Maak je geen zorgen.
Ik verwijderde de connectie met jou.
318
00:28:32,867 --> 00:28:36,869
Ik heb de politie al gebeld.
Ze zullen hier binnen vijf minuten zijn.
319
00:28:37,065 --> 00:28:40,413
Margaux, je moet nu weggaan.
- Nee, ik blijf.
320
00:28:42,026 --> 00:28:44,957
Ik begon dit om gerechtigheid te krijgen
voor Daniel.
321
00:28:46,330 --> 00:28:50,008
Hij vertelde me eens, niet mijn ziel te verzaken
zoals hij dat had gedaan.
322
00:28:50,830 --> 00:28:52,886
Hij won die terug door een leven te redden.
323
00:28:52,887 --> 00:28:55,517
Ik moet hem eer bewijzen
door de mijne terug te winnen.
324
00:28:55,540 --> 00:28:58,388
Wacht.
Dus ga je jezelf aangeven?
325
00:29:01,482 --> 00:29:07,974
Als het onze beslissingen zijn die bepalen
wie we zijn, dan bepaalt deze wie ik ben.
326
00:29:09,927 --> 00:29:13,848
Voordat je schiet, weet dan,
dat net als jouw televisiemoord...
327
00:29:13,864 --> 00:29:16,880
de hele wereld, de 'echte' zal zien.
328
00:29:17,566 --> 00:29:21,438
Ik heb die camera's geïnstalleerd
toen ik hoorde dat je ontsnapt was...
329
00:29:21,506 --> 00:29:23,934
omdat ik wist dat je hier naartoe zou komen.
330
00:29:24,175 --> 00:29:27,624
Je zult dus voorgoed worden opgeborgen
zodra je die trekker overhaalt.
331
00:29:27,648 --> 00:29:30,246
Hoewel je daar nooit echt toe in staat was.
332
00:29:30,314 --> 00:29:36,125
Voor één keer heb je gelijk. In tegenstelling
tot jou, heb ik nooit iemand vermoord.
333
00:29:36,242 --> 00:29:41,161
Ik geloof dat de mensen die mijn familie kwetsten
het verdienen om te creperen...
334
00:29:41,228 --> 00:29:43,786
en niet betalen met hun leven.
Maar jij...
335
00:29:45,378 --> 00:29:47,916
Jij bent de uitzondering.
336
00:29:47,923 --> 00:29:53,452
Voor jou, is de dood mijn enige echte wraak.
337
00:29:57,972 --> 00:30:00,473
Ik stierf lang voordat jij geboren werd.
338
00:30:01,940 --> 00:30:03,452
Dit...
339
00:30:04,609 --> 00:30:06,376
is slechts een formaliteit.
340
00:30:10,415 --> 00:30:15,147
Ben je er klaar voor?
- Meer dan dat.
341
00:30:15,587 --> 00:30:17,475
Vaarwel, Victoria.
342
00:30:28,090 --> 00:30:30,838
Pap. Wat heb je in hemelsnaam gedaan?
Zij was van mij.
343
00:30:30,890 --> 00:30:35,300
Ik redde je ziel. Je hebt geen idee
wat het overschrijden van die lijn betekent.
344
00:30:35,394 --> 00:30:37,886
Hoe gerechtvaardigd ook.
Het is voorbij.
345
00:30:43,092 --> 00:30:46,681
Wat doe je?
- Je offerde je leven op om mij te redden.
346
00:30:46,775 --> 00:30:49,130
Het is nu mijn beurt.
- Ik wil je niet opnieuw verliezen.
347
00:30:49,131 --> 00:30:52,630
Ik hou van je, Amanda.
- Ik hou ook van jou, dat is waarom...
348
00:31:02,641 --> 00:31:05,576
Amanda, houd vol.
Kom op, schatje.
349
00:31:31,130 --> 00:31:36,715
Klaar om te gaan? Het is mijn taak
om je vandaag op schema te houden.
350
00:31:38,233 --> 00:31:43,776
Dat waardeer ik zeer.
Geef me nog een minuutje.
351
00:32:05,063 --> 00:32:10,395
Is het niet mooi?
Ik had nooit gedacht dat...
352
00:32:10,463 --> 00:32:13,113
ik de kans zou krijgen om hier weer te zitten.
353
00:32:13,136 --> 00:32:17,019
Ik ben blij dat de rechter instemde met je verlof
wegens familieomstandigheden.
354
00:32:17,042 --> 00:32:18,670
Je verdient dit.
355
00:32:18,830 --> 00:32:20,747
Die...
356
00:32:20,768 --> 00:32:24,336
kans om je te leren kennen...
357
00:32:24,405 --> 00:32:28,641
om te zien, de geweldige vrouw
die je bent geworden.
358
00:32:29,919 --> 00:32:35,541
Het heeft mij het gevoel gegeven
dat mijn leven compleet is.
359
00:32:36,463 --> 00:32:38,583
Ik kan als een gelukkige man sterven.
360
00:32:41,734 --> 00:32:42,934
Ik zal je zo erg missen.
361
00:32:46,881 --> 00:32:51,956
Wanneer je mij mist...
362
00:32:53,429 --> 00:32:57,295
ga naar die paal.
Ga maar.
363
00:33:01,122 --> 00:33:03,599
Vergeet niet hoeveel ik van je hou.
364
00:33:04,598 --> 00:33:05,880
Oneindig...
365
00:33:06,818 --> 00:33:09,883
maal...
- Oneindig.
366
00:33:33,009 --> 00:33:35,569
Bij het ingaan op een pad van wraak...
367
00:33:35,636 --> 00:33:39,440
waarschuwde Confucius
dat men twee graven delft.
368
00:33:42,308 --> 00:33:44,469
Confucius had gelijk.
369
00:33:44,492 --> 00:33:47,649
De tweede van de twee graven
was voor mij bedoeld.
370
00:33:47,672 --> 00:33:51,418
Ik werd gered door de oneindige liefde
van mijn vader.
371
00:34:00,563 --> 00:34:04,402
Ik weet nu dat wraak
alleen verdorvenheid brengt.
372
00:34:04,422 --> 00:34:07,839
Ik kon de waarheid niet zien
totdat ik het advies van mijn vader opvolgde...
373
00:34:07,840 --> 00:34:09,298
om te proberen te vergeven.
374
00:34:10,828 --> 00:34:13,129
Dat is niet gemakkelijk...
375
00:34:13,152 --> 00:34:17,133
maar mijn vader zei ooit dat het proberen,
het altijd waard is.
376
00:34:17,156 --> 00:34:20,303
Wel, met één uitzondering.
377
00:34:23,717 --> 00:34:25,284
Kom binnen.
378
00:34:29,789 --> 00:34:32,534
Het is bijna tijd. Kan ik iets doen?
379
00:34:32,667 --> 00:34:34,930
Kun je mij hiermee helpen?
380
00:34:40,345 --> 00:34:46,272
Ik dacht aan die eerste nacht bij het strandhuis.
Riep je naar buiten.
381
00:34:46,295 --> 00:34:51,895
Ja. Ik geloof dat ik dreigde je nek om te draaien.
- Waren goede tijden.
382
00:34:51,913 --> 00:34:57,766
Die nacht bood ik je ook aan om te helpen
en je zei dat ik er geen deel van uitmaakte.
383
00:34:57,834 --> 00:35:00,301
Ik had het duidelijk mis.
384
00:35:00,888 --> 00:35:04,009
Destijds maakte ik niet echt ergens deel van uit.
385
00:35:04,010 --> 00:35:06,926
Ik was alleen maar de onhandige miljardair.
386
00:35:07,231 --> 00:35:09,864
Geen vrienden, geen leven.
387
00:35:11,028 --> 00:35:15,306
De tijd die we samen doorbrachten gaf me een doel.
388
00:35:15,496 --> 00:35:21,665
Ik was er goed in. Nu dat het voorbij is
weet ik niet wat de toekomst mij biedt.
389
00:35:24,773 --> 00:35:29,409
Ik ben serieus.
Is er voor Nolan Ross leven na de wraak?
390
00:35:29,599 --> 00:35:35,830
Natuurlijk is dat er.
Je zult een nieuw doel vinden.
391
00:35:36,747 --> 00:35:41,967
Vertrouw op me.
- Ga je aankleden.
392
00:35:42,034 --> 00:35:44,837
Ik denk dat je Jack lang genoeg
hebt laten wachten, nietwaar?
393
00:35:44,904 --> 00:35:46,938
Erg grappig.
394
00:36:48,335 --> 00:36:51,859
Namens Amanda en mijzelf,
wil ik graag een moment nemen om de mensen...
395
00:36:51,883 --> 00:36:54,667
te herinneren van wie we houden
maar hier niet bij konden zijn.
396
00:36:54,691 --> 00:36:56,883
Mijn broer Declan...
397
00:36:57,338 --> 00:37:01,495
die mij altijd aanmoedigde
een nog betere man te zijn...
398
00:37:01,517 --> 00:37:06,288
Emily Thorne, aan wie we allebei
ons leven hebben te danken en die mij...
399
00:37:06,356 --> 00:37:08,828
mijn mooie zoon Carl schonk.
400
00:37:10,919 --> 00:37:14,780
En mijn vader Carl Senior,
en onze vrienden Aiden en Ben.
401
00:37:14,931 --> 00:37:21,413
En tot slot, David,
die we eerder dit jaar verloren.
402
00:37:21,636 --> 00:37:24,151
We missen jullie allemaal meer dan woorden
kunnen uitdrukken.
403
00:37:24,152 --> 00:37:25,552
Op David.
404
00:37:26,997 --> 00:37:31,534
Het was David die Amanda en mij als kinderen
samenbracht...
405
00:37:32,646 --> 00:37:36,129
en ons weer jaren later verenigde met een passie
die hij zijn dochter bijbracht.
406
00:37:36,197 --> 00:37:41,056
Het is zijn erfenis nu, die ons laat beginnen
aan onze eerste reis als man en vrouw.
407
00:37:41,095 --> 00:37:45,983
Amanda en ik zullen vertrekken op de boot
die hij zo zorgvuldig voor ons restaureerde.
408
00:37:46,050 --> 00:37:49,218
En... we zijn gewoon heel blij
om jullie allen hier bij ons te hebben...
409
00:37:49,263 --> 00:37:52,227
om ons uit te zwaaien. Dus...
jullie allemaal bedankt.
410
00:37:54,446 --> 00:38:00,690
Nu ik jullie aller aandacht heb, is er iets kleins
dat ik mijn nieuwe echtgenoot wil geven.
411
00:38:05,397 --> 00:38:07,532
Ik vind dat ik veel geluk heb.
412
00:38:07,600 --> 00:38:10,835
De meeste moraliserende verhalen hebben geen
'happy ending'.
413
00:38:11,294 --> 00:38:15,224
Om de een of andere reden was het mijn karma
dat ik gespaard zou blijven...
414
00:38:15,449 --> 00:38:18,843
maar niet zonder
diepe wonden achter te laten.
415
00:38:25,260 --> 00:38:28,714
Komt ze er boven op?
- De tijd zal het leren.
416
00:38:28,726 --> 00:38:33,642
Waar ze doorheen ging was zeer traumatisch,
maar de operatie was een succes.
417
00:38:33,921 --> 00:38:39,426
Je zus dankt haar leven aan u.
- Maar ze mag nooit weten, hoe.
418
00:38:40,121 --> 00:38:44,074
Of beter door wie.
- Als u dat zo wilt.
419
00:38:44,458 --> 00:38:49,572
Maar het is heel bijzonder hoe zij overeen kwamen.
Het hart van Amanda was onherstelbaar beschadigd.
420
00:38:49,640 --> 00:38:52,908
Als u niet het hart van Victoria
beschikbaar had gesteld voor transplantatie...
421
00:38:52,976 --> 00:38:55,745
Het is wat moeder zou hebben gewild.
422
00:39:07,164 --> 00:39:09,974
Je had die droom weer.
423
00:39:11,645 --> 00:39:16,788
Ik kan het gewoon niet uit mijn hoofd zetten.
Het is zo echt.
424
00:39:18,371 --> 00:39:22,026
Nou, dat is het niet.
Het is alleen een nachtmerrie.
425
00:39:24,230 --> 00:39:27,232
Ik zal nooit in staat zijn om haar te vergeten.
426
00:39:39,536 --> 00:39:41,404
Ik hou van je, Jack Porter.
427
00:39:43,841 --> 00:39:46,480
Ik hou van je, Amanda Clarke.
428
00:39:46,495 --> 00:39:49,912
Als alles wat je lief hebt
van je is gestolen...
429
00:39:49,919 --> 00:39:54,887
denk dan aan mijn verhaal als u van plan bent
uw eigen reis op wraak te beginnen.
430
00:40:06,538 --> 00:40:08,232
Neem mij niet kwalijk, Mr Ross?
431
00:40:09,786 --> 00:40:12,488
Amanda Clarke zei dat u me kunt helpen.
432
00:40:12,511 --> 00:40:15,938
En onthoud altijd...
- Dat is mijn moeder.
433
00:40:17,220 --> 00:40:20,515
Wat je andere mensen aandoet,
het keert zich op dezelfde manier tegen je.
434
00:40:22,075 --> 00:40:24,347
Zij is onschuldig.
435
00:40:29,317 --> 00:40:31,128
Goed gespeeld, Ems.
436
00:40:32,675 --> 00:40:34,487
Goed gedaan.
437
00:40:35,048 --> 00:40:38,727
Quality over Quantity Releases.
Vertaling: Mystique & Bee-TeeVee.
438
00:40:38,728 --> 00:40:40,970
Controle: Flena.