1
00:00:01,451 --> 00:00:05,375
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:05,909 --> 00:00:09,835
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,114 --> 00:00:12,332
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:13,285 --> 00:00:15,676
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:17,092 --> 00:00:19,856
<i>Voor de buitenwereld ben ik
een gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,876 --> 00:00:24,021
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,269 --> 00:00:29,079
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,656 --> 00:00:31,509
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,335 --> 00:00:33,837
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:33,857 --> 00:00:38,082
De man in het geel heeft Eddie.
Hallo, Barry. Of moet ik zeggen, de Flash?

11
00:00:38,102 --> 00:00:41,406
Kijk. Barry trouwt met Iris en niet jij.

12
00:00:41,426 --> 00:00:43,674
Ik heb dromen gehad.
- Wat gebeurt er in die droom?

13
00:00:43,694 --> 00:00:46,994
Dr. Wells is de Reverse Flash
en hij vermoordt me.

14
00:00:47,953 --> 00:00:51,890
Als dit Dr Wells is,
voor wie hebben we dan al die tijd gewerkt?

15
00:00:51,910 --> 00:00:54,364
Een compleet ander mens.

16
00:00:55,157 --> 00:00:57,421
Ik wil je niet vermoorden, Barry.
Ik heb je nodig.

17
00:00:57,553 --> 00:01:00,306
We zullen elkaar snel weer zien.

18
00:01:04,699 --> 00:01:06,350
<i>Ik wil dat je een moment pakt...</i>

19
00:01:07,824 --> 00:01:11,325
<i>en nadenkt over de dingen die je leven definiëren.</i>

20
00:01:13,856 --> 00:01:15,465
<i>Alle mensen waar je van houdt.</i>

21
00:01:17,387 --> 00:01:18,597
<i>Je werk.</i>

22
00:01:19,597 --> 00:01:20,886
<i>Je collega's.</i>

23
00:01:22,476 --> 00:01:23,727
<i>Je thuis.</i>

24
00:01:26,242 --> 00:01:31,696
<i>En stel je nu eens voor, op een dag,
in een flits...</i>

25
00:01:32,853 --> 00:01:34,556
<i>dat allemaal is verdwenen.</i>

26
00:01:37,864 --> 00:01:43,364
<i>Zou je dat gewoon accepteren
en door gaan met je leven?</i>

27
00:01:46,700 --> 00:01:48,732
<i>Of doe je wat er nodig is...</i>

28
00:01:54,153 --> 00:01:56,856
om terug te pakken wat je is afgenomen?

29
00:01:58,989 --> 00:02:02,535
Want ik kan je verzekeren...

30
00:02:03,646 --> 00:02:07,700
Ik zal alles krijgen...

31
00:02:09,989 --> 00:02:11,223
wat me is afgenomen.

32
00:02:11,855 --> 00:02:15,356
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E22 ~ Rogue Air

33
00:02:15,411 --> 00:02:18,911
Vertaling: Dream, RDX & Skeletor
Controle: MrZazou

34
00:02:33,341 --> 00:02:34,743
Wat is dit allemaal?

35
00:02:35,278 --> 00:02:37,240
Retour labels van Eddie en mij.

36
00:02:38,096 --> 00:02:41,876
Ik had er 200 besteld,
maar vanmiddag kwamen er 2000 binnen.

37
00:02:41,896 --> 00:02:43,456
Ik denk dat ik verkeerd heb besteld.

38
00:02:45,425 --> 00:02:46,691
Ik heb er zo veel.

39
00:02:48,948 --> 00:02:51,686
We gaan Eddie vinden.

40
00:02:52,201 --> 00:02:55,728
Hoe? Je hebt overal gezocht.
Meerdere keren.

41
00:02:56,271 --> 00:02:57,974
En je hebt niets gevonden.

42
00:03:03,407 --> 00:03:06,380
Het spijt me, ik ben niet boos op je.

43
00:03:07,174 --> 00:03:08,806
Het is gewoon...
- Je mist hem.

44
00:03:11,666 --> 00:03:12,869
Ja, dat klopt.

45
00:03:22,547 --> 00:03:25,531
Wells heeft mij mijn moeder weggenomen.

46
00:03:26,593 --> 00:03:29,218
Ik laat hem niet iemand bij jou wegnemen.

47
00:03:36,168 --> 00:03:38,895
Cisco. Ik moet gaan.
- Ja, ga.

48
00:03:46,911 --> 00:03:52,157
Ik vroeg me af waarom Wells zou doen
alsof hij een rolstoel nodig had?

49
00:03:52,177 --> 00:03:54,480
Medeleven, denk ik.
- Dat dacht ik ook.

50
00:03:54,500 --> 00:03:56,524
Maar hij is de man in het geel,
de Reverse-Flash.

51
00:03:56,544 --> 00:03:59,152
Hij is veel slimmer.
Medeleven kan niet de enige reden zijn.

52
00:03:59,172 --> 00:04:02,385
Het was misleiding.
Net als al het andere wat Wells heeft gedaan.

53
00:04:03,009 --> 00:04:07,257
De laatste die je er van verdenkt als
de man in het geel, is de man in een rolstoel.

54
00:04:07,278 --> 00:04:11,925
Dat klopt helemaal, Joe.
Daarom, begon ik met zijn rolstoel te rommelen.

55
00:04:13,072 --> 00:04:14,681
En toen vond ik dit.

56
00:04:18,767 --> 00:04:20,947
Dat kan je niet in de winkel vinden.

57
00:04:22,362 --> 00:04:23,963
Dat lijkt hetzelfde als in Gideon.

58
00:04:24,250 --> 00:04:28,627
Ik heb hem doorgemeten en
dit ding geeft enorm veel spanning af.

59
00:04:28,647 --> 00:04:31,001
Genoeg om heel Central City
van stroom te voorzien.

60
00:04:31,228 --> 00:04:32,651
Serieus?
- Ja.

61
00:04:33,627 --> 00:04:35,587
Waar denk je dat Wells het voor gebruikte?

62
00:04:36,195 --> 00:04:39,162
Ik denk dat dit ding een soort van batterij is.

63
00:04:39,182 --> 00:04:43,791
Batterij?
- Wells gebruikte het om zichzelf op te laden.

64
00:04:44,351 --> 00:04:48,439
Om meer snelheid te krijgen.
En daarom is hij zoveel sneller dan jou.

65
00:04:56,735 --> 00:05:00,171
De versneller is opnieuw geactiveerd.
- Dat kan niet.

66
00:05:00,191 --> 00:05:05,473
Hoe is dat mogelijk? Hij was ontploft.
- Hij moet opnieuw zijn opgebouwd.

67
00:05:06,434 --> 00:05:11,200
Zelfs als hij hem opnieuw gebouwd heeft, hoe wil
Dr Wells de deeltjesversneller weer aanzetten?

68
00:05:11,220 --> 00:05:16,185
Hij is hier. Daarom konden we hem niet vinden.
Hij was al die tijd in S.T.A.R. Labs.

69
00:05:18,617 --> 00:05:19,827
Blijf hier.

70
00:05:39,656 --> 00:05:41,804
Cisco, waarom heb je drank mee?

71
00:05:42,616 --> 00:05:46,261
Elke keer als er iets met de Reverse Flash gebeurt
beginnen vloeistoffen te zweven.

72
00:05:47,099 --> 00:05:51,184
Barry zijn aquarium, Wells zijn champagne,
Lance zijn koffie, weet je nog?

73
00:05:52,123 --> 00:05:55,323
Als dit dat ook doet,
weten we dat Wells binnen is.

74
00:05:57,974 --> 00:05:59,185
Doe het.

75
00:06:17,726 --> 00:06:21,285
Dit is groot.

76
00:06:34,559 --> 00:06:36,082
Wat moeten we nu doen?

77
00:06:37,629 --> 00:06:40,044
<i>Vrijlating van gevangene.
Protocol ingestart.</i>

78
00:07:00,228 --> 00:07:01,647
Kiekeboe.

79
00:07:08,420 --> 00:07:11,748
Heb je enig idee hoe het is
om op opgesloten te zitten in die doos?

80
00:07:18,951 --> 00:07:22,870
Nu zal jij diegene zijn die in een doos gaat.
De grond in.

81
00:07:58,047 --> 00:08:01,186
Ben je in orde?
- Ja, gaat wel. Dankzij Iris.

82
00:08:01,206 --> 00:08:02,600
Ik ben blij dat je kwam.

83
00:08:03,303 --> 00:08:06,909
Hoe denk je dat ze is ontsnapt?
- Wells moet haar hebben vrijgelaten.

84
00:08:06,929 --> 00:08:09,367
Help.
- Wacht even. Hoor je dat?

85
00:08:10,562 --> 00:08:13,982
Ik heb alle cellen gecontroleerd.
Iedereen is aanwezig.

86
00:08:14,002 --> 00:08:15,523
Nee, luister.

87
00:08:16,084 --> 00:08:20,401
Help. Hier beneden.

88
00:08:30,445 --> 00:08:34,000
Partner. Godzijdank.
Ik heb je.

89
00:08:39,065 --> 00:08:42,595
Eddie, alles in orde?
- Laten we hem hier weghalen.

90
00:08:48,435 --> 00:08:50,500
Daar gaan we. langzaam.

91
00:09:20,684 --> 00:09:23,973
Je functies zijn normaal,
maar je bent een beetje uitgedroogd.

92
00:09:23,993 --> 00:09:29,086
Het infuus zal je een beetje helpen,
maar je moet veel drinken en liggen, oké?

93
00:09:29,332 --> 00:09:30,559
Dank je, Caitlin.

94
00:09:31,976 --> 00:09:37,070
Wells is ontsnapt. Hij was te snel.
Hij is altijd te snel.

95
00:09:37,686 --> 00:09:40,995
We vonden hem onder een luik in de pijpleiding.
- Het spijt me heel erg.

96
00:09:41,015 --> 00:09:43,927
Ik dacht dat ik overal naar je gezocht had.
- Het is niet jouw fout.

97
00:09:43,947 --> 00:09:47,479
Soms kan je de signalen niet zien.
Zelfs als ze recht voor je staan.

98
00:09:49,693 --> 00:09:54,697
Het belangrijkste is dat we
allemaal veilig en bij elkaar zijn, toch?

99
00:09:56,755 --> 00:09:58,340
Waarom heeft hij je meegenomen?

100
00:09:59,231 --> 00:10:03,574
Geen idee.
Hij zei dat we familie waren.

101
00:10:05,507 --> 00:10:07,716
Hij zei dat zijn echt naam Eobard Thawne was.

102
00:10:09,960 --> 00:10:13,305
Eobard Thawne? Net als in mijn droom.

103
00:10:13,564 --> 00:10:18,874
Zei hij nog meer? Iets wat ons kan helpen
om erachter te komen wat hij echt wil?

104
00:10:19,153 --> 00:10:23,257
Hij zei niet veel. Hij bleef maar
werken aan een soort van buis.

105
00:10:23,277 --> 00:10:28,115
Een buis? Hoe zag die eruit?
- Metaalachtig. Futuristisch.

106
00:10:28,135 --> 00:10:32,638
Hij zei dat het de sleutel was om alles
terug te krijgen wat hem was ontnomen.

107
00:10:33,493 --> 00:10:35,235
De sleutel?
Ik begrijp het niet.

108
00:10:35,561 --> 00:10:37,922
Ik weet het ook niet.
Ik wil gewoon naar huis.

109
00:10:39,040 --> 00:10:42,186
Mag dat?
- Ja, natuurlijk.

110
00:10:42,904 --> 00:10:44,598
Ik zorg dat hij zijn rust krijgt.

111
00:10:52,356 --> 00:10:53,950
Waar denk je dat Wells het over had?

112
00:11:05,221 --> 00:11:06,424
Wat nu weer?

113
00:11:07,841 --> 00:11:09,244
<i>Zie je dit?</i>

114
00:11:09,572 --> 00:11:13,575
<i>Dat is de buis waar Eddie het over had.
Het is een soort van toekomstige krachtbron.</i>

115
00:11:13,595 --> 00:11:16,466
<i>Dit is wat de versneller oplaad.
- Kan je het uitzetten?</i>

116
00:11:16,677 --> 00:11:19,996
<i>Zie je ergens een aan of uit knop op dit ding?</i>

117
00:11:20,016 --> 00:11:23,608
Dit ding is uit de toekomst,
het gaat mij te boven.

118
00:11:23,628 --> 00:11:28,299
<i>Als ik iets indruk, aanraak, of iets
verkeerd doorknip, kan het hele gebouw instorten.</i>

119
00:11:28,915 --> 00:11:30,875
Hoe lang nog voordat hij klaar is?

120
00:11:31,595 --> 00:11:34,240
Ik denk een 36 uur.

121
00:11:34,898 --> 00:11:36,895
Dan zal Wells terugkomen.

122
00:11:36,915 --> 00:11:39,864
Waarom wil Wells
dat de deeltjesversneller weer gaat werken?

123
00:11:40,068 --> 00:11:43,468
<i>Geen idee. Het was de eerste keer
ook niet zo'n groot succes.</i>

124
00:11:43,649 --> 00:11:46,730
Het maakte mij tot de Flash.
- Dat was niet het enige.

125
00:11:48,164 --> 00:11:53,060
Wat gebeurt er als de versneller wordt aangezet
terwijl de metamensen in hun cellen zitten?

126
00:11:53,080 --> 00:11:54,399
Ze worden geroosterd.

127
00:11:54,419 --> 00:11:58,030
Wij hebben ze daar in gestopt en nu zijn ze
in gevaar zijn als gevolg daarvan.

128
00:11:58,050 --> 00:12:01,007
Jullie weten dat ik nooit een fan was
van deze regeling.

129
00:12:01,834 --> 00:12:05,558
Ik dacht dat het plan was
om ze te rehabiliteren daarna vrij te laten.

130
00:12:05,578 --> 00:12:08,370
Klopt. We hadden het een beetje druk.

131
00:12:08,978 --> 00:12:12,813
Als ze erin blijven zullen ze sterven. En als
we ze laten gaan, vernietigen ze de stad.

132
00:12:13,024 --> 00:12:15,313
We zullen ze moeten verhuizen.
- Verhuizen naar waar?

133
00:12:15,884 --> 00:12:20,209
Iron Heights kan geen metamensen vasthouden.
- Klopt, maar Lian Yu wel.

134
00:12:21,464 --> 00:12:23,011
Wat is een Lian Yu?

135
00:12:23,031 --> 00:12:28,306
Lian Yu is het eiland waar Oliver vijf jaar was.
ARGUS heeft er een geheime gevangenis gebouwd.

136
00:12:28,326 --> 00:12:32,648
Daar hebben we Captain Boomerang in gezet.
- Oliver houdt zijn ergste vijanden daar gevangen.

137
00:12:32,685 --> 00:12:35,516
Ze kunnen niet ontsnappen en niemand kwaad doen.

138
00:12:35,536 --> 00:12:40,935
Dus we sturen ze van de ene illegale
geheime plek, naar de andere?

139
00:12:41,653 --> 00:12:47,812
Zo ongeveer.
- Hoe verhuizen we ze naar Olivers Alcatraz?

140
00:12:47,832 --> 00:12:54,086
Ik bel hem wel op, hij kan wellicht helpen.
En als we dit doen, mag niemand ontsnappen.

141
00:12:54,106 --> 00:12:57,687
Ik denk dat me dat wel gaat lukken.
- Doe je ding.

142
00:12:59,109 --> 00:13:02,198
Dit is gekkenwerk.
- Het moet gebeuren.

143
00:13:02,218 --> 00:13:07,549
Denk je dat als we supercriminelen gaan oppakken,
dat niemand dat door zal hebben?

144
00:13:07,569 --> 00:13:10,108
Dat zullen ze zeker merken,
daarvoor heb ik jou nodig.

145
00:13:18,162 --> 00:13:21,251
Hoe vergaat het mijn favoriete aanklaagster?
Fijn dat je langskomt.

146
00:13:21,331 --> 00:13:23,351
Ik doe alles voor mijn favoriete rechercheur.

147
00:13:28,108 --> 00:13:31,144
Wat kan ik voor je betekenen?
Je klonk nogal cryptisch over de telefoon.

148
00:13:31,612 --> 00:13:34,190
Ik wilde je mening ergens over hebben.

149
00:13:34,548 --> 00:13:40,274
Deze mensen met krachten, de metamensen.
- Worden ze zo genoemd?

150
00:13:40,294 --> 00:13:44,972
Mensen houden van benamingen.
- Als ik hypothetisch gezien...

151
00:13:44,992 --> 00:13:50,620
van een gevangenis afweet, die kan doen
wat Iron Heights niet voor elkaar krijgt.

152
00:13:50,640 --> 00:13:55,079
Waar de metamensen,
de extreem slechte, worden opgesloten.

153
00:13:56,302 --> 00:13:58,280
Dan zou ik me zorgen maken.

154
00:13:58,503 --> 00:14:02,948
Met name als jij er, hypothetisch gezien,
er iets mee te maken had.

155
00:14:03,226 --> 00:14:05,146
Waarom vraag je me dit?

156
00:14:05,582 --> 00:14:11,637
Omdat Singh op zijn huwelijksreis is
en jij de enige bent die ik dan kan vertrouwen.

157
00:14:13,260 --> 00:14:19,363
Wat moet ik voor je doen?
- Je moet een route vrijmaken in de stad.

158
00:14:19,383 --> 00:14:21,854
Barricades, politieauto's. Het totale plaatje.

159
00:14:21,874 --> 00:14:25,038
Moet ik zeggen dat de president op bezoek komt?
- Zouden ze je geloven?

160
00:14:25,058 --> 00:14:27,265
Natuurlijk niet.

161
00:14:27,670 --> 00:14:33,868
Je bent bezig met onwettelijke gevangenzetting
en mensensmokkel, dat is behoorlijk ernstig.

162
00:14:33,888 --> 00:14:36,742
Het zijn behoorlijk slechte gasten, Cecile.

163
00:14:37,249 --> 00:14:42,705
Maar hun levens zijn in gevaar.
- Ik kan hier niet bij betrokken raken, Joe.

164
00:14:45,876 --> 00:14:50,799
Als vriendin, en wellicht de advocaat
die je een dezer dagen gaat vervolgen...

165
00:14:50,819 --> 00:14:54,502
adviseer ik je om hier
zo ver mogelijk van weg te blijven.

166
00:15:04,522 --> 00:15:08,677
ARGUS heeft een transportvliegtuig
dat de metamensen naar Lian Yu kan brengen.

167
00:15:08,697 --> 00:15:12,367
We moeten ze alleen op Ferris Airfield krijgen.
- Dus Oliver Queen helpt mee?

168
00:15:12,387 --> 00:15:17,651
Hij was het niet. Hij is blijkbaar
in Nanda Parbat, waar dat ook moge zijn.

169
00:15:17,671 --> 00:15:21,481
Ik heb Lyla gebeld, Diggle's vrouw.
Zij regelt het voor ons.

170
00:15:21,501 --> 00:15:26,455
Hoe zit het met de CCPD escorte?
- Dat gaat niet gebeuren.

171
00:15:26,475 --> 00:15:29,242
Je zag me met de OvJ praten
en ze was behoorlijk duidelijk.

172
00:15:29,262 --> 00:15:32,438
Ik kan mijn insigne kwijtraken,
of we belanden zelfs in de gevangenis.

173
00:15:32,458 --> 00:15:38,618
We beschermen het volk juist.
- Dat klopt, maar ik ben een agent.

174
00:15:38,638 --> 00:15:42,100
Ik heb regels waar ik me aan moet houden.
Ik heb ze dit jaar allemaal verbroken.

175
00:15:42,120 --> 00:15:44,809
Tegen mijn baas liegen, de wet negeren...
- Ik weet het.

176
00:15:45,338 --> 00:15:48,301
Wanneer zijn wij hetzelfde
als de mensen tegen wie we vechten?

177
00:15:48,321 --> 00:15:50,405
Wij zijn héél verschillend.
- Hoezo dan?

178
00:15:50,425 --> 00:15:52,567
Wij overtreden alleen de regels
om mensen te helpen.

179
00:16:02,508 --> 00:16:06,395
Doe me er nog eentje.
Ijskoud.

180
00:16:12,582 --> 00:16:14,564
Kijk eens wie we daar hebben.

181
00:16:15,743 --> 00:16:19,929
Daar is de scharlaken snelheidsduivel.
- We moeten praten.

182
00:16:28,797 --> 00:16:34,583
Wil je iets hebben? Bier, eten?
De gezuurde eieren zijn hier fantastisch.

183
00:16:34,603 --> 00:16:40,666
Bedankt, maar ik heb je hulp nodig.
- Je moet wel wanhopig zijn om mij te vragen.

184
00:16:40,686 --> 00:16:45,720
Maar goed, wat heb je nodig?
- Ik moet mensen de stad uit verplaatsen.

185
00:16:45,740 --> 00:16:47,991
Hoeveel?
- Vijf.

186
00:16:48,720 --> 00:16:55,073
Vijf zeer slechte, zeer opgefokte mensen
met superkrachten.

187
00:16:55,093 --> 00:16:57,416
Superkrachten?

188
00:16:57,436 --> 00:17:02,890
En je wilt dat ik het probleem bevries?
Om jou van hen te beschermen?

189
00:17:03,632 --> 00:17:08,373
De eerste regel van zaken doen:
bescherm altijd jezelf.

190
00:17:08,393 --> 00:17:13,808
Ik ga geen taxi spelen voor jouw vijanden.
- Het zijn ook jouw vijanden.

191
00:17:13,828 --> 00:17:15,110
Dat betwijfel ik.

192
00:17:17,651 --> 00:17:22,563
Ze maken Central City met de grond gelijk.
- Dat is niet mijn probleem.

193
00:17:22,583 --> 00:17:26,606
Je zei dat deze stad je huis is.
- Dat is ook zo.

194
00:17:27,745 --> 00:17:30,967
Als deze mensen vrij komen,
is er geen stad meer om van te houden.

195
00:17:32,203 --> 00:17:34,952
Je kunt niemand beroven als iedereen dood is.

196
00:17:37,976 --> 00:17:40,208
Dat is een overtuigend argument.

197
00:17:41,111 --> 00:17:43,126
Maar als ik jou ga helpen...

198
00:17:45,516 --> 00:17:47,999
wil ik er iets voor terug hebben.

199
00:17:48,992 --> 00:17:51,148
En dat is?
- Dit.

200
00:17:56,207 --> 00:17:59,299
Dat is onmogelijk.
Dat kan ik niet doen.

201
00:17:59,319 --> 00:18:01,775
Dan kan ik je niet helpen.

202
00:18:02,509 --> 00:18:05,696
Er moet iets anders zijn dat je graag wilt hebben.

203
00:18:08,949 --> 00:18:10,660
Ik zal erover nadenken.

204
00:18:23,079 --> 00:18:26,971
Waar was je?
- Hier, aan het werk.

205
00:18:26,991 --> 00:18:30,162
Je was twee weken lang ontvoerd
en je gaat direct weer aan het werk?

206
00:18:30,182 --> 00:18:34,759
Ik wilde weer terug naar mijn gewoontes.
- Ik dacht dat wij dat waren.

207
00:18:35,638 --> 00:18:38,133
Ik mis je.
Ik hou van je.

208
00:18:40,085 --> 00:18:45,649
Ik zag dit, toen we je vonden.
Dit was voor mij bedoeld, nietwaar?

209
00:18:45,669 --> 00:18:50,628
Toen je me naar de waterkant meenam en Dr Wells
je ontvoerde, ging je me ten huwelijk vragen.

210
00:18:50,790 --> 00:18:52,220
Dat klopt.

211
00:18:52,927 --> 00:18:54,381
Maar nu niet meer?

212
00:18:55,634 --> 00:18:57,697
Wat heeft hij je aangedaan?

213
00:18:59,760 --> 00:19:03,305
Hij heeft me niets aangedaan.
Het is wat hij me heeft laten zien.

214
00:19:03,325 --> 00:19:06,508
Wat kan hij je laten zien
waardoor je anders over ons denkt?

215
00:19:06,528 --> 00:19:07,892
De toekomst.

216
00:19:08,621 --> 00:19:11,071
Hij liet me de toekomst zien.

217
00:19:11,261 --> 00:19:15,679
Wij gaan niet trouwen.
Jij trouwt met Barry.

218
00:19:16,737 --> 00:19:18,376
Ik moet gaan.

219
00:19:23,910 --> 00:19:28,667
Ben je wel helemaal lekker?
Hoezo ben je met Snart gaan praten?

220
00:19:28,687 --> 00:19:31,636
Ik vroeg zijn hulp.
- Waarom zou je zoiets stoms doen?

221
00:19:31,656 --> 00:19:36,948
Omdat we de rest al gevraagd hebben.
Jij vroeg de CCPD, ik heb Oliver geprobeerd.

222
00:19:36,968 --> 00:19:40,617
Ik heb zelfs Ronnie en Dr Stein gevraagd.
De deeltjesversneller gaat online over...

223
00:19:40,637 --> 00:19:43,888
16 uur.

224
00:19:43,908 --> 00:19:47,343
Ik laat de meta's niet sterven
maar ze mogen ook niet ontsnappen.

225
00:19:47,363 --> 00:19:51,724
Of je het wilt of niet, Snart en zijn koudewapen,
is de enige die hen kan stoppen...

226
00:19:51,744 --> 00:19:54,205
als Cisco's transport het niet houdt.

227
00:19:54,225 --> 00:20:00,132
Goed dat ik iets weet wat je voor me kunt doen.
Dag, rechercheur, leuk je weer te zien.

228
00:20:02,785 --> 00:20:08,388
Ik heb over je aanbod nagedacht.
Jij wilt mijn hulp, dit is wat ik wil.

229
00:20:08,814 --> 00:20:14,672
Mijn vingerafdrukken, gebitsgegevens,
DNA, criminele historie, mijn stamboom...

230
00:20:14,692 --> 00:20:19,400
eigenlijk alles in deze wereld
dat me Leonard Snart verbonden is.

231
00:20:19,420 --> 00:20:22,826
Dat moet vernietigd worden.
Alles.

232
00:20:22,846 --> 00:20:27,047
Bij de CCPD, online, overal.

233
00:20:27,067 --> 00:20:30,770
Wat een air heeft die gast.
Denk je echt dat we dat zouden doen voor jou?

234
00:20:32,022 --> 00:20:36,056
Komt in orde.
Als dat de enige manier is, prima.

235
00:20:36,076 --> 00:20:37,922
Wij moeten even praten.

236
00:20:46,157 --> 00:20:49,811
Wat is er mis met jou?
Je kunt zijn criminele gegevens niet verwijderen.

237
00:20:49,831 --> 00:20:53,487
Toch wel en ik doe wat ik moet doen.
- Er moet een andere manier zijn.

238
00:20:53,987 --> 00:20:58,173
Wat is die andere manier dan?
Zeg het en we doen het. De tijd is bijna om.

239
00:20:59,512 --> 00:21:01,560
Wat is er aan de hand met je?

240
00:21:01,848 --> 00:21:05,525
Met die moordenaar samenwerken.
Dat is niet wie je bent.

241
00:21:06,022 --> 00:21:10,424
Ik ben de persoon die niet snel genoeg is
om Wells te stoppen.

242
00:21:10,444 --> 00:21:14,311
Hij is ons niet een stap voor, maar duizend.
Ik kan hem niet te pakken krijgen.

243
00:21:14,331 --> 00:21:18,657
Ik kan hem niet verslaan.
Ik kan wel de mensen redden die daar zitten.

244
00:21:18,677 --> 00:21:23,620
Wells veranderde in wat ze zijn
en het interesseert hem niet of ze sterven.

245
00:21:23,640 --> 00:21:24,893
Ik wel.

246
00:21:42,032 --> 00:21:43,814
Tot ziens, Leonard Snart.

247
00:21:48,406 --> 00:21:52,894
Ik heb alles verwijderd dat de CCPD,
ARGUS en de FBI over je hadden...

248
00:21:52,914 --> 00:21:56,623
en ik heb een virus geplaatst om alle
digitale gegevens over jou te verwijderen.

249
00:21:56,643 --> 00:22:01,261
En dit is al het fysieke bewijs
dat de politie ooit heeft gehad.

250
00:22:01,281 --> 00:22:02,713
Perfect.

251
00:22:09,626 --> 00:22:13,910
Ik hoor dat we allemaal samen gaan werken.
- Dat klopt, zusje.

252
00:22:14,772 --> 00:22:16,379
Partners.

253
00:22:24,657 --> 00:22:30,296
Zeg me dat dit niet waar is.
- Dat klopt, Lenny, ze is inderdaad gespannen.

254
00:22:30,316 --> 00:22:31,827
Ik ben niet gespannen.

255
00:22:34,633 --> 00:22:36,500
Jij mag me niet gespannen noemen.

256
00:22:40,480 --> 00:22:42,962
We hebben hun hulp nodig
als we willen dat dit lukt.

257
00:22:42,982 --> 00:22:45,810
Waarom draag je je masker?
Snart weet al wie je bent.

258
00:22:45,830 --> 00:22:49,486
En ik heb beloofd het niet door te vertellen.
Dus ook niet mijn zusje.

259
00:22:49,506 --> 00:22:51,762
Klootzak.
- Rampzalige trut.

260
00:22:52,815 --> 00:22:57,810
Kijk niet zo verbaasd, rechercheur.
Ik ben een man van mijn woord.

261
00:22:57,830 --> 00:23:01,537
Dat kun je beter zo houden.
Anders zet ik je ook op dat vliegtuig.

262
00:23:09,566 --> 00:23:12,833
Dag Captain Colds kwaadaardige zusje.

263
00:23:13,539 --> 00:23:18,630
Je bent niet meer boos op me, toch?
Ik vond het fijn je te zoenen.

264
00:23:19,602 --> 00:23:22,766
Heb je haar gezoend?
- Onder dwang. Maak je niet druk.

265
00:23:23,480 --> 00:23:28,553
Ik heb continu aan je gedacht.
- Echt waar?

266
00:23:31,574 --> 00:23:36,817
Stop er maar mee, want wat hier speelt...

267
00:23:37,929 --> 00:23:39,719
gaat echt niet gebeuren.

268
00:23:40,861 --> 00:23:42,577
Een meisje mag dromen.

269
00:23:47,020 --> 00:23:51,930
Het is echt niet leuk
om bij de goeden te horen deze week.

270
00:23:52,819 --> 00:23:55,426
Weet je al hoe je de metamensen
bij het vliegveld gaat krijgen?

271
00:23:55,844 --> 00:23:59,265
Jazeker, en het is best gaaf.

272
00:24:00,611 --> 00:24:04,117
Dit is gaaf. Hoe kom je hieraan?
- Het is van mijn oom.

273
00:24:04,137 --> 00:24:06,702
Zijn bedrijf distribueert
bevroren voedsel door het land.

274
00:24:08,144 --> 00:24:11,262
Ik heb het koelsysteem geconfigureerd
met de voeding van de rolstoel...

275
00:24:11,282 --> 00:24:15,387
om een energie nevel te creëren.
- En nu in een gewone taal.

276
00:24:15,407 --> 00:24:20,057
De achterkant van de truck wordt overspoeld
met zoveel stroom, waardoor het effectief...

277
00:24:20,077 --> 00:24:23,434
een kortstondige puls stuurt,
die sterk genoeg is om de krachten te verstoren.

278
00:24:23,454 --> 00:24:27,245
Dus we krijgen ze in het vliegtuig
zonder dat ze ons iets kunnen aandoen.

279
00:24:27,265 --> 00:24:31,593
We hebben iemand nodig met een klasse A
commercieel rijbewijs om dit te mogen besturen.

280
00:24:31,744 --> 00:24:33,112
Ik kan wel rijden.

281
00:24:35,640 --> 00:24:37,130
Ik heb dat rijbewijs.

282
00:24:37,150 --> 00:24:39,742
Heb je dat?
- We kunnen niet allemaal dokter zijn.

283
00:24:39,762 --> 00:24:42,621
Prima, laten we gaan.
Het vliegtuig is er over twee uur.

284
00:24:56,639 --> 00:24:59,140
We zijn klaar. Ze zijn allemaal bewusteloos.

285
00:25:04,615 --> 00:25:06,282
De dempers zijn volledig functioneel.

286
00:25:07,186 --> 00:25:10,581
Ik zorg dat de wegen vrij zijn.
Stop nergens voor.

287
00:25:10,601 --> 00:25:12,092
We gaan.

288
00:25:12,894 --> 00:25:14,327
Na jou.

289
00:25:38,052 --> 00:25:41,023
Ik zie verkeer verderop.
- Ik regel het.

290
00:25:45,662 --> 00:25:49,396
Hoe gaat het met de lading?
- Tot nu toe is alles nog rustig.

291
00:26:04,482 --> 00:26:08,646
Doe geen moeite. Je krachten werken hier niet.
Die van ons ook niet.

292
00:26:08,666 --> 00:26:11,285
Wat gebeurt er?
- Ze verplaatsen ons.

293
00:26:11,305 --> 00:26:15,062
Waarheen?
- Ik heb geen routebeschrijving gekregen.

294
00:26:16,901 --> 00:26:19,860
Lang, donker en knap,
ik zei dat je krachten hier niet werken.

295
00:26:19,880 --> 00:26:22,662
Allemaal spieren, geen hersens.

296
00:26:23,172 --> 00:26:24,897
Ik ken jou, nietwaar?

297
00:26:25,207 --> 00:26:26,533
Kyle Nimbus.

298
00:26:27,043 --> 00:26:30,170
Voormalig lid van de Darbinyan misdaadfamilie.
- Dat klopt.

299
00:26:30,190 --> 00:26:33,955
Ben jij vorig jaar niet doodgeschoten?
- Dat ging niet goed.

300
00:26:33,975 --> 00:26:38,640
De Darbinyans huurden altijd vakmensen in.
Je kon niet eens goed dood gaan.

301
00:26:38,660 --> 00:26:43,345
Je bent dus zo kwaad nu, Mardon,
dat je met iedereen wilt vechten?

302
00:26:43,365 --> 00:26:44,580
Blijkbaar.

303
00:26:44,690 --> 00:26:50,049
Als ik mijn krachten had,
had ik jullie allemaal uitgewist.

304
00:26:50,069 --> 00:26:53,834
Dan had je hier gezeten met vier lijken.

305
00:26:53,854 --> 00:26:57,038
Wat zou je dat dan opleveren?
- Rust.

306
00:27:00,777 --> 00:27:05,220
Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik heb
mijn krachten niet nodig om te doden.

307
00:27:18,129 --> 00:27:22,297
Wat was dat?
- Waar ze ons ook heen brengen, we zijn er.

308
00:27:26,003 --> 00:27:29,609
Ferris Air?
Ik dacht dat ze het hadden gesloten.

309
00:27:29,629 --> 00:27:32,547
Dat hebben ze ook.
Een van hun testpiloten is verdwenen.

310
00:27:32,567 --> 00:27:36,483
Wat is het plan? Ik wil dit afgehandeld hebben.
- Hij moet er zo aankomen.

311
00:27:36,503 --> 00:27:41,215
Ik weet dat je het er niet mee...
- Laat maar. Ik wil het snel afhandelen.

312
00:27:42,325 --> 00:27:44,947
Waarom heb je mij geen bijnaam gegeven?

313
00:27:44,967 --> 00:27:47,219
Ik hoorde dat jij 'Captain Cold' hebt bedacht.

314
00:27:47,629 --> 00:27:52,724
Hoe zouden ze mij moeten noemen?
- Vrouwelijke gevangene.

315
00:27:53,434 --> 00:27:57,174
Je hebt mijn wapen gemaakt.
Dan kun je me ook wel een stoere naam geven.

316
00:27:58,979 --> 00:28:02,312
Alsjeblieft?
- Oké.

317
00:28:04,523 --> 00:28:06,451
'Golden Glider'.

318
00:28:08,061 --> 00:28:10,164
Slim is sexy, Cisco.

319
00:28:13,937 --> 00:28:19,535
Je A.R.G.U.S. vrienden zijn niet erg stipt.
Daarom hebben ze mij waarschijnlijk nooit gepakt.

320
00:28:20,245 --> 00:28:21,812
Daar komen ze.

321
00:28:26,084 --> 00:28:28,516
Met elkaar vechten zal niks oplossen.

322
00:28:29,654 --> 00:28:32,750
Raak me niet aan.
- Wacht.

323
00:28:33,760 --> 00:28:34,926
Kijk.

324
00:28:47,406 --> 00:28:49,978
Wat is er?
- Dat is niet goed.

325
00:28:54,213 --> 00:28:56,803
Jongens, we hebben een probleem.

326
00:28:57,013 --> 00:29:00,506
De dempers fluctueren, de bron verliest vermogen
en ik weet niet waardoor.

327
00:29:00,526 --> 00:29:02,782
Kun je er iets aan doen?
- Ik probeer het.

328
00:29:09,095 --> 00:29:10,261
Mardon.

329
00:29:22,412 --> 00:29:24,212
De reis is afgelast.

330
00:29:26,715 --> 00:29:28,646
Haal nog één keer adem.

331
00:29:47,612 --> 00:29:49,113
Ik ben weg.

332
00:30:00,125 --> 00:30:01,792
Caitlin, zoek dekking.

333
00:30:06,837 --> 00:30:10,098
Jij hebt Ronnie opgesloten in de pijplijn
en jij hebt Ronnie vermoord.

334
00:30:10,118 --> 00:30:13,077
Caitlin, stop.
Wat ben je aan het doen?

335
00:30:36,047 --> 00:30:37,916
Maak hem af, Simmons.

336
00:30:49,626 --> 00:30:52,594
Zullen we voor vanavond een gelijkspel afspreken?

337
00:30:54,731 --> 00:30:57,893
Als je je hoofd wil houden,
zou ik dat maar niet doen.

338
00:30:58,403 --> 00:31:01,765
Laten we allemaal onze eigen weg gaan.

339
00:31:01,785 --> 00:31:04,604
Mijn naam is Leonard Snart.
- Ik weet wie je bent.

340
00:31:04,624 --> 00:31:06,673
Altijd leuk om een fan te ontmoeten.

341
00:31:07,083 --> 00:31:12,671
Vergeet niet wie heeft voorkomen, dat jullie op
dat vliegtuig werden gezet, naar verweggistan.

342
00:31:12,691 --> 00:31:14,355
Je laat ons gewoon gaan?

343
00:31:15,865 --> 00:31:19,770
Waarom schoot je hem neer?
- Ik kreeg nog geld van hem.

344
00:31:22,941 --> 00:31:26,904
Wil je een bedankje?
- Wie houdt er niet van een bedankje?

345
00:31:29,114 --> 00:31:34,148
Dank je wel.
- Graag gedaan.

346
00:31:50,965 --> 00:31:53,265
Jij hebt de wagen gesaboteerd, nietwaar?

347
00:31:55,634 --> 00:31:59,919
Waarom heb je ze laten ontsnappen?
- Nu zijn ze me wat schuldig.

348
00:31:59,939 --> 00:32:03,821
Iets zegt me dat ze veel nuttiger voor mij zijn
als onderdeel van mijn plannen...

349
00:32:03,841 --> 00:32:06,603
dan wegrotten in de Noord-Chinese zee.

350
00:32:07,113 --> 00:32:08,871
Je gaf me jouw woord.

351
00:32:08,981 --> 00:32:14,664
Dat klopt.
Maar ik ben een crimineel en een leugenaar.

352
00:32:14,684 --> 00:32:17,878
En ik doe mensen pijn en beroof ze.

353
00:32:18,188 --> 00:32:20,723
Wat had je verwacht? Dat ik wat anders zou doen?

354
00:32:20,743 --> 00:32:25,310
Ik zag een kans om mezelf te helpen
en dat deed ik.

355
00:32:25,330 --> 00:32:31,692
Je moet kwaad zijn op jezelf.
Dit is je eigen schuld.

356
00:32:32,702 --> 00:32:35,198
Waarom vermoord je me dan niet?

357
00:32:37,208 --> 00:32:39,736
Nu ben je mij ook wat schuldig.

358
00:32:41,046 --> 00:32:44,544
Sterkte met dit alles.

359
00:32:45,054 --> 00:32:48,285
Ik ben benieuwd hoe het allemaal gaat aflopen.

360
00:32:53,796 --> 00:32:55,462
Doei, Cisco.

361
00:33:16,735 --> 00:33:20,162
Cisco zei dat je hier was.
- Hoe gaat het met Caitlin?

362
00:33:21,072 --> 00:33:25,741
Hij heeft dat lichtding gebruikt bij haar.
Ze is is in orde. Ze schaamt zich vooral.

363
00:33:28,412 --> 00:33:30,605
Bedankt dat je niet zegt "Ik zei het toch".

364
00:33:30,915 --> 00:33:35,110
Maar ik heb het wel gezegd.
Meerdere keren.

365
00:33:37,456 --> 00:33:40,648
Ik heb gezien hoe Oliver de dingen doet en...

366
00:33:41,158 --> 00:33:46,547
Hij is niet bang om te doen wat nodig is
en ik dacht dat ik dat ook zou kunnen.

367
00:33:46,567 --> 00:33:51,759
Ik dacht dat ik Snart zou kunnen gebruiken
maar hij maakte gebruik van mij.

368
00:33:51,779 --> 00:33:54,932
Je bent niet de Arrow.

369
00:33:56,610 --> 00:33:59,278
Zo'n soort held ben je niet.

370
00:34:02,520 --> 00:34:04,045
Wat voor soort held dan wel?

371
00:34:04,065 --> 00:34:08,248
Het soort dat er om geeft
of die criminelen bleven leven.

372
00:34:08,858 --> 00:34:14,624
Wat Mardon, Nimbus en Shawna ook gedaan hebben,
het blijven mensen.

373
00:34:15,134 --> 00:34:19,031
En jij wist dat ze door Wells te laten gebruiken
als pionnen verkeerd was.

374
00:34:19,541 --> 00:34:22,202
Jij kent het verschil tussen goed en slecht.

375
00:34:22,222 --> 00:34:25,905
En je was bereid om de grens te laten vervagen
tussen die twee.

376
00:34:26,315 --> 00:34:28,374
Dat is de man die je bent.

377
00:34:29,284 --> 00:34:32,488
Dat maakt je anders dan de Arrow.

378
00:34:34,956 --> 00:34:37,185
Dus, alsjeblieft...

379
00:34:38,595 --> 00:34:40,891
geen tripjes meer naar de duistere kant.

380
00:34:43,201 --> 00:34:44,368
Akkoord?

381
00:34:48,645 --> 00:34:50,637
Wat is dat?
- Jongens?

382
00:34:50,847 --> 00:34:56,120
De deeltjesversneller is opgeladen en online.
Waar Wells het ook voor nodig heeft, het is klaar.

383
00:35:06,301 --> 00:35:09,497
Er valt niks meer te zeggen.
- Meen je dat nou?

384
00:35:09,707 --> 00:35:13,230
Je gaat deze relatie te beëindigen,
omdat een gek uit de toekomst...

385
00:35:13,250 --> 00:35:15,910
heeft gezegd dat ik voorbestemd
ben om te trouwen met Barry?

386
00:35:15,930 --> 00:35:20,251
Dat geloof ik niet.
Ik geloof dat we ons eigen lot bepalen.

387
00:35:20,271 --> 00:35:23,852
Ik bepaal van wie ik hou en ik hou van jou.

388
00:35:24,262 --> 00:35:29,063
Welke toekomst Wells je ook heeft laten zien,
het is niet mijn toekomst.

389
00:35:29,373 --> 00:35:34,034
Het is niet onze toekomst.
Laat me dat bewijzen.

390
00:35:35,144 --> 00:35:37,873
Dit gaat niet om de toekomst.

391
00:35:37,893 --> 00:35:41,684
Het gaat om het hier. Nu. Vandaag.

392
00:35:41,704 --> 00:35:45,120
Vanaf het begin zijn er al drie personen
in deze relatie.

393
00:35:45,630 --> 00:35:48,348
Jij, ik en Barry.

394
00:35:48,368 --> 00:35:51,230
Dat is niet waar.
- Je mag het ontkennen.

395
00:35:51,840 --> 00:35:55,231
Maar Barry weet het.
Joe weet het.

396
00:35:55,541 --> 00:36:00,770
En als ik eerlijk ben tegen mezelf,
wist ik het ook.

397
00:36:01,980 --> 00:36:03,572
Ik heb het altijd geweten.

398
00:36:04,882 --> 00:36:09,485
Ik denk dat ik dacht dat ik genoeg van je hield
om dat te veranderen.

399
00:36:11,990 --> 00:36:13,223
Het spijt me.

400
00:36:15,826 --> 00:36:18,688
Maar als je echt van me houdt,
laat je dit eindigen.

401
00:36:24,136 --> 00:36:25,837
Dan is het afgelopen.

402
00:36:44,629 --> 00:36:48,758
Barry, denk er niet aan.
Niet doen.

403
00:36:49,068 --> 00:36:52,971
Je kunt er niet in je eentje heen.
- Dat kan ik wel.

404
00:36:59,387 --> 00:37:02,613
Ik hoorde dat je gevangenentransport
niet goed is afgelopen.

405
00:37:02,633 --> 00:37:06,230
Het spijt me.
- Allemaal onderdeel van je plan, neem ik aan?

406
00:37:06,250 --> 00:37:09,591
Eigenlijk maakte dat
geen deel uit van mijn plan...

407
00:37:09,611 --> 00:37:14,465
maar ik ben onder de indruk van de inspanning
om die mensen in leven te houden.

408
00:37:15,175 --> 00:37:17,424
Altijd de held, nietwaar?

409
00:37:17,444 --> 00:37:21,172
Je hebt genoeg mensen pijn gedaan.
- Ik weet het, je ziet mij als de slechterik.

410
00:37:21,192 --> 00:37:26,231
Maar als je terug kijkt,
als je goed terugkijkt...

411
00:37:26,251 --> 00:37:31,841
naar alles wat ik heb gedaan,
alles wat ik in gang heb gezet...

412
00:37:31,861 --> 00:37:37,382
dan zou je je beseffen
dat ik alleen heb gedaan wat ik moest doen.

413
00:37:37,402 --> 00:37:40,728
Niks meer.
Niks minder.

414
00:37:41,938 --> 00:37:45,652
En de deeltjesversneller?
Hoe past dat in je meesterplan?

415
00:37:45,672 --> 00:37:49,489
Waarom ga je niet naar binnen?
Dan laat ik het zien.

416
00:37:49,509 --> 00:37:53,200
Ik heb net geleerd dat je de crimineel
niet moet vertrouwen.

417
00:37:53,310 --> 00:37:58,472
En toch heb ik je het laten zien, keer op keer...

418
00:37:58,982 --> 00:38:00,680
dat je me niet kunt verslaan.

419
00:38:03,956 --> 00:38:06,123
Ronnie.
- Firestorm.

420
00:38:10,093 --> 00:38:12,926
Je hebt een vriend meegenomen.

421
00:38:19,098 --> 00:38:21,724
Welkom, Mr Queen.

422
00:38:21,744 --> 00:38:24,737
Hopelijk zijn we niet te laat.
- Je bent precies op tijd.

423
00:38:24,757 --> 00:38:29,846
Het maakt me niet uit hoe snel je bent.
Je kunt niet tegen ons drie tegelijk vechten.

424
00:38:29,866 --> 00:38:31,241
Kan ik dat niet?

425
00:38:33,451 --> 00:38:37,945
Geloof me, dit gaat leuk worden.

426
00:38:58,439 --> 00:38:59,974
Aan de kant, Barry.

427
00:39:01,478 --> 00:39:02,911
Barry, aan de kant.

428
00:39:13,927 --> 00:39:15,058
Kom op.

429
00:39:21,665 --> 00:39:24,358
Nanites, met dank aan Ray Palmer.

430
00:39:24,378 --> 00:39:28,065
Ze leveren een hoge frequentie puls
die je snelheid afzwakt.

431
00:39:28,085 --> 00:39:30,645
Voorlopig ren je niet meer.

432
00:40:08,123 --> 00:40:12,997
Volgens de geschiedenisboeken
wordt je 86, Mr Queen.

433
00:40:13,017 --> 00:40:17,067
Ik denk dat ze het verkeerd hebben.

434
00:40:21,871 --> 00:40:23,697
Zo doe je dat.

435
00:40:24,207 --> 00:40:28,375
Je kunt me niet tegenhouden, Flash.
Dat zal je nooit lukken.

436
00:40:44,562 --> 00:40:45,696
Nu.

437
00:41:29,653 --> 00:41:32,384
Bedankt, mannen.
- Graag gedaan.

438
00:41:33,194 --> 00:41:34,521
Mooi kapsel.

439
00:41:35,031 --> 00:41:38,314
En ik zie dat we het traditionele groen
hebben ingeruild.

440
00:41:38,334 --> 00:41:40,391
Ik wilde een keer wat ander.

441
00:41:40,701 --> 00:41:44,038
Je moet misschien iets voor me doen.
- Zeg maar wanneer.

442
00:41:55,116 --> 00:41:56,617
Ik heb je.

443
00:41:59,327 --> 00:42:02,527
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, RDX & Skeletor

444
00:42:02,637 --> 00:42:04,637
Controle: MrZazou

