1
00:00:00,082 --> 00:00:01,548
Wat voorafging in Revenge...
2
00:00:01,568 --> 00:00:04,957
Ik wil bij jou zijn.
Ik wil dat wij die kans krijgen.
3
00:00:05,028 --> 00:00:06,904
Het is uitgezaaid.
Fase 4, lymfeklierkanker.
4
00:00:06,975 --> 00:00:10,874
Hoelang? Hoeveel jaar?
- Geen jaren. Maanden.
5
00:00:11,150 --> 00:00:13,116
Waar is Victoria?
- Ik weet niks.
6
00:00:13,141 --> 00:00:16,584
En ik geloof je niet.
- Ik weet hoe Victoria dit heeft gedaan.
7
00:00:17,853 --> 00:00:20,369
Ze liet het eruit zien
alsof ik haar aanviel in de garage.
8
00:00:20,390 --> 00:00:23,442
Zij ensceneerde haar penthouse alsof
zij was aangevallen...
9
00:00:23,463 --> 00:00:27,108
de wereld laten geloven dat ik een monster was
die de koningin levend verbrandde.
10
00:00:27,209 --> 00:00:31,889
We hebben gebitsgegevens en röntgenfoto's.
- Zij heeft ze geruild met 'n vrouw, Mary Gaines.
11
00:00:31,910 --> 00:00:35,501
Ik heb de hoodie gevonden,
die Emily droeg toen zij Victoria aanviel.
12
00:00:35,522 --> 00:00:38,883
Heb jij dit aan rechercheur Hunter verteld?
Ik heb jouw diensten nodig.
13
00:00:40,402 --> 00:00:41,689
Je leeft nog.
14
00:00:48,388 --> 00:00:54,035
Toen ik nog klein was, was de aanduiding tussen
goed en slecht duidelijk als nacht en dag.
15
00:00:55,665 --> 00:00:58,425
Maar terwijl 't leven gecompliceerder wordt
vervaagt die lijn...
16
00:00:58,446 --> 00:01:02,208
en we leren onze acties te rechtvaardigen
als wij die hebben overschreden.
17
00:01:03,666 --> 00:01:07,509
Als wij niet voorzichtig zijn, kunnen die keuzes
ons vervullen met duisternis...
18
00:01:07,982 --> 00:01:11,181
en laat ons voorbestemd
om nooit meer het licht te zien.
19
00:01:11,252 --> 00:01:13,164
Je wordt daar al aardig goed in.
20
00:01:25,489 --> 00:01:29,291
Wat is er, lieverd?
- Waarom zijn er slechte mensen, papa?
21
00:01:29,999 --> 00:01:32,913
Gaat dit over het ongeluk dat je op tv zag?
Vlucht 197?
22
00:01:36,204 --> 00:01:38,633
Ik denk niet dat mensen slecht worden geboren.
23
00:01:38,703 --> 00:01:41,276
Ik denk dat het hun keuzes zijn
die hen maken wie ze zijn.
24
00:01:41,347 --> 00:01:46,938
Soms overtuigen mensen zichzelf dat het goed is
om iets slechts te doen.
25
00:01:47,714 --> 00:01:50,670
Wat als ik dat zou doen?
- Jij zou dat nooit doen.
26
00:01:50,741 --> 00:01:52,321
Jij luistert altijd naar je hart.
27
00:01:52,346 --> 00:01:55,357
En als jij ooit van dat pad afdwaalt,
zal ik jou weer terug brengen.
28
00:01:55,823 --> 00:01:57,074
Beloofd.
29
00:02:04,270 --> 00:02:07,458
Rechercheur?
Weet u wanneer Ben Hunter komt?
30
00:02:08,143 --> 00:02:10,263
Hij komt niet.
- Oké, vanmiddag...
31
00:02:10,284 --> 00:02:14,341
Rechercheur Hunter is dood.
- Wat?
32
00:02:15,967 --> 00:02:19,880
Nee. Nee, dat kan ik niet geloven.
33
00:02:19,987 --> 00:02:23,066
Als jij hier iets mee te maken hebt,
zal ik erachter komen.
34
00:02:42,880 --> 00:02:47,150
Heeft iemand je herkend?
- Niemand knipoogde.
35
00:02:48,152 --> 00:02:51,431
En waarom zouden ze?
Victoria Grayson is dood.
36
00:02:51,901 --> 00:02:57,831
Ik ben zo blij dat je veilig bent.
- Dankzij jou.
37
00:02:58,302 --> 00:03:01,014
Ik zei dat zij je weg moest halen voordat Ben
je zou vinden.
38
00:03:01,086 --> 00:03:03,833
Ik verwachtte nooit dat zij...
- Dat weet ik.
39
00:03:04,461 --> 00:03:06,828
Wat die vrouw Ben heeft aangedaan was gruwelijk.
40
00:03:06,849 --> 00:03:10,335
Nu kunnen we alleen maar hopen
dat er niet meer bloed zal vloeien.
41
00:03:14,996 --> 00:03:19,239
Ik heb geregeld dat jij je hier tot morgen in ons
nieuwe hoofdkantoor kunt schuilhouden...
42
00:03:19,260 --> 00:03:22,292
als jij aan boord gaat van een privé vliegtuig
naar Montpelier.
43
00:03:26,762 --> 00:03:31,252
Dit is allemaal begonnen toen Amanda Clarke
van identiteit wisselde.
44
00:03:31,323 --> 00:03:34,279
En nu eindigt het met mij die de mijne verandert.
45
00:03:34,349 --> 00:03:38,952
Heb je Charlotte en Patrick gesproken?
- Ze zijn uitgenodigd op de begrafenis.
46
00:03:41,301 --> 00:03:44,771
Victoria...
Je weet dat totdat Emily veroordeeld is...
47
00:03:44,792 --> 00:03:48,302
en jij veilig in het buitenland zit,
je geen contact met hen kunt opnemen.
48
00:03:51,083 --> 00:03:53,134
Het zou toch niks uitmaken.
49
00:03:54,781 --> 00:04:00,585
Ik heb Charlotte zo vaak geschreven en gebeld.
Maar heb nooit antwoord gekregen.
50
00:04:02,442 --> 00:04:07,482
Jij weet beter dan wie dan ook hoe gecompliceerd
de relatie tussen een moeder en dochter kan zijn.
51
00:04:07,730 --> 00:04:11,232
Zelfs meer dan jij je realiseert.
52
00:04:11,253 --> 00:04:15,106
Het lijk dat ik voor mezelf heb laten doorgaan,
was van mijn moeder.
53
00:04:17,625 --> 00:04:20,995
Allemaal opstaan.
Hof is nu in zitting.
54
00:04:22,007 --> 00:04:26,995
Edelachtbare rechter Jesse Moss treedt op.
- Gaat u zitten.
55
00:04:28,875 --> 00:04:33,905
Amanda, weet je dit zeker?
- Absoluut.
56
00:04:34,024 --> 00:04:37,560
Allebei de raadsheren zijn aanwezig.
Laten we beginnen, oké?
57
00:04:38,998 --> 00:04:43,063
Edelachtbare, namens m'n cliënte wil ik u bedanken
dat u akkoord ging met dit verhoor.
58
00:04:43,105 --> 00:04:46,853
Dit kan het maar beter waard zijn, Ms Clarke.
- Dat is het, Edelachtbare.
59
00:04:47,199 --> 00:04:49,946
Nou, informeer ons dan, oké?
60
00:04:49,971 --> 00:04:52,750
Mijn vader zei ooit,
dat niemand slecht wordt geboren...
61
00:04:52,821 --> 00:04:57,892
dat het onze keuzes zijn,
die bepalen wie wij zijn.
62
00:04:57,916 --> 00:05:02,253
Door deze normen,
zijn Victoria Grayson en ik, verre van heiligen.
63
00:05:03,524 --> 00:05:07,171
Maar één van ons heeft 'n grens overschreden
wat niet meer ongedaan kan worden.
64
00:05:07,227 --> 00:05:11,169
Edelachtbare, zij maakt ongegronde beweringen over
het karakter van het slachtoffer...
65
00:05:11,190 --> 00:05:14,912
voordat de zitting zelfs is begonnen.
- Kom ter zake, Ms Clarke.
66
00:05:15,750 --> 00:05:19,902
Ik heb gevraagd om vandaag voor het Hof
te verschijnen, omdat u iets moet weten.
67
00:05:23,075 --> 00:05:27,214
Ik ben schuldig aan de moord op Victoria Grayson.
68
00:05:31,066 --> 00:05:35,621
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revenge S04E23: Two Graves.
69
00:05:35,641 --> 00:05:38,575
Vertaling: Bee-Teevee & Mystique
Controle: Flena.
70
00:05:40,061 --> 00:05:43,080
Waar ben je mee bezig?
Waarom heb jij je schuldig gepleit?
71
00:05:43,150 --> 00:05:46,066
Ben is dood.
- Wat?
72
00:05:46,137 --> 00:05:49,085
Hij is gisteravond in zijn huis vermoord.
73
00:05:49,109 --> 00:05:52,168
Ze zeggen dat het een ongeluk was,
maar dat geloof ik niet.
74
00:05:52,660 --> 00:05:56,363
Hij is vermoord en het is mijn schuld.
75
00:05:56,384 --> 00:05:59,195
Dus jij geeft toe dat je Victoria hebt vermoord?
76
00:05:59,216 --> 00:06:01,780
Ik heb het gedaan, papa.
- Je liegt.
77
00:06:01,805 --> 00:06:04,394
Jij zou nooit iemand vermoorden.
Zo ben je niet.
78
00:06:04,407 --> 00:06:06,953
Gesprekken worden opgenomen.
79
00:06:06,978 --> 00:06:11,245
Het interesseert mij niet dat zij luisteren.
Ik ben 20 jaar van m'n leven kwijt.
80
00:06:11,667 --> 00:06:15,684
Je kunt nu niet opgeven. Ik wil het leven wat mij
nog rest niet zonder jou doorbrengen.
81
00:06:15,704 --> 00:06:18,811
Dat is het, Clarke. Tijd is om.
- Kunt u ons nog vijf minuten geven?
82
00:06:18,928 --> 00:06:21,240
Ik hou van je.
- Amanda.
83
00:06:24,174 --> 00:06:27,825
Emily is een genie.
- Hoe kan het slim zijn, een moord te bekennen...
84
00:06:27,922 --> 00:06:30,825
die je niet hebt gepleegd?
- Na mijn gevangenschap...
85
00:06:31,064 --> 00:06:34,435
besloot ik dat wij een plan nodig hadden
voor het geval dat...
86
00:06:34,453 --> 00:06:37,631
Of eigenlijk meer wanneer één van ons weer
zou worden gearresteerd.
87
00:06:37,898 --> 00:06:43,428
Dus heb ik alle specificaties en beveiligingen
van alle gevangenissen geleerd.
88
00:06:44,583 --> 00:06:48,499
Dus Emily heeft schuldig gepleit zodat zij kon
verhuizen naar een beveiligde gevangenis?
89
00:06:48,520 --> 00:06:50,285
Waar wij haar uit zullen halen.
90
00:06:51,129 --> 00:06:54,411
Jouw moeder heeft afschuwelijke dingen
met jou gedaan, Victoria.
91
00:06:54,435 --> 00:06:57,868
Ik dacht dat jij haar uit je leven had verbannen.
- Dat had ik ook.
92
00:06:58,841 --> 00:07:02,414
En in die acht jaar daarna,
probeerde ik niet meer aan haar te denken.
93
00:07:03,371 --> 00:07:07,571
Maar de nacht nadat Amanda mijn leven ruïneerde,
ontving ik een onverwachts telefoontje.
94
00:07:10,827 --> 00:07:14,864
Victoria. Ik had niet verwacht dat je zou komen.
95
00:07:18,226 --> 00:07:21,889
Als ik dat niet had gedaan, had jij gedacht
dat je had gewonnen.
96
00:07:22,333 --> 00:07:23,969
Dat kunnen we niet hebben, of wel?
97
00:07:23,989 --> 00:07:28,188
Ik weet dat jij denkt
dat ik een vreselijke moeder was.
98
00:07:30,370 --> 00:07:36,208
En nadat jij mij vernederde op Thanksgiving...
99
00:07:36,279 --> 00:07:39,931
zul je wel hebben gehoopt
dat ik ineen zou krimpen en sterven.
100
00:07:41,078 --> 00:07:42,910
Ik hield van je, moeder.
101
00:07:44,059 --> 00:07:48,397
Zoveel dat ik de schuld op mij nam voor een moord
die jij had begaan...
102
00:07:48,410 --> 00:07:52,303
in de hoop dat jij ooit ook van mij zou houden.
103
00:07:52,327 --> 00:07:58,719
In plaats daarvan, toen ik werd vrijgelaten,
vond ik die wellustige man in ons huis...
104
00:07:58,740 --> 00:08:00,195
wachtend op mij.
105
00:08:00,219 --> 00:08:05,999
Ik heb je hier niet gevraagd om ruzie te maken.
Ik heb mijn naam veranderd dus...
106
00:08:07,166 --> 00:08:10,470
het is niet mogelijk
dat jij mij weer kunt kwetsen.
107
00:08:11,727 --> 00:08:14,621
Stel je voor hoe verbaasd ik was...
108
00:08:14,646 --> 00:08:20,685
toen ik het meisje op televisie zag
dat jij dwong precies hetzelfde te doen.
109
00:08:21,980 --> 00:08:26,772
Ik heb gehoord van het overlijden van Daniel...
110
00:08:26,796 --> 00:08:29,993
dat Charlotte weer in een afkickkliniek zit.
111
00:08:32,625 --> 00:08:37,294
Ik heb zelfs gehoord over jouw bastaard...
112
00:08:38,741 --> 00:08:43,036
die jou heeft verlaten,
precies zoals jij hem hebt verlaten.
113
00:08:44,714 --> 00:08:51,163
Dus vertel mij nu eens, Victoria.
Wie was de betere moeder?
114
00:08:51,934 --> 00:08:54,870
Ik moet mijn hart van mijn vader hebben geërfd.
115
00:08:55,959 --> 00:08:59,334
Je bent mij de waarheid verschuldigd.
Wie was hij?
116
00:09:00,058 --> 00:09:02,951
Heb je hem niet herkend, Victoria?
117
00:09:05,562 --> 00:09:11,200
Die 'wellustige man'
die jij in je bed hebt verleid...
118
00:09:20,255 --> 00:09:26,579
Jij... Jij bent een gemeen, afschuwelijk kreng,
die in de hel moet branden.
119
00:09:26,619 --> 00:09:29,349
Oké, dan...
120
00:09:29,369 --> 00:09:34,405
Dan zullen wij dit gesprek daar voortzetten.
121
00:09:46,428 --> 00:09:51,492
Alleen door haar dood kon mijn moeder eindelijk
iets goeds doen voor haar dochter.
122
00:10:04,414 --> 00:10:07,008
Dankzij Amanda, ben jij de enige familie
die ik nog heb.
123
00:10:07,536 --> 00:10:10,728
Ik ben er voor jou.
Maar zij is nog steeds een bedreiging.
124
00:10:12,270 --> 00:10:16,983
Ze heeft alleen bekend, omdat ze iets van plan is.
125
00:10:17,532 --> 00:10:23,441
Wat haar volgende zet ook is, over mijn lijk,
dat zij mijn kinderen weer iets zal aandoen.
126
00:11:06,049 --> 00:11:08,327
Mascelli, waar is de brand?
- Het kan overal zijn.
127
00:11:08,935 --> 00:11:12,413
Open ze. Allemaal. Doe het.
128
00:11:53,490 --> 00:11:57,347
Weet je, ik heb een
zeer duidelijk gevoel van déjà vu.
129
00:11:57,353 --> 00:12:00,132
Ik zeg het maar.
- Bedankt dat je er bent.
130
00:12:01,075 --> 00:12:02,668
Ik had nergens anders willen zijn.
131
00:12:02,689 --> 00:12:05,792
Na wat ik met hun systeem heb gedaan
moeten we genoeg tijd hebben.
132
00:12:06,344 --> 00:12:10,081
Wat is onze volgende zet?
- Er is net een plek vrijgekomen in de gevangenis.
133
00:12:10,102 --> 00:12:12,474
Ik zal Victoria vinden en haar erin zetten.
134
00:12:15,982 --> 00:12:20,041
Iedereen die gelooft, zal niet verdoemd worden...
135
00:12:20,061 --> 00:12:23,904
maar is overgegaan uit de dood tot leven.
136
00:12:24,543 --> 00:12:28,828
Het uur komt wanneer de doden
de stem van de zoon van God zullen horen...
137
00:12:29,191 --> 00:12:32,900
en iedereen die hoort...
- Ongelofelijk dat ze niet zijn komen opdagen.
138
00:12:33,415 --> 00:12:36,537
Victoria verdiende beter.
- ... Het Evangelie van de Heer.
139
00:12:36,562 --> 00:12:39,907
Lof aan u,
Heer Jezus Christus.
140
00:12:39,977 --> 00:12:43,351
De meeste mensen denken
dat zij wisten wie Victoria Grayson was.
141
00:12:45,284 --> 00:12:51,046
De sterke koningin van de Hamptons.
Maar zij hebben het fout.
142
00:12:52,566 --> 00:12:56,663
Victoria's stoere uiterlijk
was slechts een pantser...
143
00:12:57,720 --> 00:13:03,790
gebouwd om een hart te beschermen wiens
vermogen om lief te hebben onvergelijkbaar was.
144
00:13:05,477 --> 00:13:09,095
Ik weet dit...
Omdat zij haar hart voor mij openstelde...
145
00:13:10,741 --> 00:13:13,210
en mij omhelsde als haar eigen.
146
00:13:19,912 --> 00:13:23,692
Het verlies van Victoria Grayson is een tragedie.
147
00:13:25,126 --> 00:13:28,191
Maar de echte tragedie is dat zo weinigen...
148
00:13:28,212 --> 00:13:32,627
de intensiteit van haar liefde
hebben mogen ervaren.
149
00:13:34,053 --> 00:13:38,107
Ik beschouw mezelf gezegend
dat ik een ontvanger van die liefde mocht zijn.
150
00:13:38,946 --> 00:13:44,452
Ik kan alleen maar hopen dat zij voelde
dat ik hetzelfde terug gaf.
151
00:13:46,196 --> 00:13:47,799
Dank u.
152
00:13:49,662 --> 00:13:53,123
Ben zou hierheen komen, zodra hij wist
dat Mary Gaines' lichaam werd vermist.
153
00:13:53,259 --> 00:13:54,999
Maar er is geen teken dat hij hier was.
154
00:13:55,069 --> 00:13:58,555
Misschien doodde de handlanger van Victoria
hem voordat hij de kans had.
155
00:14:01,729 --> 00:14:04,198
Wie is in godsnaam Mary Gaines?
156
00:14:12,618 --> 00:14:15,209
Mijn God.
- Wat?
157
00:14:16,626 --> 00:14:22,168
Het is haar moeder. Victoria verbrandde het lijk
van haar eigen moeder.
158
00:14:23,250 --> 00:14:25,058
Dat is gestoord.
159
00:14:28,085 --> 00:14:29,369
Zeg dat je iets hebt.
160
00:14:29,441 --> 00:14:32,363
Wat, nog meer dan jouw ontsnapping op Twitter?
161
00:14:32,744 --> 00:14:35,617
Ik had niet verwacht
dat het al zo snel bekend zou worden.
162
00:14:35,642 --> 00:14:36,939
We moeten gaan.
163
00:14:36,964 --> 00:14:39,225
Jij gaat nergens heen,
'Miss Amerika Meest Gezochte'
164
00:14:39,249 --> 00:14:44,234
Ik kan jou niet weer eruit krijgen als je
weer wordt gearresteerd, dus blijf daar.
165
00:14:44,255 --> 00:14:46,908
Ik spreek je later.
Wat is er?
166
00:14:47,247 --> 00:14:51,281
De vloer is net schoongemaakt,
maar alleen hier.
167
00:14:53,463 --> 00:14:55,283
Waar lijkt dat volgens jou op?
168
00:15:01,832 --> 00:15:06,868
Ben is niet thuis vermoord.
Het is hier gebeurd.
169
00:15:12,776 --> 00:15:16,134
Waar ben je geweest?
- Geen zorgen, niemand zag me, zelfs jij niet.
170
00:15:17,501 --> 00:15:22,086
Was jij op de begrafenis?
Ik probeer je te beschermen.
171
00:15:22,107 --> 00:15:24,973
Waarom moet jij het zo moeilijk maken?
- Het spijt me...
172
00:15:25,719 --> 00:15:28,258
Maar ik wilde mijn kinderen
voor de laatste keer zien.
173
00:15:28,329 --> 00:15:30,947
Maar blijkbaar hadden zij niet dezelfde wens.
174
00:15:30,967 --> 00:15:33,471
Victoria.
- Louise, wel.
175
00:15:34,722 --> 00:15:39,849
Ik kan niet toestaan dat iemand die om mij geeft
wegkwijnt in onnodige rouw.
176
00:15:41,558 --> 00:15:44,589
Breng haar naar mij.
Ik moet haar de waarheid vertellen.
177
00:15:44,660 --> 00:15:47,616
Jij legt onze levens in de handen
van een onstabiele vrouw.
178
00:15:47,687 --> 00:15:49,891
Je hebt haar gehoord.
Zij is mij toegewijd.
179
00:15:50,004 --> 00:15:55,051
Jouw reis loopt al genoeg gevaar.
Victoria, Emily komt ons achterna.
180
00:15:56,340 --> 00:15:58,054
Amanda Clarke is ontsnapt.
181
00:15:58,609 --> 00:16:03,321
Ik wist dat dit niet voorbij was.
Er is één ding wat we kunnen doen.
182
00:16:08,049 --> 00:16:11,621
Nee, geen denken aan.
183
00:16:11,834 --> 00:16:14,398
Ik zal geen deel uit maken
van nog meer bloedvergieten.
184
00:16:14,469 --> 00:16:17,665
Margaux, ik heb Amanda Clarke nooit dood gewild.
185
00:16:17,690 --> 00:16:20,488
Ik wil haar voor de rest van haar leven
in eenzame opsluiting.
186
00:16:20,631 --> 00:16:24,144
Jouw contact kan haar te pakken nemen
en zorgen dat zij daar terecht komt.
187
00:16:26,332 --> 00:16:28,698
Ik vind dat wij moeten vluchten.
188
00:16:28,767 --> 00:16:32,251
Elke seconde dat wij Victoria niet achterna zitten
komt zij verder weg.
189
00:16:33,429 --> 00:16:36,745
Nolan zei dat we moesten blijven,
dus doen we dat.
190
00:16:38,098 --> 00:16:40,872
We moeten rusten.
Wanneer heb je voor het laatst geslapen?
191
00:16:40,893 --> 00:16:43,589
We zijn hier niet veilig, Jack.
Ik ga niet slapen.
192
00:16:48,114 --> 00:16:51,724
Je bent veilig.
Ik ben hier.
193
00:16:59,532 --> 00:17:02,082
Toen ik dit allemaal begon, wist ik niet...
194
00:17:04,611 --> 00:17:08,169
dat iemand erachter zou komen wat ik deed...
195
00:17:08,193 --> 00:17:11,326
als ik zou falen, als alles in duigen zou vallen.
196
00:17:14,465 --> 00:17:20,336
Herinner jij je die dag nog
dat ik jou en Sammy in het park tegenkwam?
197
00:17:24,763 --> 00:17:30,200
Ineens voelde ik alsof alles in orde zou komen.
198
00:17:34,335 --> 00:17:37,309
Jij hebt mij altijd
een veilig gevoel gegeven, Jack.
199
00:17:39,744 --> 00:17:44,431
Ik weet dat alles toen ingewikkeld werd
met Aiden en Amanda...
200
00:17:47,643 --> 00:17:51,330
maar dat gevoel heb ik altijd gehad als
ik bij jou was.
201
00:17:56,591 --> 00:17:59,750
Ik denk dat ik gewoon bang ben.
202
00:18:01,801 --> 00:18:06,749
Dit alles is nog niet voorbij en ik weet niet
hoe het zal eindigen.
203
00:18:07,965 --> 00:18:10,123
Ik ook niet.
204
00:18:11,442 --> 00:18:15,787
Maar ik weet
dat ik het niet zal laten eindigen...
205
00:18:18,134 --> 00:18:20,386
zonder dit.
206
00:19:15,373 --> 00:19:18,265
Ik ben wat te eten halen.
Wilde je niet wakker maken. Ben zo terug.
207
00:19:34,655 --> 00:19:37,146
Dr. Oren D.D.S.
208
00:19:41,333 --> 00:19:44,571
Het lijk was te erg verbrand.
We hadden alleen nog het gebit om na te gaan.
209
00:19:45,158 --> 00:19:48,996
Maar de lijkschouwer heeft haar gebitsgegevens
gecontroleerd. Het is Victoria Grayson.
210
00:19:55,867 --> 00:20:00,607
Ik denk niet dat Victoria het op prijs zou stellen
dat jij mij zo vroeg bij haar receptie weghaalt.
211
00:20:00,720 --> 00:20:03,345
Je moet ophouden
jouw gevoelens te verbergen, Margaux.
212
00:20:03,370 --> 00:20:07,504
Ik begrijp niet hoe jij zo koel kunt zijn.
- Dat komt wel.
213
00:20:12,801 --> 00:20:14,583
Hallo, popje.
214
00:20:16,164 --> 00:20:20,532
Louise,
jij bent een dierbaar deel van mijn familie.
215
00:20:20,602 --> 00:20:22,627
Waarom vertelde je het dan niet?
216
00:20:22,652 --> 00:20:26,670
Omdat ik niet kon riskeren jou erbij te betrekken
voor het geval er iets fout zou gaan.
217
00:20:27,079 --> 00:20:30,608
En nu besef ik, dat ik fout zat.
Het spijt me zo.
218
00:20:31,094 --> 00:20:36,312
Ik begrijp het niet.
Waar wil je heen gaan?
219
00:20:36,808 --> 00:20:42,559
Ergens waar jij niet heen kunt komen.
Maar op een dag zullen wij worden herenigd.
220
00:20:43,828 --> 00:20:47,147
Tot dan, moet jij poppenkast blijven spelen.
221
00:20:48,424 --> 00:20:52,402
Voor mij.
- Natuurlijk.
222
00:20:54,165 --> 00:20:56,078
Mama.
223
00:20:59,237 --> 00:21:03,889
Ik ben Margaux's financiën nagegaan
en zij heeft onlangs veel geld overgemaakt...
224
00:21:04,116 --> 00:21:07,822
naar 'n rekening op de Kaaimaneilanden.
- Misschien Victoria. Dat leidt ons naar haar.
225
00:21:07,842 --> 00:21:10,636
Ik dacht hetzelfde, maar de rekening is
jaren geleden geopend...
226
00:21:10,637 --> 00:21:13,490
en er worden, van over de hele wereld,
grote bedragen overgemaakt.
227
00:21:13,514 --> 00:21:16,075
Ik denk dat ik heb ontdekt aan wie die behoort.
228
00:21:16,147 --> 00:21:21,130
De F.B.I. heeft geprobeerd een huurling
op te sporen die zich 'White Gold' noemt.
229
00:21:21,201 --> 00:21:23,718
De meeste mensen geloven niet eens
dat ze bestaat, maar...
230
00:21:24,141 --> 00:21:25,893
Wacht even.
- Wat is er?
231
00:21:28,749 --> 00:21:32,205
Margaux stuurde de huurling weer een cheque.
232
00:21:34,775 --> 00:21:36,828
Ik heb het, Nolan.
- Wacht. Je hebt wat, Ems?
233
00:21:36,843 --> 00:21:39,777
Het bewijs dat Victoria de lichamen verwisselde.
- Geweldig, maar...
234
00:21:39,785 --> 00:21:42,148
Ik vond de gebitsgegevens van haar moeder.
Het is hier.
235
00:21:42,384 --> 00:21:43,803
Je bent in gevaar, meisje.
236
00:21:43,804 --> 00:21:46,696
Margaux betaalde een huurmoordenares
om Ben te doden...
237
00:21:46,697 --> 00:21:49,559
jij bent de volgende.
Daarom moet je in het huis blijven.
238
00:21:49,563 --> 00:21:53,286
Je bent daar veilig.
- Nee, dat zijn we niet. Ben werd daar gedood.
239
00:21:53,293 --> 00:21:55,548
Als de moordenaar dat ontdekt,
zal ze terugkomen.
240
00:21:55,551 --> 00:21:57,717
Je moet zo ver als mogelijk van dat huis vandaan.
241
00:21:57,741 --> 00:22:02,244
Nee, Jack is daar nog. Ik laat hem niet alleen.
Ik ga terug.
242
00:22:02,245 --> 00:22:06,062
Weet je wat? We sturen nu de politie erheen.
Ga niet terug.
243
00:22:06,133 --> 00:22:09,185
Als je dat doet, word je ofwel gevangen
of je wordt vermoord.
244
00:22:56,087 --> 00:23:02,584
Of je vertelt mij waar Amanda is en je sterft,
of je vertelt het niet en je sterft langzamer.
245
00:23:02,667 --> 00:23:05,402
Sodemieter op.
- Verkeerd antwoord.
246
00:23:14,200 --> 00:23:18,761
Meneer, kunt u me horen?
- We hebben hier een neergestoken man.
247
00:23:18,831 --> 00:23:21,134
Stuur ze zo snel mogelijk hierheen.
248
00:23:21,159 --> 00:23:24,504
Hou vol, meneer. Hulp is onderweg.
249
00:23:35,475 --> 00:23:37,388
Is er iets mis?
250
00:23:40,215 --> 00:23:42,956
Deze plek is vol met agenten.
- Kan me niet schelen.
251
00:23:43,107 --> 00:23:47,506
Tegen de tijd dat ik bij het huis van Marion was,
droegen ze hem in de ambulance. Ik moest hem zien.
252
00:23:56,544 --> 00:24:01,008
Verlaat me niet, alsjeblieft.
Ik heb je nodig.
253
00:24:06,350 --> 00:24:09,748
Ik ga er niet voor zorgen dat Victoria
in de gevangenis terecht komt...
254
00:24:10,256 --> 00:24:13,451
maar onder de grond,
en waag het niet mij te stoppen.
255
00:24:13,452 --> 00:24:15,726
Zal ik niet doen.
Doe het.
256
00:24:15,767 --> 00:24:18,137
Ik zal zorgen dat die teef Margaux
hiervoor zal boeten.
257
00:24:18,161 --> 00:24:20,720
Dat kun je niet. Ze is gevaarlijk.
- Ik ook.
258
00:24:20,784 --> 00:24:25,040
Ik trainde vier jaar lang
bij de meest gevaarlijke sensei die ik ken.
259
00:24:25,111 --> 00:24:27,996
Ik kan haar aan.
- We moeten nog wel Victoria vinden.
260
00:24:28,066 --> 00:24:31,371
We weten niet waar zij zich verbergt.
- Ik wel.
261
00:24:52,268 --> 00:24:53,486
Je deed dit.
262
00:24:57,798 --> 00:24:58,946
en dit.
263
00:24:59,728 --> 00:25:01,008
Stop.
264
00:25:02,484 --> 00:25:05,780
Het heeft geen zin, Margaux.
Je kunt hieraan niet ontsnappen.
265
00:25:05,805 --> 00:25:09,008
Hoe ben je hier binnen gekomen?
Ga weg, nu.
266
00:25:09,304 --> 00:25:13,965
Het maakt niet uit of je het bekent of niet.
Ik heb het bewijs...
267
00:25:14,035 --> 00:25:17,900
Jij huurde de moordenaar in,
die Ben vermoordde...
268
00:25:17,925 --> 00:25:21,059
die Jack in het ziekenhuis deed belanden.
- Jack?
269
00:25:21,426 --> 00:25:25,614
Wat is er gebeurd? Is hij in orde?
- Hij is in kritieke toestand, dankzij jou.
270
00:25:26,987 --> 00:25:29,232
Ik wilde nooit dat iemand gewond raakte.
271
00:25:30,173 --> 00:25:33,896
Ik probeerde alleen Emily weer achter de tralies
te krijgen, waar ze thuis hoort.
272
00:25:33,913 --> 00:25:36,390
En waar hoor jij thuis, Margaux?
273
00:25:37,685 --> 00:25:42,660
Jij en Emily zijn verre van onschuldig.
Ik ken de misdaden die jij voor haar hebt begaan.
274
00:25:42,731 --> 00:25:46,208
Kun je niet zien dat jij en ik hetzelfde zijn?
275
00:25:46,279 --> 00:25:49,340
Alles was uit loyaliteit voor de mensen
die we liefhebben.
276
00:25:49,410 --> 00:25:53,615
Jij overschreed een grens en je weet dat.
Jij hebt een leven genomen.
277
00:25:53,639 --> 00:25:59,827
Ik heb ook mensen verloren.
Mijn vader. Daniel. Ik verloor mijn eigen kind.
278
00:25:59,899 --> 00:26:04,473
Het maakt niet uit hoe hard we het proberen
maar we kunnen ze niet terugkrijgen.
279
00:26:04,544 --> 00:26:07,387
Wij kunnen niet ongedaan maken
wat we hebben gedaan.
280
00:26:07,413 --> 00:26:12,431
Iemand vertelde mij
dat het onze eigen beslissingen zijn...
281
00:26:12,432 --> 00:26:14,509
die bepalen wie we zijn.
282
00:26:18,626 --> 00:26:21,398
Je moet nog steeds een beslissing maken.
283
00:26:28,800 --> 00:26:32,291
Godzijdank.
Hoe voel je je?
284
00:26:32,315 --> 00:26:34,625
Waar is Amanda?
- Rustig aan.
285
00:26:34,978 --> 00:26:41,239
Nolan berichtte mij dat ze in orde was.
Ik laat de dokter weten dat je wakker bent.
286
00:26:41,264 --> 00:26:43,131
Dan kan ze je nakijken.
287
00:26:49,175 --> 00:26:51,545
Herinner jij je dat Amanda en ik...
288
00:26:52,702 --> 00:26:56,727
nog kinderen waren en zij die kleine bruiloft
op het strand organiseerde?
289
00:26:56,900 --> 00:27:03,272
Met ringen van een pijpreiniger, niet?
Hoe zou ik dat kunnen vergeten?
290
00:27:03,674 --> 00:27:09,274
Je gaf ons toen je toestemming.
Geef je vandaag ook nog steeds je toestemming?
291
00:27:09,345 --> 00:27:13,427
Je had een zware dag.
- Nee. Ik ben serieus.
292
00:27:13,702 --> 00:27:16,510
Wanneer dit allemaal voorbij is
wil ik met je dochter trouwen.
293
00:27:18,429 --> 00:27:21,174
Maar ik hoopte jouw zegen te krijgen.
294
00:27:24,599 --> 00:27:29,190
Die heb je. Ik kan me niet voorstellen om Amanda
in betere handen achter te laten dan in de jouwe.
295
00:27:56,016 --> 00:28:00,375
Alsjeblieft, hou op.
Ik heb het wel gehad om naar je te luisteren.
296
00:28:00,446 --> 00:28:05,269
Je hebt mij de hele tijd gebruikt.
Ik ben voor jou niets anders dan een pion.
297
00:28:05,285 --> 00:28:10,802
Nee, poppie, ik hou van je.
Ik heb je nooit willen kwetsen.
298
00:28:11,020 --> 00:28:17,451
Maar dat deed je wel en er is iemand anders
die je veel meer gekwetst hebt.
299
00:28:25,161 --> 00:28:27,004
Hallo, Victoria.
300
00:28:34,173 --> 00:28:38,540
Nolan Ross is het perfecte lokaas.
Breng hem in gevaar en Amanda zal komen.
301
00:28:38,565 --> 00:28:41,370
U zou moeten overwegen mij in dienst te nemen,
Lady Marmalade.
302
00:28:41,371 --> 00:28:46,251
Ik verzeker je dat dit de laatste keer is.
- Dat zeggen ze allemaal.
303
00:28:49,561 --> 00:28:51,738
Bent u gesloten?
304
00:28:51,807 --> 00:28:54,987
Zou jammer zijn.
Kan wel een drankje gebruiken.
305
00:28:55,012 --> 00:28:58,815
Oké, ik kan een uitzondering maken.
Wat wil je drinken?
306
00:28:58,886 --> 00:29:01,043
Bourbon whisky.
307
00:29:06,789 --> 00:29:10,175
Met je vrije hand ga je nu
jouw vriendin Amanda bellen...
308
00:29:10,176 --> 00:29:13,195
en laat haar weten dat haar aanwezigheid
hier vereist is.
309
00:29:13,553 --> 00:29:15,923
Weet je wat het mooie is aan 'Wit Goud '?
310
00:29:17,519 --> 00:29:19,696
Dat het een uitstekende geleider is.
311
00:29:22,770 --> 00:29:24,820
O, mon dieu, Nolan.
312
00:29:27,059 --> 00:29:29,682
Het komt wel in orde.
313
00:29:29,690 --> 00:29:32,881
Ik krijg liever elke dag een mes in mijn hand
dan 70.000 volt.
314
00:29:32,882 --> 00:29:34,500
Hier.
Kijk in mijn voorste jaszak.
315
00:29:36,107 --> 00:29:39,460
Wat is het?
- Info over haar rekening op de Kaaimaneilanden.
316
00:29:39,463 --> 00:29:42,861
De stortingen komen overeen
met ieder dodelijk ongeval dat zij veroorzaakte.
317
00:29:42,862 --> 00:29:45,353
Maak je geen zorgen.
Ik verwijderde de connectie met jou.
318
00:29:45,422 --> 00:29:49,595
Ik heb de politie al gebeld.
Ze zullen hier binnen vijf minuten zijn.
319
00:29:49,800 --> 00:29:53,291
Margaux, je moet nu weggaan.
- Nee, ik blijf.
320
00:29:54,973 --> 00:29:58,029
Ik begon dit om gerechtigheid te krijgen
voor Daniel.
321
00:29:59,460 --> 00:30:03,296
Hij vertelde me eens, niet mijn ziel te verzaken
zoals hij dat had gedaan.
322
00:30:04,153 --> 00:30:06,296
Hij won die terug door een leven te redden.
323
00:30:06,298 --> 00:30:09,040
Ik moet hem eer bewijzen
door de mijne terug te winnen.
324
00:30:09,064 --> 00:30:12,033
Wacht.
Dus ga je jezelf aangeven?
325
00:30:15,498 --> 00:30:21,779
Als het onze beslissingen zijn die bepalen
wie we zijn, dan bepaalt deze wie ik ben.
326
00:30:24,065 --> 00:30:28,154
Voordat je schiet, weet dan,
dat net als jouw televisiemoord...
327
00:30:28,170 --> 00:30:31,315
de hele wereld, de 'echte' zal zien.
328
00:30:32,031 --> 00:30:36,068
Ik heb die camera's geïnstalleerd
toen ik hoorde dat je ontsnapt was...
329
00:30:36,139 --> 00:30:38,671
omdat ik wist dat je hier naartoe zou komen.
330
00:30:38,922 --> 00:30:42,518
Je zult dus voorgoed worden opgeborgen
zodra je die trekker overhaalt.
331
00:30:42,543 --> 00:30:45,252
Hoewel je daar nooit echt toe in staat was.
332
00:30:45,323 --> 00:30:51,382
Voor één keer heb je gelijk. In tegenstelling
tot jou, heb ik nooit iemand vermoord.
333
00:30:51,504 --> 00:30:56,633
Ik geloof dat de mensen die mijn familie kwetsten
het verdienen om te creperen...
334
00:30:56,703 --> 00:30:59,370
en niet betalen met hun leven.
Maar jij...
335
00:31:01,030 --> 00:31:03,677
Jij bent de uitzondering.
336
00:31:03,684 --> 00:31:09,449
Voor jou, is de dood mijn enige echte wraak.
337
00:31:14,162 --> 00:31:16,770
Ik stierf lang voordat jij geboren werd.
338
00:31:18,300 --> 00:31:19,876
Dit...
339
00:31:21,083 --> 00:31:22,925
is slechts een formaliteit.
340
00:31:27,137 --> 00:31:32,071
Ben je er klaar voor?
- Meer dan dat.
341
00:31:32,530 --> 00:31:34,498
Vaarwel, Victoria.
342
00:31:45,567 --> 00:31:48,432
Pap. Wat heb je in hemelsnaam gedaan?
Zij was van mij.
343
00:31:48,486 --> 00:31:53,085
Ik redde je ziel. Je hebt geen idee
wat het overschrijden van die lijn betekent.
344
00:31:53,183 --> 00:31:55,781
Hoe gerechtvaardigd ook.
Het is voorbij.
345
00:32:01,209 --> 00:32:04,952
Wat doe je?
- Je offerde je leven op om mij te redden.
346
00:32:05,050 --> 00:32:07,505
Het is nu mijn beurt.
- Ik wil je niet opnieuw verliezen.
347
00:32:07,506 --> 00:32:11,155
Ik hou van je, Amanda.
- Ik hou ook van jou, dat is waarom...
348
00:32:21,593 --> 00:32:24,654
Amanda, houd vol.
Kom op, schatje.
349
00:32:51,299 --> 00:32:57,123
Klaar om te gaan? Het is mijn taak
om je vandaag op schema te houden.
350
00:32:58,705 --> 00:33:04,485
Dat waardeer ik zeer.
Geef me nog een minuutje.
351
00:33:26,681 --> 00:33:32,241
Is het niet mooi?
Ik had nooit gedacht dat...
352
00:33:32,312 --> 00:33:35,075
ik de kans zou krijgen om hier weer te zitten.
353
00:33:35,099 --> 00:33:39,148
Ik ben blij dat de rechter instemde met je verlof
wegens familieomstandigheden.
354
00:33:39,172 --> 00:33:40,869
Je verdient dit.
355
00:33:41,036 --> 00:33:43,035
Die...
356
00:33:43,057 --> 00:33:46,777
kans om je te leren kennen...
357
00:33:46,849 --> 00:33:51,266
om te zien, de geweldige vrouw
die je bent geworden.
358
00:33:52,599 --> 00:33:58,461
Het heeft mij het gevoel gegeven
dat mijn leven compleet is.
359
00:33:59,422 --> 00:34:01,633
Ik kan als een gelukkige man sterven.
360
00:34:04,918 --> 00:34:06,170
Ik zal je zo erg missen.
361
00:34:10,285 --> 00:34:15,577
Wanneer je mij mist...
362
00:34:17,113 --> 00:34:21,144
ga naar die paal.
Ga maar.
363
00:34:25,134 --> 00:34:27,717
Vergeet niet hoeveel ik van je hou.
364
00:34:28,759 --> 00:34:30,096
Oneindig...
365
00:34:31,074 --> 00:34:34,270
maal...
- Oneindig.
366
00:34:58,383 --> 00:35:01,053
Bij het ingaan op een pad van wraak...
367
00:35:01,123 --> 00:35:05,089
waarschuwde Confucius
dat men twee graven delft.
368
00:35:08,080 --> 00:35:10,333
Confucius had gelijk.
369
00:35:10,357 --> 00:35:13,649
De tweede van de twee graven
was voor mij bedoeld.
370
00:35:13,673 --> 00:35:17,579
Ik werd gered door de oneindige liefde
van mijn vader.
371
00:35:27,114 --> 00:35:31,117
Ik weet nu dat wraak
alleen verdorvenheid brengt.
372
00:35:31,138 --> 00:35:34,701
Ik kon de waarheid niet zien
totdat ik het advies van mijn vader opvolgde...
373
00:35:34,702 --> 00:35:36,222
om te proberen te vergeven.
374
00:35:37,818 --> 00:35:40,217
Dat is niet gemakkelijk...
375
00:35:40,241 --> 00:35:44,392
maar mijn vader zei ooit dat het proberen,
het altijd waard is.
376
00:35:44,416 --> 00:35:47,697
Wel, met één uitzondering.
377
00:35:51,257 --> 00:35:52,891
Kom binnen.
378
00:35:57,588 --> 00:36:00,451
Het is bijna tijd. Kan ik iets doen?
379
00:36:00,589 --> 00:36:02,949
Kun je mij hiermee helpen?
380
00:36:08,595 --> 00:36:14,775
Ik dacht aan die eerste nacht bij het strandhuis.
Riep je naar buiten.
381
00:36:14,799 --> 00:36:20,639
Ja. Ik geloof dat ik dreigde je nek om te draaien.
- Waren goede tijden.
382
00:36:20,657 --> 00:36:26,760
Die nacht bood ik je ook aan om te helpen
en je zei dat ik er geen deel van uitmaakte.
383
00:36:26,831 --> 00:36:29,404
Ik had het duidelijk mis.
384
00:36:30,016 --> 00:36:33,270
Destijds maakte ik niet echt ergens deel van uit.
385
00:36:33,271 --> 00:36:36,311
Ik was alleen maar de onhandige miljardair.
386
00:36:36,630 --> 00:36:39,375
Geen vrienden, geen leven.
387
00:36:40,589 --> 00:36:45,049
De tijd die we samen doorbrachten gaf me een doel.
388
00:36:45,248 --> 00:36:51,680
Ik was er goed in. Nu dat het voorbij is
weet ik niet wat de toekomst mij biedt.
389
00:36:54,921 --> 00:36:59,755
Ik ben serieus.
Is er voor Nolan Ross leven na de wraak?
390
00:36:59,953 --> 00:37:06,450
Natuurlijk is dat er.
Je zult een nieuw doel vinden.
391
00:37:07,406 --> 00:37:12,849
Vertrouw op me.
- Ga je aankleden.
392
00:37:12,919 --> 00:37:15,842
Ik denk dat je Jack lang genoeg
hebt laten wachten, nietwaar?
393
00:37:15,912 --> 00:37:18,032
Erg grappig.
394
00:38:22,052 --> 00:38:25,726
Namens Amanda en mijzelf,
wil ik graag een moment nemen om de mensen...
395
00:38:25,751 --> 00:38:28,654
te herinneren van wie we houden
maar hier niet bij konden zijn.
396
00:38:28,679 --> 00:38:30,965
Mijn broer Declan...
397
00:38:31,439 --> 00:38:35,774
die mij altijd aanmoedigde
een nog betere man te zijn...
398
00:38:35,797 --> 00:38:40,771
Emily Thorne, aan wie we allebei
ons leven hebben te danken en die mij...
399
00:38:40,842 --> 00:38:43,420
mijn mooie zoon Carl schonk.
400
00:38:45,600 --> 00:38:49,626
En mijn vader Carl Senior,
en onze vrienden Aiden en Ben.
401
00:38:50,072 --> 00:38:56,442
En tot slot, David,
die we eerder dit jaar verloren.
402
00:38:56,775 --> 00:38:59,397
We missen jullie allemaal meer dan woorden
kunnen uitdrukken.
403
00:38:59,398 --> 00:39:00,858
Op David.
404
00:39:02,365 --> 00:39:07,096
Het was David die Amanda en mij als kinderen
samenbracht...
405
00:39:08,255 --> 00:39:11,887
en ons weer jaren later verenigde met een passie
die hij zijn dochter bijbracht.
406
00:39:11,958 --> 00:39:17,024
Het is zijn erfenis nu, die ons laat beginnen
aan onze eerste reis als man en vrouw.
407
00:39:17,065 --> 00:39:22,162
Amanda en ik zullen vertrekken op de boot
die hij zo zorgvuldig voor ons restaureerde.
408
00:39:22,232 --> 00:39:25,535
En... we zijn gewoon heel blij
om jullie allen hier bij ons te hebben...
409
00:39:25,582 --> 00:39:28,672
om ons uit te zwaaien. Dus...
jullie allemaal bedankt.
410
00:39:31,104 --> 00:39:37,497
Nu ik jullie aller aandacht heb, is er iets kleins
dat ik mijn nieuwe echtgenoot wil geven.
411
00:39:42,405 --> 00:39:44,631
Ik vind dat ik veel geluk heb.
412
00:39:44,702 --> 00:39:48,075
De meeste moraliserende verhalen hebben geen
'happy ending'.
413
00:39:48,554 --> 00:39:52,652
Om de een of andere reden was het mijn karma
dat ik gespaard zou blijven...
414
00:39:52,886 --> 00:39:56,425
maar niet zonder
diepe wonden achter te laten.
415
00:40:03,116 --> 00:40:06,718
Komt ze er boven op?
- De tijd zal het leren.
416
00:40:06,730 --> 00:40:11,856
Waar ze doorheen ging was zeer traumatisch,
maar de operatie was een succes.
417
00:40:12,147 --> 00:40:17,887
Je zus dankt haar leven aan u.
- Maar ze mag nooit weten, hoe.
418
00:40:18,612 --> 00:40:22,734
Of beter door wie.
- Als u dat zo wilt.
419
00:40:23,134 --> 00:40:28,467
Maar het is heel bijzonder hoe zij overeen kwamen.
Het hart van Amanda was onherstelbaar beschadigd.
420
00:40:28,537 --> 00:40:31,945
Als u niet het hart van Victoria
beschikbaar had gesteld voor transplantatie...
421
00:40:32,016 --> 00:40:34,903
Het is wat moeder zou hebben gewild.
422
00:40:46,810 --> 00:40:49,740
Je had die droom weer.
423
00:40:51,482 --> 00:40:56,845
Ik kan het gewoon niet uit mijn hoofd zetten.
Het is zo echt.
424
00:40:58,496 --> 00:41:02,307
Nou, dat is het niet.
Het is alleen een nachtmerrie.
425
00:41:04,605 --> 00:41:07,735
Ik zal nooit in staat zijn om haar te vergeten.
426
00:41:20,564 --> 00:41:22,512
Ik hou van je, Jack Porter.
427
00:41:25,053 --> 00:41:27,805
Ik hou van je, Amanda Clarke.
428
00:41:27,821 --> 00:41:31,384
Als alles wat je lief hebt
van je is gestolen...
429
00:41:31,391 --> 00:41:36,571
denk dan aan mijn verhaal als u van plan bent
uw eigen reis op wraak te beginnen.
430
00:41:48,720 --> 00:41:50,486
Neem mij niet kwalijk, Mr Ross?
431
00:41:52,106 --> 00:41:54,924
Amanda Clarke zei dat u me kunt helpen.
432
00:41:54,948 --> 00:41:58,521
En onthoud altijd...
- Dat is mijn moeder.
433
00:41:59,858 --> 00:42:03,294
Wat je andere mensen aandoet,
het keert zich op dezelfde manier tegen je.
434
00:42:04,920 --> 00:42:07,289
Zij is onschuldig.
435
00:42:12,472 --> 00:42:14,360
Goed gespeeld, Ems.
436
00:42:15,973 --> 00:42:17,862
Goed gedaan.
437
00:42:18,447 --> 00:42:22,284
Quality over Quantity Releases.
Vertaling: Mystique & Bee-TeeVee.
438
00:42:22,285 --> 00:42:24,622
Controle: Flena.