1
00:00:00,260 --> 00:00:02,438
Wat voorafging:
2
00:00:02,451 --> 00:00:04,333
Het sterft.
- De Duistere kan niet sterven.
3
00:00:04,433 --> 00:00:05,835
Maar Repelsteeltje wel.
4
00:00:05,869 --> 00:00:09,972
Ik wil de Auteur van dit boek vinden
en hem om een gelukkig einde vragen.
5
00:00:10,007 --> 00:00:13,077
Het wordt tijd dat de schurken winnen.
6
00:00:37,909 --> 00:00:40,511
Ik weet het niet.
Hebben we echt kleur nodig?
7
00:00:41,714 --> 00:00:43,181
Hebben we echt kleur nodig?
8
00:00:44,184 --> 00:00:49,622
Moeten we genoegen nemen met het oude?
Willen jullie de wereld niet zien?
9
00:00:49,757 --> 00:00:54,027
Het is een complexe plek
en mensen zijn complexe wezens.
10
00:00:54,062 --> 00:00:58,200
Hun levens zijn door verschillende tinten
en schaduwen ingekleurd.
11
00:00:58,235 --> 00:01:00,104
En de Zenith Marseille kleurentelevisie...
12
00:01:00,138 --> 00:01:05,041
brengt het hele complexe universum
uw woonkamer binnen.
13
00:01:05,476 --> 00:01:07,513
Heeft het een klikker?
14
00:01:09,482 --> 00:01:12,451
Een klikker.
- Bedoelt u de Space Command afstandsbediening?
15
00:01:15,490 --> 00:01:19,760
Dat zit bij de prijs inbegrepen, meneer.
- Nu komen we ergens.
16
00:01:20,787 --> 00:01:23,966
Was u een Ranger?
- Zeker weten.
17
00:01:24,100 --> 00:01:30,208
25e Infanteriedivisie. Zat u in het leger?
- Zeker. 187e Luchtlandingsdivisie, compagnie A.
18
00:01:30,542 --> 00:01:33,545
We hebben veel over uw eenheid gehoord.
Jullie waren helden.
19
00:01:33,879 --> 00:01:38,083
Waarom testen jullie deze niet uit?
Kijken hoe het aanvoelt.
20
00:01:44,526 --> 00:01:48,496
Wat ben je in godsnaam aan het doen, Isaac?
Dat geleuter over technologie?
21
00:01:48,531 --> 00:01:51,033
Je moet dingen verkopen.
- Dat deed ik ook.
22
00:01:51,067 --> 00:01:54,471
Nee, jij stuurde ze
naar onze concurrent Gimbles.
23
00:01:54,504 --> 00:01:57,107
Ik nam je aan omdat je zei
dat je schrijver wilde worden.
24
00:01:57,142 --> 00:01:58,408
Ik ben een schrijver.
25
00:01:58,443 --> 00:02:01,480
Stapels afgewezen manuscripten
in de kantine tellen niet.
26
00:02:01,715 --> 00:02:05,385
Ik dacht dat je wel verhalen kon vertellen.
Zo verkoop je namelijk iets.
27
00:02:05,419 --> 00:02:08,289
Nu snap ik waarom jouw foto
nog niet op een boek staat.
28
00:02:08,324 --> 00:02:10,591
Je vertelt geen verhalen
die mensen willen horen.
29
00:02:25,845 --> 00:02:27,946
Misschien gaat dat veranderen.
30
00:02:35,473 --> 00:02:37,574
WE WILLEN U DIRECT ONTMOETEN.
31
00:02:57,517 --> 00:02:59,085
Hallo?
32
00:03:09,299 --> 00:03:10,834
Hier.
33
00:03:13,471 --> 00:03:17,842
Ik ben Isaac Heller.
- Ik weet wie u bent. Ga zitten, alstublieft.
34
00:03:31,994 --> 00:03:35,397
Ik heb nog ooit een uitgever ontmoet
en heb geen idee hoe dit in z'n werk gaat.
35
00:03:35,631 --> 00:03:37,533
Moet ik voor publicatie een contract tekenen?
36
00:03:37,568 --> 00:03:42,174
U zult ontdekken dat onze organisatie
alles net een beetje anders aanpakt.
37
00:03:45,712 --> 00:03:47,513
Kies er eentje.
38
00:03:51,218 --> 00:03:55,357
Ik ben meer van de typemachines.
- Kies er eentje.
39
00:03:56,391 --> 00:03:57,792
Goed.
40
00:04:03,133 --> 00:04:06,369
Is dit soms een tekenbonus?
41
00:04:06,704 --> 00:04:09,474
De laatste vulpen die ik kreeg,
was tijdens mijn Bar Mitswa.
42
00:04:09,509 --> 00:04:11,343
Dit is een test.
43
00:04:11,677 --> 00:04:14,981
We moeten weten
wat voor soort schrijver je echt bent.
44
00:04:17,785 --> 00:04:21,123
Kies degene die jou aanspreekt.
45
00:04:36,442 --> 00:04:37,608
Wat was dat?
46
00:04:39,446 --> 00:04:41,313
Het is een teken...
47
00:04:41,848 --> 00:04:44,985
dat je onze nieuwe auteur moet worden.
48
00:04:45,619 --> 00:04:48,389
De vorige...
49
00:04:48,923 --> 00:04:54,064
is pas overleden.
- De auteur van wat?
50
00:04:55,600 --> 00:05:00,604
Er is veel uit te leggen.
Heb je zin om een reis te maken?
51
00:05:02,574 --> 00:05:05,878
Ik ben niet zo'n goede reiziger.
Ik ben niet verder dan Scarsdale geweest.
52
00:05:05,912 --> 00:05:10,017
Dat weet ik, maar dat gaat veranderen.
53
00:05:20,063 --> 00:05:25,236
Het is tijd om te stoppen
met de verkoop van televisies.
54
00:05:26,271 --> 00:05:32,698
Het is tijd om de belangrijkste baan
van alle koninkrijken aan te nemen.
55
00:05:37,204 --> 00:05:39,774
Wat krijgen we nu?
- Kun je dat zien?
56
00:05:40,008 --> 00:05:42,076
Ik zie het, maar ik geloof er niks van.
57
00:05:42,111 --> 00:05:45,881
Het feit dat je het kunt zien,
zegt me dat je wel gelooft.
58
00:05:46,316 --> 00:05:49,619
Geloven in wat?
- In magie.
59
00:05:51,722 --> 00:05:55,259
Het wordt tijd dat je jouw lotsbestemming vindt.
60
00:05:55,894 --> 00:06:00,691
Kom met me mee.
Al jouw vragen zullen worden beantwoord.
61
00:06:03,951 --> 00:06:07,754
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon A Time S04E22: Operation Mongoose Part1
62
00:06:07,880 --> 00:06:11,121
Vertaling: Mandy & Dickey ~ Controle: Dragoman
63
00:06:13,280 --> 00:06:16,747
Niets. Ze zijn allemaal nog steeds leeg.
64
00:06:16,783 --> 00:06:19,875
Wat de auteur ook schrijft,
het staat niet in de boeken.
65
00:06:19,910 --> 00:06:23,616
Dit is nutteloos.
- Rustig aan. Het is niet jouw schuld.
66
00:06:23,650 --> 00:06:29,125
Dan nog kan ik dankzij Gold en de Auteur
morgen als pratende kikker wakker worden.
67
00:06:29,363 --> 00:06:31,028
Jij wordt in ieder geval wakker.
68
00:06:31,268 --> 00:06:34,735
Ik geloof er heilig in dat het plan
dat de Duistere voor me heeft veel erger is.
69
00:06:34,770 --> 00:06:38,169
Het heeft geen zin om daarover te speculeren,
we moeten het gewoon stoppen.
70
00:06:38,202 --> 00:06:40,650
En als hier niks nuttigs ligt,
moeten we verder kijken.
71
00:06:40,686 --> 00:06:44,463
Iets anders vinden dat kan helpen.
- Ik weet misschien wel iets.
72
00:06:44,904 --> 00:06:48,895
August, ik dacht dat je niets meer
over de auteur wist?
73
00:06:49,063 --> 00:06:51,399
Nee, maar hij kent wel iemand.
Daarom is hij hier.
74
00:06:51,434 --> 00:06:54,186
Wie?
- De man die hem zijn krachten gaf.
75
00:06:54,221 --> 00:06:57,960
De Leerling. Ik heb hem een keer ontmoet
toen ik in Phuket woonde.
76
00:06:58,098 --> 00:07:01,836
Hij vertelde me over het sprookjesboek
en dat ik er alles over te weten moest komen.
77
00:07:01,872 --> 00:07:06,530
Kun je hem in Storybrooke vinden?
- Ik heb hem niet gezien, maar...
78
00:07:08,944 --> 00:07:10,345
zo ziet hij eruit.
79
00:07:12,533 --> 00:07:15,253
Ik ken deze man.
- Echt?
80
00:07:15,594 --> 00:07:18,279
En belangrijker,
ik weet waar we hem kunnen vinden.
81
00:07:20,490 --> 00:07:24,298
Ik heb hem daar opgesloten. Ik wist het niet.
- Het geeft niet. Het was Gold en niet jij.
82
00:07:24,536 --> 00:07:28,412
Blue zat er ook. Ze kan hem bevrijden.
- Heb je de dolk van de Duistere niet nodig?
83
00:07:28,549 --> 00:07:30,792
Niet als ik iets van de Leerling heb.
84
00:08:02,120 --> 00:08:06,774
Bent u...
- Ja. En we mogen geen tijd verspillen.
85
00:08:07,675 --> 00:08:12,129
Isaac heeft zijn krachten al te lang misbruikt.
De tijd is gekomen om dingen...
86
00:08:13,388 --> 00:08:17,293
recht te zetten.
- Hoe?
87
00:08:17,391 --> 00:08:21,214
Door hem terug te sturen naar de plek
waar hij niemand pijn kan doen: Het boek.
88
00:08:21,300 --> 00:08:26,842
Ik heb de pagina met de deur en de sleutel nodig.
We sturen hem terug naar zijn gevangenis.
89
00:08:26,911 --> 00:08:32,385
En ik denk dat niemand
hem deze keer meer vrij zal laten.
90
00:08:33,542 --> 00:08:36,294
De pagina.
- Die ligt nog thuis.
91
00:08:36,467 --> 00:08:41,379
Mam, pap, Killian, let op Henry.
Als Gold slim is, gaat hij achter de pagina aan.
92
00:08:42,077 --> 00:08:45,850
Ben je er bijna?
93
00:08:47,924 --> 00:08:51,325
Hou vol, Duistere.
Laat dat hart nog niet verkolen.
94
00:08:51,817 --> 00:08:55,506
Het komt goed met je. Beter dan ooit.
95
00:08:56,272 --> 00:08:57,972
Waarom help je me?
96
00:09:00,063 --> 00:09:04,007
Je hebt de pen,
dus heb je me niet meer nodig.
97
00:09:04,349 --> 00:09:08,767
We lijken op elkaar.
We hebben altijd moeite gehad om geluk te vinden.
98
00:09:08,802 --> 00:09:12,950
Je hebt macht en werd de Duistere,
maar je bent nooit tevreden geweest.
99
00:09:13,530 --> 00:09:15,092
Ik weet hoe dat is...
100
00:09:15,670 --> 00:09:21,859
om altijd een gevoel van onvrede te hebben,
terwijl anderen gelukkig zijn.
101
00:09:21,928 --> 00:09:28,150
Het is tijd voor de omgekeerde wereld,
waarin schurken een gelukkig einde krijgen.
102
00:09:28,727 --> 00:09:30,496
Hoe ziet jouw einde eruit?
103
00:09:31,720 --> 00:09:36,070
Een kasteel, rijkdom of macht?
104
00:09:36,139 --> 00:09:38,180
In het Sprookjesbos?
105
00:09:38,276 --> 00:09:42,533
Denk je dat ik diarree en een korte levensduur
leuk vind? Nee, dat is jouw wereld.
106
00:09:42,703 --> 00:09:44,980
Ik hou van roomservice en een badkamer.
107
00:09:45,049 --> 00:09:48,720
Jij mag een gelukkig einde in jouw land hebben,
dan neem ik er een in de mijne.
108
00:09:50,490 --> 00:09:55,043
Ga verder met schrijven, alsjeblieft.
- Natuurlijk.
109
00:09:55,131 --> 00:09:59,124
Ik heb nog een laatste detail nodig.
Jouw zoon, Baelfire.
110
00:09:59,500 --> 00:10:03,137
Speel geen spelletjes, klerk.
111
00:10:06,165 --> 00:10:11,434
Magie kan de doden niet tot leven wekken.
- Nee, dat kan het niet.
112
00:10:11,503 --> 00:10:15,379
Deze pen kan alleen verhalen herschrijven
die het zelf heeft geschreven.
113
00:10:15,856 --> 00:10:20,412
Daarom schrijf ik jouw nieuwe verhaal
vanaf nu tot de toekomst.
114
00:10:20,887 --> 00:10:22,062
Maar...
115
00:10:23,065 --> 00:10:25,409
in jouw nieuwe leven
kan ik je hem laten vergeten.
116
00:10:26,703 --> 00:10:28,435
Nee, nooit.
117
00:10:29,934 --> 00:10:31,801
Ik wil hem herinneren.
118
00:10:32,670 --> 00:10:37,242
Maar misschien met wat kleine aanpassingen.
119
00:10:39,454 --> 00:10:45,880
Ik wil graag een wereld waarin ik weet
dat ik goed voor mijn jongen ben geweest.
120
00:10:47,343 --> 00:10:52,410
Hij mag dan weg zijn,
maar met dat verlies kan ik leven.
121
00:10:54,397 --> 00:11:00,399
Dat Bae me tot het einde
als een held heeft gezien.
122
00:11:01,845 --> 00:11:03,425
Dat kan ik wel.
123
00:11:05,023 --> 00:11:08,780
Met dat laatste stukje
zijn we klaar om het af te maken.
124
00:11:45,520 --> 00:11:48,410
Einde.
125
00:12:19,683 --> 00:12:20,831
Oma?
126
00:12:22,506 --> 00:12:26,225
Opa? Hook?
127
00:12:49,826 --> 00:12:51,289
Hallo?
128
00:13:03,440 --> 00:13:05,498
Is er iemand?
129
00:14:39,954 --> 00:14:44,004
Mooi geparkeerd. Mag jij wel rijden?
- Ja, en u?
130
00:14:45,279 --> 00:14:46,489
Ik heb hulp nodig.
131
00:14:49,672 --> 00:14:51,559
Heeft u deze mensen gezien?
132
00:14:53,892 --> 00:14:59,454
Nee, dat heb ik niet.
- Het is mijn familie, weet u het zeker?
133
00:15:02,179 --> 00:15:05,342
Wacht hier, dan zal ik het de rest vragen.
134
00:15:09,359 --> 00:15:13,594
Er is iemand hier.
Volgens mij is hij weggelopen.
135
00:15:36,924 --> 00:15:38,896
Dank u wel.
136
00:15:40,260 --> 00:15:43,475
Alstublieft. Dit verdien ik niet.
137
00:15:49,311 --> 00:15:53,465
Iemand ze me ooit dat ik geen verhalen vertelde
die mensen wilden horen.
138
00:15:55,574 --> 00:15:59,980
Maar ik zeg: Schrijf over je passies.
Dat is het belangrijkste.
139
00:16:05,547 --> 00:16:08,303
"Helden en Schurken" is me dierbaar.
140
00:16:08,490 --> 00:16:12,692
Het was al tijden mijn passieproject,
langer dan jullie denken.
141
00:16:12,762 --> 00:16:18,375
Ik schreef het omdat ik denk dat men het zat is
dat helden in sprookjes alles krijgen.
142
00:16:18,411 --> 00:16:22,474
Daarom kregen Sneeuwwitje, Prins Charming
en de rest een geheel ander einde.
143
00:16:22,561 --> 00:16:26,423
Iets anders voor een modern publiek.
144
00:16:26,917 --> 00:16:30,931
Wat gebeurt er als schurken winnen?
145
00:16:38,761 --> 00:16:41,807
Dank u.
146
00:16:42,403 --> 00:16:45,958
Lang leve Regina.
Mag ik u alstublieft iets cadeau doen?
147
00:16:46,043 --> 00:16:49,071
Een teken van waardering
voor de wereld die u gecreëerd heeft?
148
00:16:51,115 --> 00:16:54,620
Regina is mijn favoriet.
- Ze is uniek, hè?
149
00:16:54,706 --> 00:16:59,009
Haar leven is zo oneerlijk.
Krijgt ze een gelukkig einde in het vervolg?
150
00:16:59,095 --> 00:17:02,924
Alstublieft, u moet het zeggen.
- Natuurlijk, ik vertel het je wel.
151
00:17:03,095 --> 00:17:07,278
Ze... Sorry, geen spoilers.
Koop het boek als het af is.
152
00:17:15,924 --> 00:17:17,096
Wat doe jij hier?
153
00:17:17,284 --> 00:17:20,502
Wat heb je met mijn familie gedaan?
Waar zijn ze?
154
00:17:22,118 --> 00:17:25,963
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
- Je liegt.
155
00:17:27,427 --> 00:17:31,272
Je weet wat dit doet.
Geef mij dus antwoord...
156
00:17:31,342 --> 00:17:34,573
of ik open de deur weer
en zorg dat je een nieuw einde krijgt.
157
00:17:39,255 --> 00:17:42,707
Tot ongenoegen van mijn publicist,
heb je mijn volledige aandacht.
158
00:17:43,048 --> 00:17:47,370
Waar is mijn familie?
- Wil je dat echt weten?
159
00:17:48,221 --> 00:17:53,223
Kijk om je heen.
Ze zijn allemaal hier, in mijn boek.
160
00:17:53,257 --> 00:17:56,335
Wat betekent dat? Leven ze nog?
161
00:17:57,614 --> 00:18:01,594
Voorzichtig met de sleutel, cowboy.
Je familie is in orde.
162
00:18:02,634 --> 00:18:06,820
Technisch gezien zitten ze hierin.
163
00:18:07,110 --> 00:18:12,502
Zie je? De eerste druk van mijn boek.
Het boek dat ik altijd al wilde schrijven.
164
00:18:12,588 --> 00:18:16,517
Ze leven hier nu in een andere realiteit.
165
00:18:16,603 --> 00:18:19,888
Je hebt ze ongelukkig gemaakt.
- Je hebt mijn boek gelezen, mooi.
166
00:18:20,178 --> 00:18:23,001
Dan weet je dat iedereen
z'n verdiende einde heeft gekregen.
167
00:18:23,053 --> 00:18:26,506
Behalve Emma, natuurlijk.
Zij staat niet in het boek.
168
00:18:26,591 --> 00:18:29,500
Er was geen ruimte
voor een Redder in mijn wereld.
169
00:18:29,587 --> 00:18:31,731
Haal ze terug of ik zal dit gebruiken.
170
00:18:33,382 --> 00:18:36,120
Dat gaat niet, ik heb de macht niet.
171
00:18:36,205 --> 00:18:40,833
De belangrijkste regel voor Auteurs is:
"Schrijf jouw eigen gelukkige einde niet."
172
00:18:40,902 --> 00:18:45,087
Zoals je kunt zien heb ik die regel gebroken.
173
00:18:45,666 --> 00:18:51,078
Dus dit is nu een gewone pen. En ik?
174
00:18:51,113 --> 00:18:56,488
Ik ben een succesvol schrijver met veel fans
en een Penthouse in Central Park.
175
00:18:56,575 --> 00:18:59,273
Als jij ze niet kunt bevrijden,
dan haal ik ze wel uit het boek.
176
00:19:01,407 --> 00:19:02,615
Jij?
177
00:19:06,394 --> 00:19:11,429
Weet je waarom je hier nog steeds bent?
Omdat je niet uit de magische wereld komt.
178
00:19:11,481 --> 00:19:15,443
Neem maar van mij aan,
dat je nooit de held zult worden.
179
00:19:15,529 --> 00:19:17,996
Je bent een onschuldig kind
dat gered moet worden.
180
00:19:18,083 --> 00:19:22,285
Waarom doe je die sleutel niet weg
en speel je de rol die bij je past?
181
00:19:28,938 --> 00:19:30,078
En nu?
182
00:19:31,917 --> 00:19:33,668
Maak je het boek stuk?
183
00:19:36,732 --> 00:19:38,143
Wacht, doe geen gekke dingen.
184
00:20:21,046 --> 00:20:23,087
Gaaf.
185
00:20:25,674 --> 00:20:29,078
Voel je je een echte held?
Wen er maar niet aan.
186
00:20:34,896 --> 00:20:39,468
Gefeliciteerd, we zitten beiden vast in het boek.
Ik zal je even inlichten.
187
00:20:39,535 --> 00:20:43,478
Het is hier koud, er is geen kraanwater
en iedereen wil je proberen te vermoorden.
188
00:20:43,564 --> 00:20:45,763
Laat me gaan.
- Echt niet.
189
00:20:45,848 --> 00:20:51,684
Dit boek heeft me mooie dingen gebracht.
Jij mag niets veranderen. Dit is mijn verhaal.
190
00:20:52,438 --> 00:20:57,237
En helden krijgen geen gelukkig einde.
- Waarom niet? Zal dat het boek vernietigen?
191
00:20:58,772 --> 00:21:01,773
Daar ben je bang voor, of niet?
192
00:21:02,440 --> 00:21:05,152
Maak niet uit.
Jij stuurde ons naar het laatste hoofdstuk.
193
00:21:05,289 --> 00:21:08,393
Hoe weet je dat?
- Omdat ik het geschreven heb.
194
00:21:08,564 --> 00:21:12,147
Ik weet hoe het eindigt:
Met klokken die luiden.
195
00:21:12,319 --> 00:21:15,322
Als je dat hoort, zijn we op de laatste pagina.
196
00:21:15,495 --> 00:21:21,565
Het boek zal eindigen
en alles blijft zoals ik het geschreven heb.
197
00:21:29,245 --> 00:21:32,283
Zo, precies op tijd.
- Wat is dat?
198
00:21:32,370 --> 00:21:35,457
Een belangrijke gebeurtenis in dit hoofdstuk:
Een Ogre-aanval.
199
00:21:36,039 --> 00:21:39,073
Je weet wat ze zeggen:
Je hoeft niet sneller dan de Ogre te zijn...
200
00:21:39,161 --> 00:21:41,294
je hoeft alleen maar sneller te zijn
dan de rest.
201
00:21:41,362 --> 00:21:42,503
Wacht.
202
00:21:55,439 --> 00:21:58,153
Help me.
203
00:22:19,311 --> 00:22:23,766
Het monster is dood.
De Ogre-doder heeft ons gered.
204
00:22:25,079 --> 00:22:31,698
Dank u.
Als er iets is dat we terug kunnen doen...
205
00:22:32,094 --> 00:22:36,512
Goede daden zijn al een beloning op zich.
Het kost niets.
206
00:22:42,076 --> 00:22:43,285
Gaat het, jongen?
207
00:22:45,352 --> 00:22:46,563
Hoe heet je?
208
00:22:47,911 --> 00:22:49,103
Henry.
209
00:22:49,291 --> 00:22:52,941
Ik ben Repelsteeltje,
een ridder tot uw dienst.
210
00:22:53,233 --> 00:22:58,337
Woont jouw familie in de buurt?
- Ja, ik denk het wel.
211
00:22:59,839 --> 00:23:05,962
Dan zou ik naar huis gaan voor het avondeten.
Ik moet namelijk nog een dorp redden.
212
00:23:25,226 --> 00:23:27,813
Dodelijke vallen
moesten de schuilplaats beschermen.
213
00:23:27,865 --> 00:23:30,048
Een kuil onder de cederboom...
214
00:23:40,456 --> 00:23:43,131
een vallende boomstam verderop...
215
00:23:52,070 --> 00:23:57,973
en uiteindelijk, in het hart van het bos,
was er een ruwe versie van thuis.
216
00:24:07,757 --> 00:24:09,349
Hallo?
217
00:24:11,006 --> 00:24:14,356
Is daar iemand?
- Draai langzaam om.
218
00:24:19,535 --> 00:24:22,516
Wie ben jij? Wat wil je?
219
00:24:23,261 --> 00:24:27,235
Ik ben Henry en ik ben jouw zoon.
220
00:24:32,178 --> 00:24:37,203
Kom, Henry. Wees alsjeblieft dood.
221
00:24:45,126 --> 00:24:48,681
Ik had moeten weten dat ik het boek
heb geschreven. De Ogre-doder.
222
00:24:54,503 --> 00:24:56,926
Ik zeg je...
- Dat we vastzitten in een boek?
223
00:24:57,921 --> 00:25:00,056
En ik woon eigenlijk ergens dat Maine heet?
224
00:25:00,393 --> 00:25:04,048
Ik werd jouw adoptiemoeder
toen ene Emma jou afstond?
225
00:25:04,490 --> 00:25:07,364
Kom op, mama, je kunt het je herinneren.
226
00:25:10,295 --> 00:25:12,510
Nu ik erover nadenk...
227
00:25:17,453 --> 00:25:22,276
Ik vraag me wel één ding af.
228
00:25:25,578 --> 00:25:28,471
Wie heeft je gestuurd?
- Niemand. Alsjeblieft, mama.
229
00:25:28,556 --> 00:25:30,045
Noem me niet zo.
230
00:25:30,942 --> 00:25:33,885
Werk je voor de koningin?
- Nee, ik probeer je te helpen.
231
00:25:33,970 --> 00:25:36,952
Met wat?
- Om je gelukkige einde te vinden.
232
00:25:37,491 --> 00:25:41,400
In mijn wereld heet het Operatie Mangoest.
233
00:25:50,286 --> 00:25:52,387
Wat een rare naam.
234
00:25:53,132 --> 00:25:57,106
Het was jouw idee.
- Je gelooft dit echt.
235
00:25:59,187 --> 00:26:01,831
Dus je bent gek.
- Niet. Ik kan het bewijzen.
236
00:26:03,166 --> 00:26:06,873
Dit is het boek waar we in opgesloten zitten.
- Laat eens kijken.
237
00:26:13,152 --> 00:26:14,404
Dit...
238
00:26:16,857 --> 00:26:20,988
Dit zegt dat ik vandaag
het koninklijk belastingvoertuig ga beroven...
239
00:26:21,141 --> 00:26:23,952
zodat ik het koninkrijk kan verlaten.
240
00:26:26,644 --> 00:26:32,126
Hoe weet het boek dat? Ziet het mijn toekomst?
- Zoiets.
241
00:26:34,124 --> 00:26:35,999
Dan wil ik er niets mee te maken hebben.
242
00:26:46,325 --> 00:26:50,742
Volg me niet. Ga terug naar de wereld
waar je denkt vandaan te komen.
243
00:26:50,794 --> 00:26:56,715
Dat gaat niet, tenzij je echte liefde vindt.
- Dat zit je vast. Ik zal dat nooit krijgen.
244
00:26:56,801 --> 00:26:58,258
Hij heet Robin Hood.
245
00:26:58,310 --> 00:27:04,315
De enige manier om uit het boek te ontsnappen,
is als jij naar de herberg gaat en hem kust.
246
00:27:04,501 --> 00:27:06,500
Een kus uit echte liefde lost alles op.
247
00:27:09,429 --> 00:27:10,731
Je bent echt gek.
248
00:27:10,817 --> 00:27:16,771
Als ik Robin Hood ooit ontmoet,
kan hij een gebroken neus van me krijgen.
249
00:27:18,433 --> 00:27:21,882
Waar heb je het over?
- Hij is de concurrent.
250
00:27:22,036 --> 00:27:26,808
Hij is me met elke diefstal voor.
Door hem zit ik hier vast.
251
00:27:27,198 --> 00:27:30,462
Waarom praat ik nog met je?
- Omdat ik je zoon ben.
252
00:27:33,396 --> 00:27:39,110
Luister, als je over mij hebt gelezen,
dan weet je dat ik weg moet.
253
00:27:39,247 --> 00:27:42,635
De koningin wil me dood hebben.
Ze denkt dat ik haar leven heb verwoest.
254
00:27:42,819 --> 00:27:43,936
Is dat zo?
255
00:27:46,190 --> 00:27:47,370
Ja.
256
00:27:49,276 --> 00:27:53,940
Als je gelukkige eindes zoekt,
dan moet je ergens anders kijken.
257
00:28:05,804 --> 00:28:11,148
Waar ben je?
Kom tevoorschijn, ik kan je helpen.
258
00:28:28,968 --> 00:28:30,139
Nee, hè?
259
00:28:32,261 --> 00:28:33,942
Niet hen.
260
00:28:37,420 --> 00:28:42,454
Welkom in het bos van de koningin, indringer.
- Vermoord me niet.
261
00:28:44,854 --> 00:28:46,006
Fouilleer hem.
262
00:28:52,012 --> 00:28:54,949
Kijk hier eens naar.
263
00:28:59,923 --> 00:29:01,705
Lang Leve Regina?
264
00:29:03,164 --> 00:29:05,877
Je bent dus een indringer en verrader.
265
00:29:05,964 --> 00:29:07,118
Dat is niet van mij.
266
00:29:07,171 --> 00:29:11,089
Hé, ho, jongens.
We gaan aan het werk.
267
00:29:42,586 --> 00:29:46,523
Jij. Spreek.
268
00:29:47,335 --> 00:29:51,337
We vonden hem in de bossen van de koningin,
Majesteit, met dit.
269
00:29:54,196 --> 00:29:58,760
'Lang Leve Regina'? Niet erg waarschijnlijk.
270
00:30:00,633 --> 00:30:06,840
Hoewel ze zeker langer zal leven dan jij.
Wat zullen we eerst verwijderen?
271
00:30:08,136 --> 00:30:12,618
Je vingers? Of je oren?
- Niets verwijderen, alstublieft.
272
00:30:12,721 --> 00:30:15,867
Ik haat Regina net zoveel als u.
Ik sta aan uw kant.
273
00:30:16,393 --> 00:30:18,191
Technisch gezien aan mijn voeten.
274
00:30:18,312 --> 00:30:23,560
We willen allemaal hetzelfde, alles in dit rijk,
precies zo laten als het is, met u aan de leiding.
275
00:30:23,571 --> 00:30:26,814
Een jongen net aangekomen in dit land,
vindt zichzelf een held.
276
00:30:26,874 --> 00:30:31,414
Hij wil alles wegnemen wat u heeft.
Iemand moet hem tegenhouden.
277
00:30:32,450 --> 00:30:37,671
Kom hierheen.
- Eindelijk iemand die naar me luistert.
278
00:30:42,869 --> 00:30:46,861
Niet nodig om te schreeuwen, Sneeuwwitje.
Ik vind je altijd.
279
00:30:47,047 --> 00:30:49,251
Het spijt me, je vindt me altijd wat?
280
00:30:51,042 --> 00:30:54,110
Ik zal u altijd vinden, Uwe Majesteit.
281
00:30:55,664 --> 00:30:59,950
Dat is beter.
Wil je me alsjeblieft ergens mee helpen?
282
00:31:01,306 --> 00:31:05,396
Verwijder zijn hoofd.
- Natuurlijk, Uwe Majesteit.
283
00:31:05,481 --> 00:31:08,339
Nee, u begrijpt het niet.
Ik kan u helpen, ik weet dingen.
284
00:31:08,350 --> 00:31:10,523
Ik weet van wie Sneeuwwitje echt houdt.
285
00:31:16,563 --> 00:31:19,732
Wat zei je?
- Je had een tweelingbroer, James.
286
00:31:20,263 --> 00:31:24,244
Hij was degene waarvan Sneeuwwitje echt hield,
voor de tragedie.
287
00:31:25,382 --> 00:31:27,862
Zal ik hem doden, Majesteit?
Bespaart uw beiden problemen.
288
00:31:27,963 --> 00:31:29,533
Laat hem spreken.
289
00:31:33,441 --> 00:31:34,918
Hoe weet je dat?
290
00:31:36,367 --> 00:31:41,354
Het magische boek
vertelde me alles over dit land.
291
00:31:42,492 --> 00:31:45,406
James was wreed, zoals u.
292
00:31:47,991 --> 00:31:51,627
Jullie begrepen elkaar. U werd verliefd.
293
00:31:52,250 --> 00:31:56,664
Het was alles.
Maar dan, door Regina, stierf hij.
294
00:31:56,749 --> 00:32:00,422
Dus nam u Charmings hart,
en dwong hem de uwe te zijn...
295
00:32:00,903 --> 00:32:02,792
maar dat vond u nooit bevredigend.
296
00:32:03,978 --> 00:32:07,982
Hij is slechts een imitatie van zijn broer.
Het is een triest verhaal.
297
00:32:10,150 --> 00:32:12,715
Maar het kan nog steeds
een gelukkig einde krijgen.
298
00:32:13,857 --> 00:32:15,179
Hoe?
299
00:32:16,317 --> 00:32:19,681
Ik weet precies waar u Regina kunt vinden.
300
00:32:21,429 --> 00:32:23,863
Waardoor u wraak kunt nemen.
301
00:32:25,871 --> 00:32:31,542
En wat wil je daarvoor terug,
afgezien van je leven?
302
00:32:33,677 --> 00:32:39,275
De jongen waar ik u over vertelde, Henry,
zal proberen Regina te helpen.
303
00:32:41,196 --> 00:32:43,569
Ik wil dat u ze allebei dood.
304
00:32:50,697 --> 00:32:52,395
Graag.
305
00:33:13,321 --> 00:33:15,810
Sneeuwwitje.
- Ben je verbaasd me te zien?
306
00:33:18,751 --> 00:33:20,507
Charming, ontwapen haar.
307
00:33:23,629 --> 00:33:25,718
Ik heb zo lang op dit moment gewacht.
308
00:33:26,006 --> 00:33:30,204
Jouw hoofd zal er prachtig uitzien
in mijn prijzenkamer.
309
00:33:30,294 --> 00:33:33,536
Alsjeblieft, Sneeuwwitje.
Hoe vaak moet ik nog zeggen dat het me spijt?
310
00:33:33,572 --> 00:33:39,156
Nog één keer, vanuit je graf.
- Ik wist niet wat er zou gebeuren met James.
311
00:33:39,610 --> 00:33:43,288
Ik was een kind. Ik probeerde je te helpen.
- Je brak een belofte.
312
00:33:44,037 --> 00:33:50,106
Door je slechte beoordelingsvermogen
is mijn ware liefde dood.
313
00:33:54,529 --> 00:34:00,483
Uwe Majesteit, voordat u haar hart eruit rukt,
moet u haar misschien vragen naar de jongen.
314
00:34:02,018 --> 00:34:05,159
Dus je hebt wel een brein
ergens in dat mooie hoofd.
315
00:34:07,353 --> 00:34:08,617
Waar is de jongen?
316
00:34:10,663 --> 00:34:13,546
Waar is hij?
317
00:34:14,919 --> 00:34:17,169
Wanneer eindigt dit, Sneeuwwitje?
318
00:34:17,938 --> 00:34:24,367
Deze bloedwraak, wanneer houd het op?
- Als ik jouw heb gedood en al je volgelingen.
319
00:34:25,272 --> 00:34:29,861
Je verloor een gelukkig einde
en dat spijt me.
320
00:34:30,970 --> 00:34:33,740
Al deze moorden brengen
alleen meer haat in je leven...
321
00:34:33,751 --> 00:34:36,479
en waar je mee overblijft,
is een gat in je hart.
322
00:34:37,702 --> 00:34:42,123
En geen hoop
dat je het ware geluk ooit zult vinden.
323
00:34:43,680 --> 00:34:44,815
Jij...
324
00:34:46,703 --> 00:34:50,354
weet niets van mijn geluk.
325
00:35:02,194 --> 00:35:03,421
Dame.
326
00:35:07,364 --> 00:35:12,109
Ik had de situatie onder controle.
- Een eenvoudig 'Dank je' zou volstaan.
327
00:35:14,157 --> 00:35:16,493
Ik zei je al, ik hoefde niet gered te worden.
328
00:35:18,127 --> 00:35:21,157
Geloof me, ik had al vraagtekens
bij het helpen van de concurrentie.
329
00:35:21,728 --> 00:35:23,419
Concurrentie?
330
00:35:25,444 --> 00:35:29,059
Robin Hood?
- Ik ben niet Friar Tuck.
331
00:35:30,135 --> 00:35:33,086
Sta alsjeblieft even stil, dame.
- Waarom?
332
00:35:33,144 --> 00:35:34,970
Omdat dit een beetje kan prikken.
333
00:35:38,631 --> 00:35:43,242
Ga nu zitten voordat u flauwvalt.
- Ik ben oké, het is alleen maar een kras.
334
00:35:54,624 --> 00:35:56,479
Wat is dat?
- Jouw deel.
335
00:35:56,975 --> 00:35:59,403
Je kunt nog steeds geen 'dank je' zeggen?
336
00:36:02,326 --> 00:36:06,135
Dank je.
- En jij bedankt.
337
00:36:07,609 --> 00:36:11,384
Op nieuwe vrienden en oude rivalen.
338
00:36:17,371 --> 00:36:18,810
Wat is er?
339
00:36:23,926 --> 00:36:27,279
Ik dacht dat je vuiler zou zijn.
340
00:36:29,129 --> 00:36:31,543
Dank je wel,
ik beschouw dat als een compliment.
341
00:36:31,749 --> 00:36:35,894
Regina, hoewel we elkaar nooit hebben ontmoet,
bewonder ik altijd je vaardigheden.
342
00:36:38,546 --> 00:36:42,056
Ik stop met dit spel,
en ik heb een voorstel voor je.
343
00:36:42,461 --> 00:36:46,426
Ik zoek iemand om mijn plaats in te nemen,
als leider van de Trouwe Volgelingen.
344
00:36:50,841 --> 00:36:53,372
Ik voel me gevleid, maar...
345
00:36:55,290 --> 00:36:56,978
kan het niet accepteren.
346
00:36:57,401 --> 00:37:02,621
Dit bos is mijn plek niet meer.
- Dat is jammer.
347
00:37:03,646 --> 00:37:05,935
Waarom stop je met de handel?
348
00:37:05,946 --> 00:37:09,824
Heb je ooit iemand ontmoet,
waar je jou hele wereld voor zou veranderen?
349
00:37:11,005 --> 00:37:16,114
Iemand waarvan je weet dat je bent geboren
om in haar ogen te staren?
350
00:37:21,514 --> 00:37:22,843
Ik wel.
351
00:37:23,609 --> 00:37:28,012
En dat is de reden dat ik geen dief meer kan zijn.
Het zou niet eerlijk zijn voor mijn nieuwe bruid.
352
00:37:30,261 --> 00:37:31,400
Bruid?
353
00:37:31,583 --> 00:37:35,940
Dat zal ze zijn als we later op de dag trouwen.
- Hallo, schat.
354
00:37:38,160 --> 00:37:39,624
En wie is dit?
355
00:37:39,756 --> 00:37:43,777
Regina, ontmoet mijn verloofde.
Dit is Zelena.
356
00:37:50,869 --> 00:37:54,366
Ik kan het gewoon niet geloven
dat ik eindelijk de bandiet Regina ontmoet.
357
00:37:57,967 --> 00:38:02,804
Dank je, maar ik moet gaan.
- Waarom blijf je niet voor de ceremonie?
358
00:38:02,960 --> 00:38:06,876
Ik bedoel, het wordt eenvoudig,
maar we hebben je er graag bij, toch, schat?
359
00:38:08,341 --> 00:38:11,151
Natuurlijk. Het zou een eer zijn.
360
00:38:11,482 --> 00:38:16,036
Ik moet proberen
een voorsprong op Sneeuwwitje te krijgen.
361
00:38:17,129 --> 00:38:19,707
Ik weet zeker dat de hele Zwarte Garde
op zoek naar me is.
362
00:38:26,132 --> 00:38:29,644
Dank je voor het redden van mijn leven.
363
00:38:35,247 --> 00:38:39,460
Nogmaals gefeliciteerd, allebei.
364
00:38:56,227 --> 00:38:57,396
Mam.
365
00:38:58,286 --> 00:39:02,057
Je moet stoppen me zo te nomen.
Hoe heb je me trouwens gevonden?
366
00:39:02,068 --> 00:39:05,454
Ik dacht dat als mijn plan zou werken,
je in Sherwood zou zijn met Robin Hood.
367
00:39:05,465 --> 00:39:09,357
Ik vind het vervelend om het je te vertellen,
maar Robin heeft zijn ware liefde al gevonden.
368
00:39:09,743 --> 00:39:13,659
En ze gaan trouwen. Vandaag.
369
00:39:18,147 --> 00:39:22,167
Nee, dit is helemaal verkeerd.
Dat is Zelena, je zus.
370
00:39:23,341 --> 00:39:26,837
Wacht. Je moet naar me luisteren.
- Ik heb al genoeg gehoord.
371
00:39:26,920 --> 00:39:30,036
Ik heb geen zus.
Mijn moeder verliet me toen ik een baby was.
372
00:39:30,047 --> 00:39:34,688
Je moeder verliet Zelena. Alles is omgedraaid,
dit moet Zelena's gelukkig einde zijn.
373
00:39:35,297 --> 00:39:40,269
Ik moet gaan. En jij ook. Sneeuwwitje zoekt je.
- Wacht.
374
00:39:40,617 --> 00:39:45,109
Je kunt mij niet wijsmaken dat je niets voelde,
toen je Robin Hood ontmoette.
375
00:39:47,040 --> 00:39:51,104
Zie je? Dat is het bewijs. Hij is je ware liefde.
- Nee.
376
00:39:51,519 --> 00:39:54,999
Het is bewijs dat ik niet het soort persoon ben,
dat een gelukkig einde krijgt.
377
00:40:01,245 --> 00:40:03,032
Ik zal nooit de ware liefde krijgen.
378
00:40:05,082 --> 00:40:08,733
Maar jij gaf me het ergste
wat je iemand kan geven.
379
00:40:09,918 --> 00:40:11,063
Hoop.
380
00:40:11,901 --> 00:40:13,659
Nu zou ik graag ver weggaan...
381
00:40:13,671 --> 00:40:17,710
dat ik de bruidsklokken van Zelena en Robin
niet hoor, waarmee ze hun liefde verkondigen.
382
00:40:17,744 --> 00:40:22,060
Wacht, zei je bruidsklokken?
- Ja, laat me nu met rust.
383
00:40:22,128 --> 00:40:25,230
De klokken aan het einde van het boek.
Dat is waar hij het over had.
384
00:40:25,242 --> 00:40:30,793
De klokken, deze bruiloft, het is de laatste kans
dit te stoppen voor het echt wordt.
385
00:40:30,804 --> 00:40:36,760
Dat is het al.
- Nog niet. We moeten dit huwelijk stoppen.
386
00:40:39,983 --> 00:40:42,292
Je lijkt me een aardige jongen.
387
00:40:42,765 --> 00:40:47,617
En blijkbaar, geloof je al deze onzin.
388
00:40:50,071 --> 00:40:52,364
Zei je niet dat ik je geadopteerde moeder was?
389
00:40:52,565 --> 00:40:58,343
Dat je een andere moeder hebt,
die Emma heet?
390
00:40:59,142 --> 00:41:02,491
Als je hulp wilt, moet je misschien haar zoeken.
- Dat heb ik geprobeerd.
391
00:41:02,780 --> 00:41:04,165
Ze was niet in het boek.
392
00:41:04,368 --> 00:41:07,996
En als ze dat wel was, zou je het weten.
Ze is de machtigste tovenares die er is.
393
00:41:08,099 --> 00:41:14,746
De enige tovenares in dit land is Sneeuwwitje.
- Ze is veel machtiger. Ze heeft speciale magie.
394
00:41:15,304 --> 00:41:19,787
Speciale magie?
- In onze wereld werd ze de Redder genoemd.
395
00:41:21,977 --> 00:41:23,293
Nooit van haar gehoord.
396
00:41:24,261 --> 00:41:28,052
Mam. Nee, ik ken dat gezicht.
Wat is het dat je me niet verteld?
397
00:41:34,053 --> 00:41:37,567
Er waren ooit geruchten
over een vrouw die zichzelf zo noemde.
398
00:41:39,037 --> 00:41:40,968
De redder.
399
00:41:42,099 --> 00:41:45,645
Isaac loog.
Hij kon haar niet uit het verhaal schrijven.
400
00:41:45,861 --> 00:41:49,151
Waar kan ik haar vinden?
- Dat kun je niet.
401
00:41:52,126 --> 00:41:54,888
Sneeuwwitje heeft haar jaren geleden opgesloten.
402
00:41:55,891 --> 00:41:59,365
Niemand heeft haar sindsdien gezien.
403
00:42:00,234 --> 00:42:03,876
De gevangenis waar ze inzit,
is ondoordringbaar.
404
00:42:20,877 --> 00:42:24,130
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy & Dickey ~ Controle: Dragoman