1
00:00:01,551 --> 00:00:05,475
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:06,009 --> 00:00:09,934
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,213 --> 00:00:12,431
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:13,384 --> 00:00:15,775
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:17,191 --> 00:00:19,955
<i>Voor de buitenwereld ben ik
een gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,975 --> 00:00:24,119
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,367 --> 00:00:29,177
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,754 --> 00:00:31,607
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,433 --> 00:00:33,934
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:33,954 --> 00:00:38,179
De man in het geel heeft Eddie.
Hallo, Barry. Of moet ik zeggen, de Flash?

11
00:00:38,199 --> 00:00:41,503
Kijk. Barry trouwt met Iris en niet jij.

12
00:00:41,523 --> 00:00:43,771
Ik heb dromen gehad.
- Wat gebeurt er in die droom?

13
00:00:43,791 --> 00:00:47,090
Dr. Wells is de Reverse Flash
en hij vermoordt me.

14
00:00:48,049 --> 00:00:51,986
Als dit Dr Wells is,
voor wie hebben we dan al die tijd gewerkt?

15
00:00:52,006 --> 00:00:54,460
Een compleet ander mens.

16
00:00:55,253 --> 00:00:57,517
Ik wil je niet vermoorden, Barry.
Ik heb je nodig.

17
00:00:57,649 --> 00:01:00,401
We zullen elkaar snel weer zien.

18
00:01:04,794 --> 00:01:06,445
<i>Ik wil dat je een moment pakt...</i>

19
00:01:07,919 --> 00:01:11,419
<i>en nadenkt over de dingen die je leven definiëren.</i>

20
00:01:13,950 --> 00:01:15,559
<i>Alle mensen waar je van houdt.</i>

21
00:01:17,481 --> 00:01:18,691
<i>Je werk.</i>

22
00:01:19,691 --> 00:01:20,980
<i>Je collega's.</i>

23
00:01:22,570 --> 00:01:23,820
<i>Je thuis.</i>

24
00:01:26,335 --> 00:01:31,789
<i>En stel je nu eens voor, op een dag,
in een flits...</i>

25
00:01:32,946 --> 00:01:34,649
<i>dat allemaal is verdwenen.</i>

26
00:01:37,956 --> 00:01:43,456
<i>Zou je dat gewoon accepteren
en door gaan met je leven?</i>

27
00:01:46,792 --> 00:01:48,823
<i>Of doe je wat er nodig is...</i>

28
00:01:54,244 --> 00:01:56,947
om terug te pakken wat je is afgenomen?

29
00:01:59,080 --> 00:02:02,625
Want ik kan je verzekeren...

30
00:02:03,736 --> 00:02:07,790
Ik zal alles krijgen...

31
00:02:10,079 --> 00:02:11,313
wat me is afgenomen.

32
00:02:11,945 --> 00:02:15,445
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E22 ~ Rogue Air

33
00:02:15,500 --> 00:02:19,000
Vertaling: Dream, RDX & Skeletor
Controle: MrZazou

34
00:02:33,429 --> 00:02:34,831
Wat is dit allemaal?

35
00:02:35,366 --> 00:02:37,328
Retour labels van Eddie en mij.

36
00:02:38,184 --> 00:02:41,963
Ik had er 200 besteld,
maar vanmiddag kwamen er 2000 binnen.

37
00:02:41,983 --> 00:02:43,543
Ik denk dat ik verkeerd heb besteld.

38
00:02:45,512 --> 00:02:46,778
Ik heb er zo veel.

39
00:02:49,035 --> 00:02:51,772
We gaan Eddie vinden.

40
00:02:52,287 --> 00:02:55,814
Hoe? Je hebt overal gezocht.
Meerdere keren.

41
00:02:56,357 --> 00:02:58,060
En je hebt niets gevonden.

42
00:03:03,493 --> 00:03:06,465
Het spijt me, ik ben niet boos op je.

43
00:03:07,259 --> 00:03:08,891
Het is gewoon...
- Je mist hem.

44
00:03:11,751 --> 00:03:12,954
Ja, dat klopt.

45
00:03:22,631 --> 00:03:25,615
Wells heeft mij mijn moeder weggenomen.

46
00:03:26,677 --> 00:03:29,302
Ik laat hem niet iemand bij jou wegnemen.

47
00:03:36,251 --> 00:03:38,978
Cisco. Ik moet gaan.
- Ja, ga.

48
00:03:46,993 --> 00:03:52,239
Ik vroeg me af waarom Wells zou doen
alsof hij een rolstoel nodig had?

49
00:03:52,259 --> 00:03:54,562
Medeleven, denk ik.
- Dat dacht ik ook.

50
00:03:54,582 --> 00:03:56,605
Maar hij is de man in het geel,
de Reverse-Flash.

51
00:03:56,625 --> 00:03:59,233
Hij is veel slimmer.
Medeleven kan niet de enige reden zijn.

52
00:03:59,253 --> 00:04:02,466
Het was misleiding.
Net als al het andere wat Wells heeft gedaan.

53
00:04:03,090 --> 00:04:07,338
De laatste die je er van verdenkt als
de man in het geel, is de man in een rolstoel.

54
00:04:07,358 --> 00:04:12,005
Dat klopt helemaal, Joe.
Daarom, begon ik met zijn rolstoel te rommelen.

55
00:04:13,152 --> 00:04:14,761
En toen vond ik dit.

56
00:04:18,847 --> 00:04:21,026
Dat kan je niet in de winkel vinden.

57
00:04:22,441 --> 00:04:24,042
Dat lijkt hetzelfde als in Gideon.

58
00:04:24,329 --> 00:04:28,706
Ik heb hem doorgemeten en
dit ding geeft enorm veel spanning af.

59
00:04:28,726 --> 00:04:31,080
Genoeg om heel Central City
van stroom te voorzien.

60
00:04:31,307 --> 00:04:32,729
Serieus?
- Ja.

61
00:04:33,705 --> 00:04:35,665
Waar denk je dat Wells het voor gebruikte?

62
00:04:36,273 --> 00:04:39,240
Ik denk dat dit ding een soort van batterij is.

63
00:04:39,260 --> 00:04:43,869
Batterij?
- Wells gebruikte het om zichzelf op te laden.

64
00:04:44,429 --> 00:04:48,516
Om meer snelheid te krijgen.
En daarom is hij zoveel sneller dan jou.

65
00:04:56,812 --> 00:05:00,247
De versneller is opnieuw geactiveerd.
- Dat kan niet.

66
00:05:00,267 --> 00:05:05,549
Hoe is dat mogelijk? Hij was ontploft.
- Hij moet opnieuw zijn opgebouwd.

67
00:05:06,510 --> 00:05:11,275
Zelfs als hij hem opnieuw gebouwd heeft, hoe wil
Dr Wells de deeltjesversneller weer aanzetten?

68
00:05:11,295 --> 00:05:16,260
Hij is hier. Daarom konden we hem niet vinden.
Hij was al die tijd in S.T.A.R. Labs.

69
00:05:18,692 --> 00:05:19,902
Blijf hier.

70
00:05:39,729 --> 00:05:41,877
Cisco, waarom heb je drank mee?

71
00:05:42,689 --> 00:05:46,334
Elke keer als er iets met de Reverse Flash gebeurt
beginnen vloeistoffen te zweven.

72
00:05:47,172 --> 00:05:51,256
Barry zijn aquarium, Wells zijn champagne,
Lance zijn koffie, weet je nog?

73
00:05:52,195 --> 00:05:55,395
Als dit dat ook doet,
weten we dat Wells binnen is.

74
00:05:58,046 --> 00:05:59,257
Doe het.

75
00:06:17,796 --> 00:06:21,355
Dit is groot.

76
00:06:34,628 --> 00:06:36,151
Wat moeten we nu doen?

77
00:06:37,698 --> 00:06:40,112
<i>Vrijlating van gevangene.
Protocol ingestart.</i>

78
00:07:00,295 --> 00:07:01,714
Kiekeboe.

79
00:07:08,486 --> 00:07:11,814
Heb je enig idee hoe het is
om op opgesloten te zitten in die doos?

80
00:07:19,016 --> 00:07:22,935
Nu zal jij diegene zijn die in een doos gaat.
De grond in.

81
00:07:58,109 --> 00:08:01,248
Ben je in orde?
- Ja, gaat wel. Dankzij Iris.

82
00:08:01,268 --> 00:08:02,662
Ik ben blij dat je kwam.

83
00:08:03,365 --> 00:08:06,970
Hoe denk je dat ze is ontsnapt?
- Wells moet haar hebben vrijgelaten.

84
00:08:06,990 --> 00:08:09,428
Help.
- Wacht even. Hoor je dat?

85
00:08:10,623 --> 00:08:14,043
Ik heb alle cellen gecontroleerd.
Iedereen is aanwezig.

86
00:08:14,063 --> 00:08:15,584
Nee, luister.

87
00:08:16,145 --> 00:08:20,461
Help. Hier beneden.

88
00:08:30,505 --> 00:08:34,059
Partner. Godzijdank.
Ik heb je.

89
00:08:39,124 --> 00:08:42,654
Eddie, alles in orde?
- Laten we hem hier weghalen.

90
00:08:48,493 --> 00:08:50,558
Daar gaan we. langzaam.

91
00:09:20,740 --> 00:09:24,028
Je functies zijn normaal,
maar je bent een beetje uitgedroogd.

92
00:09:24,048 --> 00:09:29,141
Het infuus zal je een beetje helpen,
maar je moet veel drinken en liggen, oké?

93
00:09:29,387 --> 00:09:30,614
Dank je, Caitlin.

94
00:09:32,031 --> 00:09:37,124
Wells is ontsnapt. Hij was te snel.
Hij is altijd te snel.

95
00:09:37,740 --> 00:09:41,049
We vonden hem onder een luik in de pijpleiding.
- Het spijt me heel erg.

96
00:09:41,069 --> 00:09:43,981
Ik dacht dat ik overal naar je gezocht had.
- Het is niet jouw fout.

97
00:09:44,001 --> 00:09:47,533
Soms kan je de signalen niet zien.
Zelfs als ze recht voor je staan.

98
00:09:49,746 --> 00:09:54,750
Het belangrijkste is dat we
allemaal veilig en bij elkaar zijn, toch?

99
00:09:56,808 --> 00:09:58,393
Waarom heeft hij je meegenomen?

100
00:09:59,284 --> 00:10:03,626
Geen idee.
Hij zei dat we familie waren.

101
00:10:05,559 --> 00:10:07,768
Hij zei dat zijn echt naam Eobard Thawne was.

102
00:10:10,012 --> 00:10:13,356
Eobard Thawne? Net als in mijn droom.

103
00:10:13,615 --> 00:10:18,925
Zei hij nog meer? Iets wat ons kan helpen
om erachter te komen wat hij echt wil?

104
00:10:19,204 --> 00:10:23,308
Hij zei niet veel. Hij bleef maar
werken aan een soort van buis.

105
00:10:23,328 --> 00:10:28,165
Een buis? Hoe zag die eruit?
- Metaalachtig. Futuristisch.

106
00:10:28,185 --> 00:10:32,688
Hij zei dat het de sleutel was om alles
terug te krijgen wat hem was ontnomen.

107
00:10:33,543 --> 00:10:35,285
De sleutel?
Ik begrijp het niet.

108
00:10:35,611 --> 00:10:37,972
Ik weet het ook niet.
Ik wil gewoon naar huis.

109
00:10:39,089 --> 00:10:42,235
Mag dat?
- Ja, natuurlijk.

110
00:10:42,953 --> 00:10:44,647
Ik zorg dat hij zijn rust krijgt.

111
00:10:52,404 --> 00:10:53,998
Waar denk je dat Wells het over had?

112
00:11:05,268 --> 00:11:06,471
Wat nu weer?

113
00:11:07,888 --> 00:11:09,291
<i>Zie je dit?</i>

114
00:11:09,619 --> 00:11:13,622
<i>Dat is de buis waar Eddie het over had.
Het is een soort van toekomstige krachtbron.</i>

115
00:11:13,642 --> 00:11:16,512
<i>Dit is wat de versneller oplaad.
- Kan je het uitzetten?</i>

116
00:11:16,723 --> 00:11:20,042
<i>Zie je ergens een aan of uit knop op dit ding?</i>

117
00:11:20,062 --> 00:11:23,654
Dit ding is uit de toekomst,
het gaat mij te boven.

118
00:11:23,674 --> 00:11:28,345
<i>Als ik iets indruk, aanraak, of iets
verkeerd doorknip, kan het hele gebouw instorten.</i>

119
00:11:28,960 --> 00:11:30,920
Hoe lang nog voordat hij klaar is?

120
00:11:31,640 --> 00:11:34,285
Ik denk een 36 uur.

121
00:11:34,943 --> 00:11:36,940
Dan zal Wells terugkomen.

122
00:11:36,960 --> 00:11:39,909
Waarom wil Wells
dat de deeltjesversneller weer gaat werken?

123
00:11:40,113 --> 00:11:43,512
<i>Geen idee. Het was de eerste keer
ook niet zo'n groot succes.</i>

124
00:11:43,693 --> 00:11:46,774
Het maakte mij tot de Flash.
- Dat was niet het enige.

125
00:11:48,208 --> 00:11:53,104
Wat gebeurt er als de versneller wordt aangezet
terwijl de metamensen in hun cellen zitten?

126
00:11:53,124 --> 00:11:54,442
Ze worden geroosterd.

127
00:11:54,462 --> 00:11:58,073
Wij hebben ze daar in gestopt en nu zijn ze
in gevaar zijn als gevolg daarvan.

128
00:11:58,093 --> 00:12:01,050
Jullie weten dat ik nooit een fan was
van deze regeling.

129
00:12:01,877 --> 00:12:05,601
Ik dacht dat het plan was
om ze te rehabiliteren daarna vrij te laten.

130
00:12:05,621 --> 00:12:08,412
Klopt. We hadden het een beetje druk.

131
00:12:09,020 --> 00:12:12,855
Als ze erin blijven zullen ze sterven. En als
we ze laten gaan, vernietigen ze de stad.

132
00:12:13,066 --> 00:12:15,355
We zullen ze moeten verhuizen.
- Verhuizen naar waar?

133
00:12:15,926 --> 00:12:20,250
Iron Heights kan geen metamensen vasthouden.
- Klopt, maar Lian Yu wel.

134
00:12:21,505 --> 00:12:23,052
Wat is een Lian Yu?

135
00:12:23,072 --> 00:12:28,347
Lian Yu is het eiland waar Oliver vijf jaar was.
ARGUS heeft er een geheime gevangenis gebouwd.

136
00:12:28,367 --> 00:12:32,688
Daar hebben we Captain Boomerang in gezet.
- Oliver houdt zijn ergste vijanden daar gevangen.

137
00:12:32,725 --> 00:12:35,556
Ze kunnen niet ontsnappen en niemand kwaad doen.

138
00:12:35,576 --> 00:12:40,975
Dus we sturen ze van de ene illegale
geheime plek, naar de andere?

139
00:12:41,693 --> 00:12:47,851
Zo ongeveer.
- Hoe verhuizen we ze naar Olivers Alcatraz?

140
00:12:47,871 --> 00:12:54,125
Ik bel hem wel op, hij kan wellicht helpen.
En als we dit doen, mag niemand ontsnappen.

141
00:12:54,145 --> 00:12:57,725
Ik denk dat me dat wel gaat lukken.
- Doe je ding.

142
00:12:59,147 --> 00:13:02,236
Dit is gekkenwerk.
- Het moet gebeuren.

143
00:13:02,256 --> 00:13:07,587
Denk je dat als we supercriminelen gaan oppakken,
dat niemand dat door zal hebben?

144
00:13:07,607 --> 00:13:10,145
Dat zullen ze zeker merken,
daarvoor heb ik jou nodig.

145
00:13:18,199 --> 00:13:21,288
Hoe vergaat het mijn favoriete aanklaagster?
Fijn dat je langskomt.

146
00:13:21,368 --> 00:13:23,387
Ik doe alles voor mijn favoriete rechercheur.

147
00:13:28,144 --> 00:13:31,180
Wat kan ik voor je betekenen?
Je klonk nogal cryptisch over de telefoon.

148
00:13:31,648 --> 00:13:34,226
Ik wilde je mening ergens over hebben.

149
00:13:34,583 --> 00:13:40,309
Deze mensen met krachten, de metamensen.
- Worden ze zo genoemd?

150
00:13:40,329 --> 00:13:45,007
Mensen houden van benamingen.
- Als ik hypothetisch gezien...

151
00:13:45,027 --> 00:13:50,654
van een gevangenis afweet, die kan doen
wat Iron Heights niet voor elkaar krijgt.

152
00:13:50,674 --> 00:13:55,113
Waar de metamensen,
de extreem slechte, worden opgesloten.

153
00:13:56,336 --> 00:13:58,314
Dan zou ik me zorgen maken.

154
00:13:58,537 --> 00:14:02,981
Met name als jij er, hypothetisch gezien,
er iets mee te maken had.

155
00:14:03,259 --> 00:14:05,179
Waarom vraag je me dit?

156
00:14:05,615 --> 00:14:11,670
Omdat Singh op zijn huwelijksreis is
en jij de enige bent die ik dan kan vertrouwen.

157
00:14:13,292 --> 00:14:19,395
Wat moet ik voor je doen?
- Je moet een route vrijmaken in de stad.

158
00:14:19,415 --> 00:14:21,886
Barricades, politieauto's. Het totale plaatje.

159
00:14:21,906 --> 00:14:25,069
Moet ik zeggen dat de president op bezoek komt?
- Zouden ze je geloven?

160
00:14:25,089 --> 00:14:27,296
Natuurlijk niet.

161
00:14:27,701 --> 00:14:33,899
Je bent bezig met onwettelijke gevangenzetting
en mensensmokkel, dat is behoorlijk ernstig.

162
00:14:33,919 --> 00:14:36,773
Het zijn behoorlijk slechte gasten, Cecile.

163
00:14:37,280 --> 00:14:42,735
Maar hun levens zijn in gevaar.
- Ik kan hier niet bij betrokken raken, Joe.

164
00:14:45,906 --> 00:14:50,828
Als vriendin, en wellicht de advocaat
die je een dezer dagen gaat vervolgen...

165
00:14:50,848 --> 00:14:54,531
adviseer ik je om hier
zo ver mogelijk van weg te blijven.

166
00:15:04,550 --> 00:15:08,705
ARGUS heeft een transportvliegtuig
dat de metamensen naar Lian Yu kan brengen.

167
00:15:08,725 --> 00:15:12,395
We moeten ze alleen op Ferris Airfield krijgen.
- Dus Oliver Queen helpt mee?

168
00:15:12,415 --> 00:15:17,678
Hij was het niet. Hij is blijkbaar
in Nanda Parbat, waar dat ook moge zijn.

169
00:15:17,698 --> 00:15:21,508
Ik heb Lyla gebeld, Diggle's vrouw.
Zij regelt het voor ons.

170
00:15:21,528 --> 00:15:26,482
Hoe zit het met de CCPD escorte?
- Dat gaat niet gebeuren.

171
00:15:26,502 --> 00:15:29,268
Je zag me met de OvJ praten
en ze was behoorlijk duidelijk.

172
00:15:29,288 --> 00:15:32,464
Ik kan mijn insigne kwijtraken,
of we belanden zelfs in de gevangenis.

173
00:15:32,484 --> 00:15:38,644
We beschermen het volk juist.
- Dat klopt, maar ik ben een agent.

174
00:15:38,664 --> 00:15:42,125
Ik heb regels waar ik me aan moet houden.
Ik heb ze dit jaar allemaal verbroken.

175
00:15:42,145 --> 00:15:44,834
Tegen mijn baas liegen, de wet negeren...
- Ik weet het.

176
00:15:45,363 --> 00:15:48,326
Wanneer zijn wij hetzelfde
als de mensen tegen wie we vechten?

177
00:15:48,346 --> 00:15:50,430
Wij zijn héél verschillend.
- Hoezo dan?

178
00:15:50,450 --> 00:15:52,592
Wij overtreden alleen de regels
om mensen te helpen.

179
00:16:02,532 --> 00:16:06,418
Doe me er nog eentje.
Ijskoud.

180
00:16:12,605 --> 00:16:14,587
Kijk eens wie we daar hebben.

181
00:16:15,766 --> 00:16:19,951
Daar is de scharlaken snelheidsduivel.
- We moeten praten.

182
00:16:28,819 --> 00:16:34,604
Wil je iets hebben? Bier, eten?
De gezuurde eieren zijn hier fantastisch.

183
00:16:34,624 --> 00:16:40,687
Bedankt, maar ik heb je hulp nodig.
- Je moet wel wanhopig zijn om mij te vragen.

184
00:16:40,707 --> 00:16:45,740
Maar goed, wat heb je nodig?
- Ik moet mensen de stad uit verplaatsen.

185
00:16:45,760 --> 00:16:48,011
Hoeveel?
- Vijf.

186
00:16:48,740 --> 00:16:55,093
Vijf zeer slechte, zeer opgefokte mensen
met superkrachten.

187
00:16:55,113 --> 00:16:57,435
Superkrachten?

188
00:16:57,455 --> 00:17:02,909
En je wilt dat ik het probleem bevries?
Om jou van hen te beschermen?

189
00:17:03,651 --> 00:17:08,392
De eerste regel van zaken doen:
bescherm altijd jezelf.

190
00:17:08,412 --> 00:17:13,826
Ik ga geen taxi spelen voor jouw vijanden.
- Het zijn ook jouw vijanden.

191
00:17:13,846 --> 00:17:15,128
Dat betwijfel ik.

192
00:17:17,669 --> 00:17:22,580
Ze maken Central City met de grond gelijk.
- Dat is niet mijn probleem.

193
00:17:22,600 --> 00:17:26,623
Je zei dat deze stad je huis is.
- Dat is ook zo.

194
00:17:27,762 --> 00:17:30,984
Als deze mensen vrij komen,
is er geen stad meer om van te houden.

195
00:17:32,220 --> 00:17:34,968
Je kunt niemand beroven als iedereen dood is.

196
00:17:37,992 --> 00:17:40,224
Dat is een overtuigend argument.

197
00:17:41,127 --> 00:17:43,142
Maar als ik jou ga helpen...

198
00:17:45,532 --> 00:17:48,014
wil ik er iets voor terug hebben.

199
00:17:49,007 --> 00:17:51,163
En dat is?
- Dit.

200
00:17:56,222 --> 00:17:59,313
Dat is onmogelijk.
Dat kan ik niet doen.

201
00:17:59,333 --> 00:18:01,789
Dan kan ik je niet helpen.

202
00:18:02,523 --> 00:18:05,710
Er moet iets anders zijn dat je graag wilt hebben.

203
00:18:08,963 --> 00:18:10,674
Ik zal erover nadenken.

204
00:18:23,092 --> 00:18:26,983
Waar was je?
- Hier, aan het werk.

205
00:18:27,003 --> 00:18:30,174
Je was twee weken lang ontvoerd
en je gaat direct weer aan het werk?

206
00:18:30,194 --> 00:18:34,771
Ik wilde weer terug naar mijn gewoontes.
- Ik dacht dat wij dat waren.

207
00:18:35,650 --> 00:18:38,144
Ik mis je.
Ik hou van je.

208
00:18:40,096 --> 00:18:45,660
Ik zag dit, toen we je vonden.
Dit was voor mij bedoeld, nietwaar?

209
00:18:45,680 --> 00:18:50,638
Toen je me naar de waterkant meenam en Dr Wells
je ontvoerde, ging je me ten huwelijk vragen.

210
00:18:50,800 --> 00:18:52,230
Dat klopt.

211
00:18:52,937 --> 00:18:54,391
Maar nu niet meer?

212
00:18:55,644 --> 00:18:57,707
Wat heeft hij je aangedaan?

213
00:18:59,770 --> 00:19:03,314
Hij heeft me niets aangedaan.
Het is wat hij me heeft laten zien.

214
00:19:03,334 --> 00:19:06,517
Wat kan hij je laten zien
waardoor je anders over ons denkt?

215
00:19:06,537 --> 00:19:07,901
De toekomst.

216
00:19:08,630 --> 00:19:11,080
Hij liet me de toekomst zien.

217
00:19:11,270 --> 00:19:15,687
Wij gaan niet trouwen.
Jij trouwt met Barry.

218
00:19:16,745 --> 00:19:18,384
Ik moet gaan.

219
00:19:23,918 --> 00:19:28,674
Ben je wel helemaal lekker?
Hoezo ben je met Snart gaan praten?

220
00:19:28,694 --> 00:19:31,643
Ik vroeg zijn hulp.
- Waarom zou je zoiets stoms doen?

221
00:19:31,663 --> 00:19:36,955
Omdat we de rest al gevraagd hebben.
Jij vroeg de CCPD, ik heb Oliver geprobeerd.

222
00:19:36,975 --> 00:19:40,623
Ik heb zelfs Ronnie en Dr Stein gevraagd.
De deeltjesversneller gaat online over...

223
00:19:40,643 --> 00:19:43,894
16 uur.

224
00:19:43,914 --> 00:19:47,349
Ik laat de meta's niet sterven
maar ze mogen ook niet ontsnappen.

225
00:19:47,369 --> 00:19:51,730
Of je het wilt of niet, Snart en zijn koudewapen,
is de enige die hen kan stoppen...

226
00:19:51,750 --> 00:19:54,210
als Cisco's transport het niet houdt.

227
00:19:54,230 --> 00:20:00,137
Goed dat ik iets weet wat je voor me kunt doen.
Dag, rechercheur, leuk je weer te zien.

228
00:20:02,790 --> 00:20:08,392
Ik heb over je aanbod nagedacht.
Jij wilt mijn hulp, dit is wat ik wil.

229
00:20:08,818 --> 00:20:14,676
Mijn vingerafdrukken, gebitsgegevens,
DNA, criminele historie, mijn stamboom...

230
00:20:14,696 --> 00:20:19,403
eigenlijk alles in deze wereld
dat me Leonard Snart verbonden is.

231
00:20:19,423 --> 00:20:22,829
Dat moet vernietigd worden.
Alles.

232
00:20:22,849 --> 00:20:27,050
Bij de CCPD, online, overal.

233
00:20:27,070 --> 00:20:30,772
Wat een air heeft die gast.
Denk je echt dat we dat zouden doen voor jou?

234
00:20:32,024 --> 00:20:36,058
Komt in orde.
Als dat de enige manier is, prima.

235
00:20:36,078 --> 00:20:37,924
Wij moeten even praten.

236
00:20:46,158 --> 00:20:49,812
Wat is er mis met jou?
Je kunt zijn criminele gegevens niet verwijderen.

237
00:20:49,832 --> 00:20:53,488
Toch wel en ik doe wat ik moet doen.
- Er moet een andere manier zijn.

238
00:20:53,988 --> 00:20:58,173
Wat is die andere manier dan?
Zeg het en we doen het. De tijd is bijna om.

239
00:20:59,512 --> 00:21:01,560
Wat is er aan de hand met je?

240
00:21:01,848 --> 00:21:05,525
Met die moordenaar samenwerken.
Dat is niet wie je bent.

241
00:21:06,022 --> 00:21:10,423
Ik ben de persoon die niet snel genoeg is
om Wells te stoppen.

242
00:21:10,443 --> 00:21:14,310
Hij is ons niet een stap voor, maar duizend.
Ik kan hem niet te pakken krijgen.

243
00:21:14,330 --> 00:21:18,656
Ik kan hem niet verslaan.
Ik kan wel de mensen redden die daar zitten.

244
00:21:18,676 --> 00:21:23,618
Wells veranderde in wat ze zijn
en het interesseert hem niet of ze sterven.

245
00:21:23,638 --> 00:21:24,891
Ik wel.

246
00:21:42,029 --> 00:21:43,811
Tot ziens, Leonard Snart.

247
00:21:48,402 --> 00:21:52,890
Ik heb alles verwijderd dat de CCPD,
ARGUS en de FBI over je hadden...

248
00:21:52,910 --> 00:21:56,619
en ik heb een virus geplaatst om alle
digitale gegevens over jou te verwijderen.

249
00:21:56,639 --> 00:22:01,256
En dit is al het fysieke bewijs
dat de politie ooit heeft gehad.

250
00:22:01,276 --> 00:22:02,708
Perfect.

251
00:22:09,621 --> 00:22:13,904
Ik hoor dat we allemaal samen gaan werken.
- Dat klopt, zusje.

252
00:22:14,766 --> 00:22:16,373
Partners.

253
00:22:24,650 --> 00:22:30,289
Zeg me dat dit niet waar is.
- Dat klopt, Lenny, ze is inderdaad gespannen.

254
00:22:30,309 --> 00:22:31,820
Ik ben niet gespannen.

255
00:22:34,626 --> 00:22:36,493
Jij mag me niet gespannen noemen.

256
00:22:40,472 --> 00:22:42,954
We hebben hun hulp nodig
als we willen dat dit lukt.

257
00:22:42,974 --> 00:22:45,802
Waarom draag je je masker?
Snart weet al wie je bent.

258
00:22:45,822 --> 00:22:49,477
En ik heb beloofd het niet door te vertellen.
Dus ook niet mijn zusje.

259
00:22:49,497 --> 00:22:51,753
Klootzak.
- Rampzalige trut.

260
00:22:52,806 --> 00:22:57,801
Kijk niet zo verbaasd, rechercheur.
Ik ben een man van mijn woord.

261
00:22:57,821 --> 00:23:01,528
Dat kun je beter zo houden.
Anders zet ik je ook op dat vliegtuig.

262
00:23:09,556 --> 00:23:12,823
Dag Captain Colds kwaadaardige zusje.

263
00:23:13,529 --> 00:23:18,619
Je bent niet meer boos op me, toch?
Ik vond het fijn je te zoenen.

264
00:23:19,591 --> 00:23:22,755
Heb je haar gezoend?
- Onder dwang. Maak je niet druk.

265
00:23:23,469 --> 00:23:28,541
Ik heb continu aan je gedacht.
- Echt waar?

266
00:23:31,562 --> 00:23:36,805
Stop er maar mee, want wat hier speelt...

267
00:23:37,917 --> 00:23:39,706
gaat echt niet gebeuren.

268
00:23:40,848 --> 00:23:42,564
Een meisje mag dromen.

269
00:23:47,007 --> 00:23:51,917
Het is echt niet leuk
om bij de goeden te horen deze week.

270
00:23:52,805 --> 00:23:55,412
Weet je al hoe je de metamensen
bij het vliegveld gaat krijgen?

271
00:23:55,830 --> 00:23:59,251
Jazeker, en het is best gaaf.

272
00:24:00,597 --> 00:24:04,103
Dit is gaaf. Hoe kom je hieraan?
- Het is van mijn oom.

273
00:24:04,123 --> 00:24:06,687
Zijn bedrijf distribueert
bevroren voedsel door het land.

274
00:24:08,129 --> 00:24:11,247
Ik heb het koelsysteem geconfigureerd
met de voeding van de rolstoel...

275
00:24:11,267 --> 00:24:15,372
om een energie nevel te creëren.
- En nu in een gewone taal.

276
00:24:15,392 --> 00:24:20,041
De achterkant van de truck wordt overspoeld
met zoveel stroom, waardoor het effectief...

277
00:24:20,061 --> 00:24:23,418
een kortstondige puls stuurt,
die sterk genoeg is om de krachten te verstoren.

278
00:24:23,438 --> 00:24:27,229
Dus we krijgen ze in het vliegtuig
zonder dat ze ons iets kunnen aandoen.

279
00:24:27,249 --> 00:24:31,576
We hebben iemand nodig met een klasse A
commercieel rijbewijs om dit te mogen besturen.

280
00:24:31,727 --> 00:24:33,095
Ik kan wel rijden.

281
00:24:35,623 --> 00:24:37,113
Ik heb dat rijbewijs.

282
00:24:37,133 --> 00:24:39,725
Heb je dat?
- We kunnen niet allemaal dokter zijn.

283
00:24:39,745 --> 00:24:42,604
Prima, laten we gaan.
Het vliegtuig is er over twee uur.

284
00:24:56,620 --> 00:24:59,121
We zijn klaar. Ze zijn allemaal bewusteloos.

285
00:25:04,596 --> 00:25:06,263
De dempers zijn volledig functioneel.

286
00:25:07,167 --> 00:25:10,561
Ik zorg dat de wegen vrij zijn.
Stop nergens voor.

287
00:25:10,581 --> 00:25:12,072
We gaan.

288
00:25:12,874 --> 00:25:14,307
Na jou.

289
00:25:38,030 --> 00:25:41,001
Ik zie verkeer verderop.
- Ik regel het.

290
00:25:45,640 --> 00:25:49,373
Hoe gaat het met de lading?
- Tot nu toe is alles nog rustig.

291
00:26:04,458 --> 00:26:08,622
Doe geen moeite. Je krachten werken hier niet.
Die van ons ook niet.

292
00:26:08,642 --> 00:26:11,260
Wat gebeurt er?
- Ze verplaatsen ons.

293
00:26:11,280 --> 00:26:15,037
Waarheen?
- Ik heb geen routebeschrijving gekregen.

294
00:26:16,876 --> 00:26:19,835
Lang, donker en knap,
ik zei dat je krachten hier niet werken.

295
00:26:19,855 --> 00:26:22,637
Allemaal spieren, geen hersens.

296
00:26:23,147 --> 00:26:24,871
Ik ken jou, nietwaar?

297
00:26:25,181 --> 00:26:26,507
Kyle Nimbus.

298
00:26:27,017 --> 00:26:30,144
Voormalig lid van de Darbinyan misdaadfamilie.
- Dat klopt.

299
00:26:30,164 --> 00:26:33,929
Ben jij vorig jaar niet doodgeschoten?
- Dat ging niet goed.

300
00:26:33,949 --> 00:26:38,613
De Darbinyans huurden altijd vakmensen in.
Je kon niet eens goed dood gaan.

301
00:26:38,633 --> 00:26:43,318
Je bent dus zo kwaad nu, Mardon,
dat je met iedereen wilt vechten?

302
00:26:43,338 --> 00:26:44,553
Blijkbaar.

303
00:26:44,663 --> 00:26:50,021
Als ik mijn krachten had,
had ik jullie allemaal uitgewist.

304
00:26:50,041 --> 00:26:53,806
Dan had je hier gezeten met vier lijken.

305
00:26:53,826 --> 00:26:57,010
Wat zou je dat dan opleveren?
- Rust.

306
00:27:00,749 --> 00:27:05,191
Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik heb
mijn krachten niet nodig om te doden.

307
00:27:18,099 --> 00:27:22,267
Wat was dat?
- Waar ze ons ook heen brengen, we zijn er.

308
00:27:25,973 --> 00:27:29,578
Ferris Air?
Ik dacht dat ze het hadden gesloten.

309
00:27:29,598 --> 00:27:32,516
Dat hebben ze ook.
Een van hun testpiloten is verdwenen.

310
00:27:32,536 --> 00:27:36,452
Wat is het plan? Ik wil dit afgehandeld hebben.
- Hij moet er zo aankomen.

311
00:27:36,472 --> 00:27:41,183
Ik weet dat je het er niet mee...
- Laat maar. Ik wil het snel afhandelen.

312
00:27:42,293 --> 00:27:44,915
Waarom heb je mij geen bijnaam gegeven?

313
00:27:44,935 --> 00:27:47,187
Ik hoorde dat jij 'Captain Cold' hebt bedacht.

314
00:27:47,597 --> 00:27:52,691
Hoe zouden ze mij moeten noemen?
- Vrouwelijke gevangene.

315
00:27:53,401 --> 00:27:57,141
Je hebt mijn wapen gemaakt.
Dan kun je me ook wel een stoere naam geven.

316
00:27:58,946 --> 00:28:02,279
Alsjeblieft?
- Oké.

317
00:28:04,489 --> 00:28:06,417
'Golden Glider'.

318
00:28:08,027 --> 00:28:10,130
Slim is sexy, Cisco.

319
00:28:13,903 --> 00:28:19,500
Je A.R.G.U.S. vrienden zijn niet erg stipt.
Daarom hebben ze mij waarschijnlijk nooit gepakt.

320
00:28:20,210 --> 00:28:21,777
Daar komen ze.

321
00:28:26,049 --> 00:28:28,481
Met elkaar vechten zal niks oplossen.

322
00:28:29,618 --> 00:28:32,714
Raak me niet aan.
- Wacht.

323
00:28:33,724 --> 00:28:34,890
Kijk.

324
00:28:47,369 --> 00:28:49,941
Wat is er?
- Dat is niet goed.

325
00:28:54,176 --> 00:28:56,765
Jongens, we hebben een probleem.

326
00:28:56,975 --> 00:29:00,468
De dempers fluctueren, de bron verliest vermogen
en ik weet niet waardoor.

327
00:29:00,488 --> 00:29:02,744
Kun je er iets aan doen?
- Ik probeer het.

328
00:29:09,056 --> 00:29:10,222
Mardon.

329
00:29:22,372 --> 00:29:24,172
De reis is afgelast.

330
00:29:26,675 --> 00:29:28,606
Haal nog één keer adem.

331
00:29:47,570 --> 00:29:49,071
Ik ben weg.

332
00:30:00,082 --> 00:30:01,749
Caitlin, zoek dekking.

333
00:30:06,794 --> 00:30:10,055
Jij hebt Ronnie opgesloten in de pijplijn
en jij hebt Ronnie vermoord.

334
00:30:10,075 --> 00:30:13,033
Caitlin, stop.
Wat ben je aan het doen?

335
00:30:36,001 --> 00:30:37,870
Maak hem af, Simmons.

336
00:30:49,579 --> 00:30:52,547
Zullen we voor vanavond een gelijkspel afspreken?

337
00:30:54,684 --> 00:30:57,846
Als je je hoofd wil houden,
zou ik dat maar niet doen.

338
00:30:58,356 --> 00:31:01,717
Laten we allemaal onze eigen weg gaan.

339
00:31:01,737 --> 00:31:04,556
Mijn naam is Leonard Snart.
- Ik weet wie je bent.

340
00:31:04,576 --> 00:31:06,625
Altijd leuk om een fan te ontmoeten.

341
00:31:07,035 --> 00:31:12,623
Vergeet niet wie heeft voorkomen, dat jullie op
dat vliegtuig werden gezet, naar verweggistan.

342
00:31:12,643 --> 00:31:14,306
Je laat ons gewoon gaan?

343
00:31:15,816 --> 00:31:19,721
Waarom schoot je hem neer?
- Ik kreeg nog geld van hem.

344
00:31:22,892 --> 00:31:26,854
Wil je een bedankje?
- Wie houdt er niet van een bedankje?

345
00:31:29,064 --> 00:31:34,098
Dank je wel.
- Graag gedaan.

346
00:31:50,914 --> 00:31:53,213
Jij hebt de wagen gesaboteerd, nietwaar?

347
00:31:55,582 --> 00:31:59,867
Waarom heb je ze laten ontsnappen?
- Nu zijn ze me wat schuldig.

348
00:31:59,887 --> 00:32:03,769
Iets zegt me dat ze veel nuttiger voor mij zijn
als onderdeel van mijn plannen...

349
00:32:03,789 --> 00:32:06,550
dan wegrotten in de Noord-Chinese zee.

350
00:32:07,060 --> 00:32:08,818
Je gaf me jouw woord.

351
00:32:08,928 --> 00:32:14,611
Dat klopt.
Maar ik ben een crimineel en een leugenaar.

352
00:32:14,631 --> 00:32:17,824
En ik doe mensen pijn en beroof ze.

353
00:32:18,134 --> 00:32:20,669
Wat had je verwacht? Dat ik wat anders zou doen?

354
00:32:20,689 --> 00:32:25,256
Ik zag een kans om mezelf te helpen
en dat deed ik.

355
00:32:25,276 --> 00:32:31,637
Je moet kwaad zijn op jezelf.
Dit is je eigen schuld.

356
00:32:32,647 --> 00:32:35,143
Waarom vermoord je me dan niet?

357
00:32:37,153 --> 00:32:39,681
Nu ben je mij ook wat schuldig.

358
00:32:40,991 --> 00:32:44,488
Sterkte met dit alles.

359
00:32:44,998 --> 00:32:48,229
Ik ben benieuwd hoe het allemaal gaat aflopen.

360
00:32:53,740 --> 00:32:55,405
Doei, Cisco.

361
00:33:16,677 --> 00:33:20,103
Cisco zei dat je hier was.
- Hoe gaat het met Caitlin?

362
00:33:21,013 --> 00:33:25,682
Hij heeft dat lichtding gebruikt bij haar.
Ze is is in orde. Ze schaamt zich vooral.

363
00:33:28,353 --> 00:33:30,546
Bedankt dat je niet zegt "Ik zei het toch".

364
00:33:30,856 --> 00:33:35,050
Maar ik heb het wel gezegd.
Meerdere keren.

365
00:33:37,396 --> 00:33:40,588
Ik heb gezien hoe Oliver de dingen doet en...

366
00:33:41,098 --> 00:33:46,486
Hij is niet bang om te doen wat nodig is
en ik dacht dat ik dat ook zou kunnen.

367
00:33:46,506 --> 00:33:51,698
Ik dacht dat ik Snart zou kunnen gebruiken
maar hij maakte gebruik van mij.

368
00:33:51,718 --> 00:33:54,871
Je bent niet de Arrow.

369
00:33:56,549 --> 00:33:59,216
Zo'n soort held ben je niet.

370
00:34:02,458 --> 00:34:03,983
Wat voor soort held dan wel?

371
00:34:04,003 --> 00:34:08,186
Het soort dat er om geeft
of die criminelen bleven leven.

372
00:34:08,796 --> 00:34:14,561
Wat Mardon, Nimbus en Shawna ook gedaan hebben,
het blijven mensen.

373
00:34:15,071 --> 00:34:18,968
En jij wist dat ze door Wells te laten gebruiken
als pionnen verkeerd was.

374
00:34:19,478 --> 00:34:22,139
Jij kent het verschil tussen goed en slecht.

375
00:34:22,159 --> 00:34:25,841
En je was bereid om de grens te laten vervagen
tussen die twee.

376
00:34:26,251 --> 00:34:28,310
Dat is de man die je bent.

377
00:34:29,220 --> 00:34:32,424
Dat maakt je anders dan de Arrow.

378
00:34:34,892 --> 00:34:37,120
Dus, alsjeblieft...

379
00:34:38,530 --> 00:34:40,826
geen tripjes meer naar de duistere kant.

380
00:34:43,136 --> 00:34:44,303
Akkoord?

381
00:34:48,579 --> 00:34:50,571
Wat is dat?
- Jongens?

382
00:34:50,781 --> 00:34:56,054
De deeltjesversneller is opgeladen en online.
Waar Wells het ook voor nodig heeft, het is klaar.

383
00:35:06,234 --> 00:35:09,430
Er valt niks meer te zeggen.
- Meen je dat nou?

384
00:35:09,640 --> 00:35:13,162
Je gaat deze relatie te beëindigen,
omdat een gek uit de toekomst...

385
00:35:13,182 --> 00:35:15,842
heeft gezegd dat ik voorbestemd
ben om te trouwen met Barry?

386
00:35:15,862 --> 00:35:20,183
Dat geloof ik niet.
Ik geloof dat we ons eigen lot bepalen.

387
00:35:20,203 --> 00:35:23,784
Ik bepaal van wie ik hou en ik hou van jou.

388
00:35:24,194 --> 00:35:28,994
Welke toekomst Wells je ook heeft laten zien,
het is niet mijn toekomst.

389
00:35:29,304 --> 00:35:33,965
Het is niet onze toekomst.
Laat me dat bewijzen.

390
00:35:35,075 --> 00:35:37,804
Dit gaat niet om de toekomst.

391
00:35:37,824 --> 00:35:41,614
Het gaat om het hier. Nu. Vandaag.

392
00:35:41,634 --> 00:35:45,050
Vanaf het begin zijn er al drie personen
in deze relatie.

393
00:35:45,560 --> 00:35:48,278
Jij, ik en Barry.

394
00:35:48,298 --> 00:35:51,159
Dat is niet waar.
- Je mag het ontkennen.

395
00:35:51,769 --> 00:35:55,160
Maar Barry weet het.
Joe weet het.

396
00:35:55,470 --> 00:36:00,699
En als ik eerlijk ben tegen mezelf,
wist ik het ook.

397
00:36:01,909 --> 00:36:03,500
Ik heb het altijd geweten.

398
00:36:04,810 --> 00:36:09,413
Ik denk dat ik dacht dat ik genoeg van je hield
om dat te veranderen.

399
00:36:11,918 --> 00:36:13,151
Het spijt me.

400
00:36:15,754 --> 00:36:18,615
Maar als je echt van me houdt,
laat je dit eindigen.

401
00:36:24,063 --> 00:36:25,764
Dan is het afgelopen.

402
00:36:44,554 --> 00:36:48,683
Barry, denk er niet aan.
Niet doen.

403
00:36:48,993 --> 00:36:52,896
Je kunt er niet in je eentje heen.
- Dat kan ik wel.

404
00:36:59,311 --> 00:37:02,537
Ik hoorde dat je gevangenentransport
niet goed is afgelopen.

405
00:37:02,557 --> 00:37:06,154
Het spijt me.
- Allemaal onderdeel van je plan, neem ik aan?

406
00:37:06,174 --> 00:37:09,514
Eigenlijk maakte dat
geen deel uit van mijn plan...

407
00:37:09,534 --> 00:37:14,388
maar ik ben onder de indruk van de inspanning
om die mensen in leven te houden.

408
00:37:15,098 --> 00:37:17,347
Altijd de held, nietwaar?

409
00:37:17,367 --> 00:37:21,094
Je hebt genoeg mensen pijn gedaan.
- Ik weet het, je ziet mij als de slechterik.

410
00:37:21,114 --> 00:37:26,153
Maar als je terug kijkt,
als je goed terugkijkt...

411
00:37:26,173 --> 00:37:31,762
naar alles wat ik heb gedaan,
alles wat ik in gang heb gezet...

412
00:37:31,782 --> 00:37:37,303
dan zou je je beseffen
dat ik alleen heb gedaan wat ik moest doen.

413
00:37:37,323 --> 00:37:40,649
Niks meer.
Niks minder.

414
00:37:41,859 --> 00:37:45,572
En de deeltjesversneller?
Hoe past dat in je meesterplan?

415
00:37:45,592 --> 00:37:49,409
Waarom ga je niet naar binnen?
Dan laat ik het zien.

416
00:37:49,429 --> 00:37:53,120
Ik heb net geleerd dat je de crimineel
niet moet vertrouwen.

417
00:37:53,230 --> 00:37:58,391
En toch heb ik je het laten zien, keer op keer...

418
00:37:58,901 --> 00:38:00,599
dat je me niet kunt verslaan.

419
00:38:03,875 --> 00:38:06,042
Ronnie.
- Firestorm.

420
00:38:10,011 --> 00:38:12,844
Je hebt een vriend meegenomen.

421
00:38:19,016 --> 00:38:21,642
Welkom, Mr Queen.

422
00:38:21,662 --> 00:38:24,654
Hopelijk zijn we niet te laat.
- Je bent precies op tijd.

423
00:38:24,674 --> 00:38:29,763
Het maakt me niet uit hoe snel je bent.
Je kunt niet tegen ons drie tegelijk vechten.

424
00:38:29,783 --> 00:38:31,158
Kan ik dat niet?

425
00:38:33,368 --> 00:38:37,861
Geloof me, dit gaat leuk worden.

426
00:38:58,354 --> 00:38:59,888
Aan de kant, Barry.

427
00:39:01,392 --> 00:39:02,825
Barry, aan de kant.

428
00:39:13,840 --> 00:39:14,971
Kom op.

429
00:39:21,578 --> 00:39:24,271
Nanites, met dank aan Ray Palmer.

430
00:39:24,291 --> 00:39:27,977
Ze leveren een hoge frequentie puls
die je snelheid afzwakt.

431
00:39:27,997 --> 00:39:30,557
Voorlopig ren je niet meer.

432
00:40:08,032 --> 00:40:12,906
Volgens de geschiedenisboeken
wordt je 86, Mr Queen.

433
00:40:12,926 --> 00:40:16,975
Ik denk dat ze het verkeerd hebben.

434
00:40:21,779 --> 00:40:23,605
Zo doe je dat.

435
00:40:24,115 --> 00:40:28,282
Je kunt me niet tegenhouden, Flash.
Dat zal je nooit lukken.

436
00:40:44,468 --> 00:40:45,602
Nu.

437
00:41:29,556 --> 00:41:32,286
Bedankt, mannen.
- Graag gedaan.

438
00:41:33,096 --> 00:41:34,423
Mooi kapsel.

439
00:41:34,933 --> 00:41:38,216
En ik zie dat we het traditionele groen
hebben ingeruild.

440
00:41:38,236 --> 00:41:40,293
Ik wilde een keer wat ander.

441
00:41:40,603 --> 00:41:43,939
Je moet misschien iets voor me doen.
- Zeg maar wanneer.

442
00:41:55,017 --> 00:41:56,517
Ik heb je.

443
00:41:59,227 --> 00:42:02,427
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, RDX & Skeletor

444
00:42:02,537 --> 00:42:04,537
Controle: MrZazou

