1
00:00:00,398 --> 00:00:02,202
<i>Dit seizoen in "Arrow"...</i>

2
00:00:02,222 --> 00:00:06,240
Mij is ooit verteld dat een man
niet onder twee namen kan leven.

3
00:00:06,260 --> 00:00:10,229
Ik dacht dat ik mezelf en de Arrow kon zijn,
maar dat kan ik niet.

4
00:00:10,249 --> 00:00:14,182
Ik zie het in je ogen,
de worsteling met je dubbele identiteit.

5
00:00:14,202 --> 00:00:17,608
Ik ben Demon's Head.
Ik wil dat je mij opvolgt.

6
00:00:17,628 --> 00:00:20,072
Ik wil dat jij de volgende Ra's al Ghul wordt.

7
00:00:20,092 --> 00:00:24,258
Oliver Queen is de Arrow.
- Nu heb ik je ellendeling.

8
00:00:24,278 --> 00:00:27,946
Er is geen Arrow meer.
Ra's heeft je dat ontnomen.

9
00:00:29,982 --> 00:00:32,736
Neem je rechtmatige plaats
als erfgenaam van de Demon...

10
00:00:32,756 --> 00:00:35,187
en Ra's al Ghul brengt je zus terug.

11
00:00:35,207 --> 00:00:39,295
Al die tijd heb ik geworsteld met wie ik ben.

12
00:00:39,315 --> 00:00:42,776
Herken je dit?
- Het Alpha en Omega biowapen.

13
00:00:42,796 --> 00:00:45,163
Jij zult dit loslaten op Starling City.

14
00:00:45,465 --> 00:00:50,636
Mijn zoon is gedood door het virus
dat Ra's op jouw stad wil loslaten.

15
00:00:55,676 --> 00:00:58,343
Je vroeg ons je te vertrouwen
en we vertrouwden je.

16
00:01:14,850 --> 00:01:16,862
Je sliep.

17
00:01:18,445 --> 00:01:19,546
Ik droomde.

18
00:01:19,566 --> 00:01:22,834
Ibn Sirin schreef ooit dat er
drie soorten dromen zijn.

19
00:01:22,854 --> 00:01:29,274
over waarheid, verlangen en over verleiding.

20
00:01:30,476 --> 00:01:35,314
Waar droomde je over?
- Wedergeboorte als Ra's al Ghul.

21
00:01:36,116 --> 00:01:39,318
Er is geen grotere last
dan degene die je straks op je neemt...

22
00:01:39,338 --> 00:01:41,753
de vernietiging van je eigen huis.

23
00:01:42,155 --> 00:01:44,471
Het is noodzakelijk om mijn stijging voltooien.

24
00:01:44,491 --> 00:01:47,826
En ik zal er zijn om je hand
vast te houden als het zover is.

25
00:01:47,846 --> 00:01:53,699
Ik waardeer je hulp.
- Binnenkort zul je dit dragen.

26
00:01:54,001 --> 00:01:58,670
En je zult bevel hebben over een massa
en ik zal je Ra's noemen.

27
00:02:01,374 --> 00:02:02,941
Er is iets mis.

28
00:02:27,599 --> 00:02:30,335
Niet dat ik wil klagen
maar zouden we niet dood moeten zijn?

29
00:02:30,355 --> 00:02:33,005
Oliver probeerde ons te vermoorden.
- Ra's probeerde het.

30
00:02:33,507 --> 00:02:35,999
Oliver moest overtuigend overkomen.

31
00:02:36,019 --> 00:02:39,993
Dus nu moeten we Oliver weer vertrouwen
en jou ook?

32
00:02:40,013 --> 00:02:43,855
Want voor zover ik weet, probeerde je een deal
met Ra's te maken om jezelf te redden.

33
00:02:43,875 --> 00:02:48,560
Om ons plan te laten slagen,
moest Ra's vertrouwen in Oliver absoluut zijn.

34
00:02:48,955 --> 00:02:52,157
En na dat vliegtuig fiasco, was dat niet zo.

35
00:02:52,659 --> 00:02:59,046
Oliver moest nogmaals
zijn loyaliteit aan Ra's laten zien.

36
00:02:59,066 --> 00:03:02,842
En dat brengt ons denk ik terug bij,
waarom zijn we niet dood?

37
00:03:02,862 --> 00:03:04,367
Niet dat ik klaag.

38
00:03:05,204 --> 00:03:11,291
Oliver werd vijf jaar geleden
tegen het Alpha Omega virus ingeënt.

39
00:03:11,311 --> 00:03:16,976
Een compagnon was in staat om een versie
van het vaccin te maken uit zijn bloed.

40
00:03:16,996 --> 00:03:18,805
Een synthetische huidtransplantatie.

41
00:03:20,252 --> 00:03:26,752
Toen we gevangen zaten, was ik in staat
om elk van jullie via de huid te vaccineren.

42
00:03:28,195 --> 00:03:29,961
Ik heb jullie levens gered.

43
00:03:32,164 --> 00:03:36,034
Ik geloof dat de woorden die jullie zoeken,
zijn "dank" en "je".

44
00:03:39,682 --> 00:03:42,990
Aangenomen dat dit allemaal onderdeel is
van een briljante dubbele misleiding...

45
00:03:43,010 --> 00:03:45,107
of drievoudige misleiding, ik ben de tel kwijt...

46
00:03:45,127 --> 00:03:49,177
jouw geweldige plan heeft nog steeds een manco
want we zitten nog steeds vast in een kerker.

47
00:03:49,197 --> 00:03:52,622
Geduld, Miss Smoak.
We hoeven alleen maar te wachten.

48
00:03:52,642 --> 00:03:54,085
Waar op wachten?

49
00:03:58,323 --> 00:03:59,758
Het onweer.

50
00:04:08,880 --> 00:04:10,202
Doorlopen.

51
00:04:11,904 --> 00:04:13,238
Het is tijd.

52
00:04:24,350 --> 00:04:27,787
Hebben jullie een bubbelbad?
Leuk.

53
00:04:31,290 --> 00:04:32,658
Dag jongens.

54
00:04:34,460 --> 00:04:38,645
Dit is net een echte kerker.

55
00:04:38,665 --> 00:04:41,533
Barry.
- Dank je, Felicity.

56
00:04:41,553 --> 00:04:44,302
Je maakt net mijn geheime identiteit
bekend aan een superschurk.

57
00:04:45,304 --> 00:04:48,029
Niet naar bedoeld.
- Geen punt.

58
00:04:48,049 --> 00:04:52,110
Haal ons nu hier uit.
- Goed, achteruit.

59
00:04:58,177 --> 00:05:00,937
Klasse.
Hoeveel huurmoordenaars denk je?

60
00:05:00,957 --> 00:05:05,078
Geen, die doen allemaal een tukkie.
- Dank je.

61
00:05:05,098 --> 00:05:09,473
Ik wil niet inhalig zijn, maar we zouden je hulp
kunnen gebruiken met het supervirus.

62
00:05:09,493 --> 00:05:15,201
En dat zou ik graag doen maar ik ben laat
voor een zeer gericht gesprek met Harrison Wells.

63
00:05:15,868 --> 00:05:18,803
Oliver zal dit wel onder controle hebben.
- Ik zou er niet op rekenen.

64
00:05:18,823 --> 00:05:21,706
Oliver is de laatste tijd
niet zo open over zijn plannen.

65
00:05:23,172 --> 00:05:27,278
Ik weet niet wat er met hem de laatste tijd
aan de hand is, behalve de nieuwe garderobe...

66
00:05:27,298 --> 00:05:32,317
maar een ding is niet veranderd,
hij heeft jullie nodig.

67
00:05:33,452 --> 00:05:35,188
Ook al denkt hij van niet.

68
00:05:36,390 --> 00:05:37,657
Succes.

69
00:05:38,659 --> 00:05:40,158
Daar zal ik nooit aan wennen.

70
00:05:41,367 --> 00:05:43,494
Daar gaat onze lift naar huis.

71
00:05:44,096 --> 00:05:47,444
Het vliegtuig waar we in kwamen is nog veilig
maar we moeten er snel heen.

72
00:05:53,039 --> 00:05:55,656
Tatsu, kom op, we gaan.

73
00:05:55,676 --> 00:05:58,843
Ik liet een eenzaam leven achter,
omdat Oliver me dat vroeg.

74
00:05:59,685 --> 00:06:01,546
Het is tijd om daar naar terug te keren.

75
00:06:06,118 --> 00:06:09,928
Ik heb een zender.
In verbinding met mijn mannen daar buiten.

76
00:06:09,948 --> 00:06:12,357
Ik tel tot vijf.

77
00:06:12,459 --> 00:06:13,693
Een...

78
00:06:58,237 --> 00:06:59,353
Wat gebeurt er?

79
00:06:59,373 --> 00:07:02,589
We zijn twee motoren kwijt.
We compenseren maar er is mee geknoeid.

80
00:07:02,609 --> 00:07:04,062
Sabotage?

81
00:07:06,245 --> 00:07:07,412
Jij.

82
00:07:11,584 --> 00:07:12,751
Dit is jouw schuld.

83
00:07:13,853 --> 00:07:16,851
Niet doen.
Nyssa heeft hier niets mee te maken.

84
00:07:16,871 --> 00:07:21,259
Je werd geleverd door de voorspelling.
Je trouwt met mijn dochter.

85
00:07:21,279 --> 00:07:24,896
Jouw naam is Al Sah-him
en jij bent Wareeth al Ghul.

86
00:07:24,916 --> 00:07:28,400
Mijn naam is Oliver Queen.

87
00:07:28,420 --> 00:07:32,671
Oliver Queen is dood.
En jij straks ook.

88
00:07:38,778 --> 00:07:42,580
Ik gaf je mijn kruistocht.
Mijn enige missie.

89
00:07:42,782 --> 00:07:45,302
Ik heb er al een.

90
00:08:27,593 --> 00:08:29,527
Als je dit overleeft...

91
00:08:29,729 --> 00:08:35,636
blijf ik op je jagen tot het einde der tijden.

92
00:08:35,656 --> 00:08:39,137
Maar eerst, zal je stad vergaan.

93
00:08:43,514 --> 00:08:47,514
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E23 ~ My Name Is Oliver Queen

94
00:08:47,534 --> 00:08:51,514
Vertaling: Volumia, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

95
00:08:54,915 --> 00:08:56,549
Onze enige parachute.

96
00:09:12,132 --> 00:09:14,535
Gordel om houden en doe precies wat ik zeg.

97
00:09:15,937 --> 00:09:17,470
We zijn de hydraulica kwijt.

98
00:09:17,490 --> 00:09:20,256
Zit er een rode hendel bij je rechter been?
- Ja.

99
00:09:20,276 --> 00:09:24,243
Als ik het zeg, trek je hem omhoog,
draai je hem met de klok mee...

100
00:09:24,263 --> 00:09:26,747
duw je hem weer naar beneden. Begrepen?
- Ja.

101
00:09:26,767 --> 00:09:29,950
3, 2, 1. Nu.

102
00:09:31,552 --> 00:09:33,119
Nu weer naar beneden.

103
00:09:42,929 --> 00:09:44,798
Dit gaat pijn doen.

104
00:09:57,187 --> 00:10:00,087
HONG KONG
Drie dagen na uitbraak

105
00:10:03,046 --> 00:10:05,019
Ik heb zijn as hierin gedaan.

106
00:10:17,621 --> 00:10:20,294
Het spijt me van uw verlies.

107
00:10:24,144 --> 00:10:27,805
O barmhartige, bescherm Akio die weerloos is.

108
00:10:29,297 --> 00:10:31,718
Wees als een vader en moeder voor hem...

109
00:10:37,517 --> 00:10:40,086
Nee, dat kan ik niet.

110
00:10:40,106 --> 00:10:44,157
Hij hield van je.
Je was zijn vriend.

111
00:10:50,995 --> 00:10:53,063
Excuseer mij.

112
00:11:03,977 --> 00:11:09,382
Mijn mensen zullen naar me zoeken.
Het is een kwestie van tijd voor ze me vinden.

113
00:11:11,951 --> 00:11:13,447
Doe maar.

114
00:11:13,467 --> 00:11:19,092
Herinner je Amanda Waller nog?
Zij is de reden dat ik in Hong Kong ben.

115
00:11:20,094 --> 00:11:24,297
Ze dacht dat ik een gave had.
Ze leerde me dingen.

116
00:11:24,499 --> 00:11:26,099
Ik zal het je laten zien.

117
00:11:33,940 --> 00:11:35,709
We hebben niet veel tijd.

118
00:11:35,729 --> 00:11:38,078
Waarvoor?
Ik dacht dat je zei dat Oliver een plan had.

119
00:11:38,098 --> 00:11:42,682
En voor het geval dat dat niet werkt,
heeft hij een back-up, ons.

120
00:11:43,284 --> 00:11:46,661
John, laten we ons arsenaal bekijken.

121
00:11:46,681 --> 00:11:48,873
Laurel, ga naar je vader. Schakel de politie in.

122
00:11:48,893 --> 00:11:53,664
Mr Palmer, zoek iets om een besmetting
via de lucht te neutraliseren.

123
00:11:53,684 --> 00:11:57,300
Miss Smoak, laten we kijken waar onze vrienden
van de League of Assassin kunnen zitten.

124
00:12:00,037 --> 00:12:05,119
Sorry. Stond ik te mompelen?
- We doen wat hij zegt. Voorlopig.

125
00:12:05,139 --> 00:12:08,541
Jongens, ik heb een alarm om onbevoegde
toegang tot dit niveau te detecteren.

126
00:12:08,561 --> 00:12:10,142
Alle bellen gaan af.

127
00:12:19,519 --> 00:12:21,463
Klootzak.

128
00:12:29,930 --> 00:12:32,065
Misschien moeten we ze even ruimte geven.

129
00:12:35,102 --> 00:12:37,637
Nyssa ziet er gelukkig uit.
Zijn jullie op huwelijksreis?

130
00:12:37,839 --> 00:12:41,088
Wat is er aan de hand?
Vertel.

131
00:12:41,108 --> 00:12:44,283
De reden dat ik Malcolm in mijn buurt heb gehouden
de afgelopen maanden...

132
00:12:44,303 --> 00:12:46,646
is omdat hij kritieke info over onze vijand had.

133
00:12:47,048 --> 00:12:49,264
Hij kent Ra's.
Hij kent de League.

134
00:12:49,284 --> 00:12:51,784
En hij wist dat als ik als zijn opvolger
werd aangewezen...

135
00:12:51,804 --> 00:12:54,520
Starling City ten dode was opgeschreven.

136
00:12:55,022 --> 00:12:58,727
De enige manier om de League te verslaan
was van binnenuit.

137
00:12:58,747 --> 00:13:02,962
Ik moest dicht genoeg bij Ra's komen om
uit te zoeken hoe hij de stad ging vernietigen...

138
00:13:03,164 --> 00:13:04,319
en hem stoppen.

139
00:13:04,339 --> 00:13:08,167
Je vertrouwde Malcolm Merlyn meer
dan de twee mensen die het dichtst bij je staan.

140
00:13:08,187 --> 00:13:13,057
Het ging niet om vertrouwen.
Het ging er om dat jullie veilig waren.

141
00:13:13,077 --> 00:13:15,557
Ik moest het kringetje zo klein mogelijk houden.

142
00:13:15,577 --> 00:13:18,979
Hoe dacht je dit te herstellen als je terugkwam?
- Dat deed ik niet.

143
00:13:20,981 --> 00:13:25,818
Ik vloog met Ra's en het virus naar Starling
en ik saboteerde het vliegtuig.

144
00:13:26,920 --> 00:13:31,644
Het plan was Ra's te doden
en het virus te vernietigen.

145
00:13:31,664 --> 00:13:32,925
Het is niet gelukt.

146
00:13:32,945 --> 00:13:36,029
Hoe had je verwacht
de vliegtuigcrash te overleven?

147
00:13:38,031 --> 00:13:43,068
Dat deed je niet.
Je had nooit verwacht dit gesprek te hebben.

148
00:13:43,737 --> 00:13:45,438
Je rekende er op te sterven.

149
00:13:53,053 --> 00:13:56,899
Dus dat was je geweldige plan.
Jezelf opofferen om Ra's uit te schakelen.

150
00:13:56,919 --> 00:13:58,560
De enige manier.

151
00:14:01,238 --> 00:14:06,561
Maar nu het niet gelukt is, heb ik de gelegenheid
om jullie te vertellen hoe erg het me spijt.

152
00:14:06,581 --> 00:14:08,204
Met sorry redt je het niet.

153
00:14:09,669 --> 00:14:11,058
Deze keer niet.

154
00:14:15,126 --> 00:14:20,279
Maar we hebben grotere problemen
dan verdriet en geschonden vertrouwen.

155
00:14:22,059 --> 00:14:26,245
Laurel moet contact opnemen met haar vader.
Ray moet iets vinden om het virus tegen te werken.

156
00:14:26,265 --> 00:14:30,500
Ik weet zeker dat Malcolm jullie verteld heeft
dat we niet veel tijd hebben.

157
00:14:47,219 --> 00:14:48,720
Wat heb je gedaan?

158
00:14:49,922 --> 00:14:52,390
Hij heeft deze stad verraden.

159
00:14:53,392 --> 00:14:56,502
En geef hem de gerechtigheid die hij verdient.

160
00:14:56,522 --> 00:15:01,732
Dit is geen gerechtigheid.
Dit is fout.

161
00:15:04,469 --> 00:15:09,339
Hij leeft nog.
Alleen bewusteloos van de pijn.

162
00:15:20,316 --> 00:15:21,526
Wat heb je gevonden?

163
00:15:21,546 --> 00:15:24,627
Mijn vader gebruikt niet de gebruikelijke,
veilige plekken van de League.

164
00:15:24,647 --> 00:15:27,893
Als Ra's hier met het virus is,
waarom gebruikte hij het nog niet?

165
00:15:28,995 --> 00:15:31,530
Waar staan we?
- Nergens. Ra's is van de oude garde.

166
00:15:31,550 --> 00:15:33,805
Het enige dat we hebben is moderne technologie.

167
00:15:33,825 --> 00:15:36,269
Misschien moeten we op een andere manier
naar hem zoeken.

168
00:15:36,480 --> 00:15:41,307
Als we de onzichtbare proberen te zoeken,
zouden we moeten kijken naar iets ongewoons.

169
00:15:41,327 --> 00:15:44,190
We zoeken naar iets ongewoons,
misschien geeft ons dat aanwijzing...

170
00:15:44,210 --> 00:15:46,374
hoe of waar Ra's van plan is
het virus los te laten.

171
00:15:46,394 --> 00:15:48,922
De verkeerslichten bij Adams en O'Neil
werkten 20 minuten niet.

172
00:15:48,942 --> 00:15:51,254
De computers van Starling Nationale Bank
zijn offline.

173
00:15:51,274 --> 00:15:55,679
De bovenverdieping van de Essex is gesloten.
Een elektriciteitspiek op 52th en Robson.

174
00:15:55,699 --> 00:15:59,270
Wacht, ga terug.
De bovenverdieping van de Essex is gesloten.

175
00:15:59,290 --> 00:16:01,338
Mijn vader is geen regelmatige hotelbezoeker.

176
00:16:01,358 --> 00:16:04,533
Volgens de interne e-mails
is de verdieping gesloten vanwege Damien Darhk.

177
00:16:04,553 --> 00:16:08,547
Dat moet een alias zijn.
- Damien Darhk is in Starling City.

178
00:16:08,567 --> 00:16:12,855
Mijn vader's bitterste vijand.
- Daarom heeft Ra's het virus niet losgelaten.

179
00:16:12,875 --> 00:16:17,220
Hij wil het gebruiken om Damien Darhk te doden.
- Het ging dus nooit alleen over mijn opstijgen.

180
00:16:17,240 --> 00:16:18,802
Ra's wil zijn aartsvijand elimineren.

181
00:16:18,822 --> 00:16:21,825
Het lijkt erop dat je niet de enige bent
met een verborgen agenda.

182
00:16:23,089 --> 00:16:27,638
Dit kan in ons voordeel zijn.
Ra's wil Damien.

183
00:16:28,732 --> 00:16:29,952
Dus geven we hem Damien.

184
00:16:29,972 --> 00:16:35,599
We ruilen Damien voor het virus.
Dat is opmerkelijk meedogenloos en koelbloedig.

185
00:16:36,379 --> 00:16:38,172
Ik ben het ermee eens.

186
00:16:48,622 --> 00:16:52,260
Tel er twee op het dak,
een op de verdieping van het penthouse.

187
00:16:58,112 --> 00:17:02,299
Ik heb er twee die de liften bewaken,
drie anderen komen en gaan bij de dienstingang.

188
00:17:04,493 --> 00:17:09,198
Eentje in het trappenhuis.
- Hetzelfde voor de noordwestelijke gang.

189
00:17:10,352 --> 00:17:14,685
Houd Darhk's mannen weg.
Kom in actie.

190
00:17:41,683 --> 00:17:43,388
Damien Darhk.

191
00:17:43,408 --> 00:17:46,969
Het hotel gaat mij laten betalen voor dat raam.
- Draai je om.

192
00:17:47,909 --> 00:17:53,260
Dit is onbeschaamd, zelfs voor Ra's.
- Ra's al Ghul wil je dood.

193
00:17:53,739 --> 00:17:56,162
Hij is van plan een biowapen te gebruiken
om je te doden.

194
00:17:56,420 --> 00:17:58,912
Dan moet er nog heel wat werk worden verzet.

195
00:17:58,932 --> 00:18:03,085
Ra's wil beslist dat Mr Darhk wordt uitgerangeerd.

196
00:18:04,382 --> 00:18:06,373
Je lijkt verrast.

197
00:18:06,393 --> 00:18:10,766
Mr Darhk verliet Starling op het moment dat hij
de bedoeling van Ra's leerde kennen.

198
00:18:10,786 --> 00:18:16,062
Het is amusant dat de Demons Head denkt dat hij
mijn werkgever onverwachts te pakken kan krijgen.

199
00:18:19,042 --> 00:18:20,569
Het is alleen mijn telefoon.

200
00:18:26,904 --> 00:18:31,131
<i>Hallo, Al Sah-him. Blijkbaar gaan onze
beide plannen niet zoals we hadden gehoopt.</i>

201
00:18:31,710 --> 00:18:32,900
Ik zal je vinden.

202
00:18:32,920 --> 00:18:37,653
Het was een gedurfde zet om te hopen Mr Darhk te
kunnen gebruiken maar dat zou niet hebben gewerkt.

203
00:18:37,673 --> 00:18:41,824
Ik heb de dood van je stad 10 minuten geleden
in beweging gezet.

204
00:18:42,179 --> 00:18:46,462
De Alpha Omega zal worden verspreid
middels vier kanalen.

205
00:18:46,921 --> 00:18:49,146
Vier instrumenten van de dood.

206
00:18:49,166 --> 00:18:52,368
<i>Ik betwijfel of jij en je vrienden
de tijd krijgen om ze te stoppen.</i>

207
00:18:52,388 --> 00:18:56,572
In tegenstelling tot jijzelf,
ben ik een man van mijn woord.

208
00:18:56,728 --> 00:19:00,175
Ik zwoer dat jij je stad vernietigd zou zien.

209
00:19:05,610 --> 00:19:09,636
Ik zei je dat ik de DD-5 nodig had
voor de Andreyko-zaak op mijn bureau.

210
00:19:09,656 --> 00:19:12,211
Tenzij ik onlangs blind ben geworden,
zijn ze hier niet.

211
00:19:14,348 --> 00:19:18,643
Ik moet je even in de wacht zetten.
Zal niet lang duren.

212
00:19:19,660 --> 00:19:22,466
Ik dacht dat we overeen waren gekomen
elkaar wat ruimte te geven.

213
00:19:22,486 --> 00:19:26,147
Niet wanneer de stad in gevaar is.
- Ik heb geen tijd voor die nonsens.

214
00:19:26,513 --> 00:19:29,378
Herinner jij je dat chemische lek in Hong Kong
van vijf jaar geleden?

215
00:19:29,398 --> 00:19:32,854
Het blijkt dat het een biologische aanval
was en dat biowapen...

216
00:19:32,874 --> 00:19:35,139
Laat me raden.
Dit komt van je maatje Queen, niet?

217
00:19:35,159 --> 00:19:37,549
Wordt de stad aangevallen?
Moet 1 april zijn?

218
00:19:39,081 --> 00:19:42,516
Is het nog steeds in de middelste lade?
De fles?

219
00:19:43,656 --> 00:19:45,909
Ik wed dat het whisky is.

220
00:19:49,129 --> 00:19:52,088
Het is niet wat je denkt dat het is.
- Doe dat niet.

221
00:19:54,074 --> 00:19:59,328
Als jij wilt drinken, drink dan.
Maar lieg niet tegen mij.

222
00:19:59,348 --> 00:20:02,716
Voelt niet goed aan, nietwaar?
Het maakt je dorstig.

223
00:20:03,605 --> 00:20:05,063
Ik hou van je.

224
00:20:05,587 --> 00:20:08,955
Het maakt niet uit wat er tussen ons gebeurt,
dat zal nooit veranderen.

225
00:20:09,126 --> 00:20:12,188
Je kunt mij haten dat ik loog,
je kunt Oliver de schuld geven voor Sara...

226
00:20:12,208 --> 00:20:16,719
je kunt zelfs mij de schuld geven.
Maar uit de boot vallen, dat is je eigen schuld.

227
00:20:16,739 --> 00:20:19,263
Ik heb het onder controle.
Twee borrels per dag, dat is het.

228
00:20:19,283 --> 00:20:24,547
We zijn alcoholisten, papa. Dronkaards.
Er bestaat niet zoiets als twee borrels per dag.

229
00:20:24,567 --> 00:20:30,658
Je kan nu kiezen. Je kunt blijven drinken
en boos zijn op mij en Oliver...

230
00:20:30,678 --> 00:20:32,762
of op de rest van de wereld, als je wilt.

231
00:20:34,331 --> 00:20:39,435
Of je kunt je beide dochters trots laten zijn
door de fles weg te gooien en de stad te redden.

232
00:20:46,417 --> 00:20:49,534
John, Malcolm en Nyssa zijn op de terugweg.
- Wat is er gebeurd met Darhk?

233
00:20:49,554 --> 00:20:52,492
Hij was verdwenen.
De man die ik trof was een vervanger.

234
00:20:52,916 --> 00:20:55,631
Ra's is van plan het virus
op vier punten in de stad los te laten.

235
00:20:55,651 --> 00:20:59,567
Ik heb een remedie om het virus veilig te kunnen
neutraliseren, als we het kunnen vastkrijgen.

236
00:20:59,587 --> 00:21:03,566
We hebben er vier van nodig en een manier
om de entstof te verspreiden als dat misgaat.

237
00:21:03,586 --> 00:21:07,298
Ik liep alle informatie na van Malcolm
over de Hong Kong-aanval van vijf jaar geleden.

238
00:21:07,318 --> 00:21:10,706
Het Alpha Omega virus gaf een lage emissie af,
bijna als straling.

239
00:21:10,726 --> 00:21:13,885
Als je de 'keyhole hexagon' satelliet kan hacken,
kun je ernaar zoeken...

240
00:21:13,905 --> 00:21:16,280
wat je de laatste vijf minuten
al lijkt te hebben gedaan.

241
00:21:16,300 --> 00:21:20,483
We zoeken de waarschijnlijke locaties waar hij
het virus zou kunnen loslaten, zo snel mogelijk.

242
00:21:30,366 --> 00:21:34,464
Waar ga je heen?
- Ik weet het niet.

243
00:21:34,484 --> 00:21:36,078
Ik weet alleen...

244
00:21:37,289 --> 00:21:41,367
is dat ik niet sterk genoeg was
om mijn zoon te redden...

245
00:21:42,773 --> 00:21:45,457
of te doen wat Oliver deed.

246
00:21:45,477 --> 00:21:47,470
Wat Oliver deed was verschrikkelijk.

247
00:21:48,695 --> 00:21:53,514
Hij stond toe dat hij een monster werd.
- Niet een erger monster dan ik.

248
00:21:54,365 --> 00:21:58,498
Ik ben zonder ziel, Tatsu.

249
00:21:59,764 --> 00:22:03,615
Alleen als jij je vrouw in de steek laat
wanneer zij je het meest nodig heeft.

250
00:22:03,756 --> 00:22:08,693
Elke keer, wanneer ik in je ogen kijk...

251
00:22:11,115 --> 00:22:15,502
zie ik mijn zoon, mijn onvermogen.

252
00:22:15,522 --> 00:22:19,783
Ik hou van je.
- Ik ben die liefde niet waard.

253
00:22:27,650 --> 00:22:32,206
Waar gaat hij heen?
- Ergens waar wij hem niet kunnen volgen.

254
00:22:39,751 --> 00:22:44,086
Ik weet dat ik gezegd heb
dat ik je nooit meer koffie zou brengen, maar...

255
00:22:45,110 --> 00:22:49,799
daar de stad wordt bedreigd door
een biowapenaanval is er een geldige uitzondering.

256
00:22:54,336 --> 00:22:57,203
Dus je plan is om Ra's te doden
door zelf te sterven...

257
00:22:57,977 --> 00:23:00,195
Je zou daarover moeten praten.

258
00:23:01,562 --> 00:23:05,183
Elke nacht, sinds de berg,
heb ik dezelfde droom gehad.

259
00:23:05,203 --> 00:23:09,596
Je smeekt mij om Ra's niet tegemoet te treden
en ik luister naar je.

260
00:23:09,616 --> 00:23:14,998
Soms eindigt de droom slecht,
het eindigt met dit zwaard in mijn borst.

261
00:23:15,381 --> 00:23:19,571
Maar de meeste keren, ontsnappen we...

262
00:23:21,594 --> 00:23:23,499
en gaat alles gewoon goed.

263
00:23:24,446 --> 00:23:26,869
Dat alles lijkt...

264
00:23:28,528 --> 00:23:31,731
zo ver weg want het zijn alleen...

265
00:23:33,809 --> 00:23:35,746
wij tweeën.

266
00:23:37,496 --> 00:23:40,667
Ik weet dat je denkt
dat zoiets niet mogelijk is...

267
00:23:40,687 --> 00:23:45,091
dat jouw dood en Ra's dood
het enige realistische en beste scenario is.

268
00:23:50,345 --> 00:23:52,454
Ik kan Ra's al Ghul niet verslaan.

269
00:23:53,048 --> 00:23:57,312
Oliver Queen kan het niet.
De Arrow kan het niet.

270
00:23:58,582 --> 00:24:02,074
Beide mannen hebben het geprobeerd
en beide mannen faalden.

271
00:24:03,449 --> 00:24:07,290
Je herinnert je toch wat je tegen mij zei
tijdens onze nacht samen in Nanda Parbat?

272
00:24:09,622 --> 00:24:12,087
Dat je niet langer een van die mannen was.

273
00:24:15,564 --> 00:24:19,381
Dat je iemand anders bent geworden.

274
00:24:20,779 --> 00:24:22,913
Iets anders bent geworden.

275
00:24:23,888 --> 00:24:28,124
Dit is nu anders.

276
00:24:29,210 --> 00:24:34,188
Ondanks al je inspanning
stond jij jezelf toe iets te voelen.

277
00:24:34,343 --> 00:24:37,593
Ik weet dat je denkt dat het een zwakte is
maar dat is het niet.

278
00:24:39,520 --> 00:24:43,340
Het is je sleutel tot het verslaan van Ra's.

279
00:24:46,949 --> 00:24:52,726
Vecht niet om te sterven.
Vecht om te leven.

280
00:25:00,414 --> 00:25:02,891
Het zoeken door de satelliet is klaar.
Ik heb vier locaties.

281
00:25:02,911 --> 00:25:04,772
Oké, laten we gaan.

282
00:25:09,774 --> 00:25:11,110
Dank je.

283
00:25:13,446 --> 00:25:15,277
Oké, genoteerd.

284
00:25:17,796 --> 00:25:20,530
Ik weet het niet, we praten daar later nog over.

285
00:25:22,795 --> 00:25:27,818
Ik heb alle eenheden nodig, de ESU,
alle patrouilleauto's, op deze vier locaties.

286
00:25:27,838 --> 00:25:30,802
We hebben met een mogelijke biowapenaanval
te maken.

287
00:25:32,018 --> 00:25:33,780
Ik ben ter plekke.

288
00:25:35,819 --> 00:25:39,068
Ter plekke.

289
00:25:42,912 --> 00:25:46,767
Ik ben ter plekke, maar ik heb geen idee
waar ik naar moet zoeken.

290
00:25:47,220 --> 00:25:51,157
Zie je iemand gekleed als League of Assassins?
Dat zou dan wel heel gemakkelijk zijn.

291
00:25:56,293 --> 00:26:00,035
Ik ben niet gewapend en ik heb geen virus.

292
00:26:01,316 --> 00:26:04,166
Ra's al Ghul verwacht u op de Starling City Dam.

293
00:26:04,186 --> 00:26:07,337
Hij wenst bij u te zijn wanneer uw stad sterft.

294
00:26:08,486 --> 00:26:12,895
Waarom denkt hij dat ik niet gewoon
geconcentreerd blijf op het redden van mijn stad?

295
00:26:12,915 --> 00:26:17,029
Omdat hij weet dat u zichzelf wijsmaakt
dat u hem in de strijd kan verslaan.

296
00:26:17,049 --> 00:26:22,992
U weet dat zo lang de Demon's Head leeft,
hij uw thuis zal blijven bedreigen.

297
00:26:42,279 --> 00:26:44,084
Ik zie iemand met een metalen koffer.

298
00:26:44,104 --> 00:26:45,935
Het biowapen moet in de koffer zitten.

299
00:26:45,989 --> 00:26:50,176
Ik ga de beelden van de verkeers- en
bewakingscamera's na bij de andere drie locaties.

300
00:27:08,829 --> 00:27:10,472
Beweeg je niet.

301
00:27:10,492 --> 00:27:12,844
Mooi pak.
- Dank je.

302
00:27:21,180 --> 00:27:24,029
Felicity, de koffer is leeg.
Het is leeg.

303
00:27:26,084 --> 00:27:29,101
Waar is het virus?
Waar is het?

304
00:27:35,328 --> 00:27:36,719
Hij is het wapen.

305
00:27:37,421 --> 00:27:39,937
Ra's gebruikt zijn eigen mannen
om het virus te verspreiden.

306
00:27:39,957 --> 00:27:42,256
We zullen niet worden gestopt.

307
00:27:44,311 --> 00:27:47,960
De wil van Ra's al Ghul is die van onszelf.

308
00:27:54,530 --> 00:27:56,856
Ik wist dat je het niet kon weerstaan.

309
00:27:56,876 --> 00:28:03,376
De man die Ra's al Ghul's zwaard overleeft,
zal Ra's al Ghul worden.

310
00:28:03,396 --> 00:28:07,681
Liet je mij hierheen komen om jou te vermoorden?
- Wat er ook gebeurt, ik ben de overwinnaar.

311
00:28:08,259 --> 00:28:12,713
Jij stijgt op tot Ra's zoals ik heb ontworpen
of je zult sterven.

312
00:28:12,733 --> 00:28:19,233
En het laatste wat je ziet is jouw geliefde stad
bezwijken onder ziekte en dood.

313
00:28:39,743 --> 00:28:42,871
Je moet hier weg.
- Nee, Malcolm heeft me ingeënt.

314
00:28:43,781 --> 00:28:48,098
<i>Starling City lijkt slachtoffer te zijn
geworden van een biologische aanval.</i>

315
00:28:48,118 --> 00:28:53,338
Uitbraak op Nelson Plaza. Het virus verspreidt
zich wanneer besmet bloed wordt blootgesteld.

316
00:28:53,358 --> 00:28:57,585
Zelfs als we Ra's mannen vinden,
hoe voorkomen we dan verspreiding van het virus?

317
00:28:57,605 --> 00:29:02,437
Een tijdelijke oplossing, haal ze van de straat,
sluit ze op en laat ze zichzelf niet snijden.

318
00:29:02,457 --> 00:29:04,756
Wacht. Je bent niet ingeënt.

319
00:29:04,776 --> 00:29:07,903
Dit is het werk van mijn vader.
Ik wil het ongedaan maken.

320
00:29:09,806 --> 00:29:13,308
Je kiest voor het zwaard
dat je al eens heeft verslagen in een gevecht.

321
00:29:36,733 --> 00:29:39,392
Miss Smoak,
ik heb een van Ra's mannen uitgeschakeld.

322
00:29:39,412 --> 00:29:43,731
Neem geen risico. Leg hem op een luchtdichte plek
en probeer niemand te doden.

323
00:29:44,741 --> 00:29:48,870
Het verspreidt zich. Kun je het entmiddel maken?
- Dat is het makkelijke gedeelte.

324
00:29:48,890 --> 00:29:52,817
Het lastige deel is de verspreiding over de stad.
- Je nanotech.

325
00:29:53,617 --> 00:29:56,886
Kun je het vluchtig maken?
- Dat probeer ik te doen.

326
00:30:06,696 --> 00:30:08,822
Ik ben een goede leraar geweest.

327
00:30:09,032 --> 00:30:12,033
We moeten hem ergens heen brengen
waar hij niemand kan besmetten.

328
00:30:25,915 --> 00:30:27,742
Wat gebeurt er hier?

329
00:30:27,762 --> 00:30:30,244
We zitten midden in een crisis.
Ik heb hier geen tijd voor.

330
00:30:30,264 --> 00:30:33,196
We hebben twee verdachten op de dam.
Geen idee waarom ze vechten...

331
00:30:33,216 --> 00:30:38,193
maar ze zijn verantwoordelijk voor wat er gebeurt.
Ik mag ze uitschakelen als ik de kans heb.

332
00:30:54,577 --> 00:30:57,027
Er is iets veranderd binnenin je, jongen.

333
00:30:57,047 --> 00:31:01,208
Je wil om te leven is groter dan ooit en toch
heb je mijn aanbod van eeuwig leven afgewezen.

334
00:31:01,228 --> 00:31:03,919
Wat jij aanbood was geen leven.

335
00:31:16,933 --> 00:31:19,194
In macht heb je geen interesse.

336
00:31:20,304 --> 00:31:21,996
Je kiest voor de liefde.

337
00:31:22,206 --> 00:31:26,542
Een man die zijn dochter veroordeelt tot de dood,
kan dat niet begrijpen.

338
00:31:30,146 --> 00:31:32,706
Rechercheur, hoofdinspecteur?
- We hebben een probleem.

339
00:31:32,751 --> 00:31:34,308
Je zult iets duidelijker moeten zijn.

340
00:31:34,328 --> 00:31:39,213
Je man is op de Starling City Dam en ik heb hier
agenten die niet luisteren en willen schieten.

341
00:31:39,233 --> 00:31:42,056
Wat ik ook van hem vind,
ik wil hem niet zien sterven...

342
00:31:42,076 --> 00:31:44,191
terwijl hij volgens mij de stad
probeert te redden.

343
00:31:44,211 --> 00:31:47,721
Maar als je niet snel met iets komt,
gaat dat wel gebeuren.

344
00:31:47,741 --> 00:31:51,308
Ik heb nummer vier.
- Wacht even, John. We hebben een nieuw probleem.

345
00:31:51,328 --> 00:31:53,554
Je moet naar de Starling City Dam.
Je moet vliegen.

346
00:31:53,574 --> 00:31:57,397
Ik ben de code aan het uploaden van de nanotech
en ik moet het vliegprogramma herschrijven.

347
00:31:57,417 --> 00:32:00,968
Ik kan niet weg. Waarom?
- Oliver heeft je hulp nodig.

348
00:32:01,732 --> 00:32:05,633
Als ik de nanotech het entmiddel niet kan laten
verspreiden, zullen duizenden mensen sterven.

349
00:32:07,954 --> 00:32:11,423
Het is een leven voor de hele stad.
Wat zou Oliver doen?

350
00:32:13,723 --> 00:32:15,416
In tegenstelling tot jou...

351
00:32:15,926 --> 00:32:19,988
zullen duizenden eerbare mannen rouwen
om mijn dood, als ik deze aarde verlaat.

352
00:32:33,242 --> 00:32:38,114
Zij zullen neerknielen
voor de nieuwe Ra's al Ghul.

353
00:32:39,806 --> 00:32:41,734
Vergeef en heb genade voor hem.

354
00:32:42,858 --> 00:32:49,358
Bescherm hem tegen de straf van het graf...

355
00:32:51,741 --> 00:32:55,900
en de kwelling van het vuur.

356
00:32:59,735 --> 00:33:02,270
Ik wist dat je de juiste keus was.

357
00:33:45,147 --> 00:33:48,785
Als ik wist hoe ik hier uit kan komen,
zou ik je kussen.

358
00:33:58,441 --> 00:34:03,191
<i>Het aantal slachtoffers zou veel hoger zijn
als er niet een entmiddel was geweest...</i>

359
00:34:03,211 --> 00:34:06,550
<i>dat volgens de geruchten
door Palmer Technologies is ontwikkeld.</i>

360
00:34:07,307 --> 00:34:10,935
Je hebt mijn vader vermoord.
- Ik moest wel.

361
00:34:11,645 --> 00:34:13,413
Dat had ik willen doen.

362
00:34:16,715 --> 00:34:18,610
Je hebt geluk dat je nog leeft.

363
00:34:19,420 --> 00:34:22,746
Dat had je niet geweest
als je geen League bepantsering had gedragen.

364
00:34:23,556 --> 00:34:26,892
Ik wil graag geloven
dat ik daar ook aan heb bijgedragen.

365
00:34:31,163 --> 00:34:36,388
Toen ik hier aan begon, wilde ik jullie
er zover als mogelijk vandaan houden.

366
00:34:37,789 --> 00:34:39,868
Want dat was mijn instinct.

367
00:34:42,009 --> 00:34:43,394
Om het alleen te doen.

368
00:34:44,304 --> 00:34:48,733
Maar de waarheid is, dat we hebben gewonnen
omdat ik niet alleen was.

369
00:34:50,643 --> 00:34:53,436
Ik dacht dat deze kruistocht
alleen zou eindigen met mijn dood.

370
00:34:54,046 --> 00:34:57,742
Maar zelfs als ik was gestorven,
dan zou het doorgaan dankzij jou...

371
00:35:00,352 --> 00:35:01,886
en jou.

372
00:35:06,524 --> 00:35:08,485
En jou.
- Het is waar.

373
00:35:08,895 --> 00:35:11,356
Deze stad heeft geen tekort aan maskers.
- Helden.

374
00:35:13,466 --> 00:35:15,726
Daarom hoef ik niet langer er een te zijn.

375
00:35:17,836 --> 00:35:21,755
Wat bedoel je?
- Ra's heeft mijn identiteit onthuld.

376
00:35:21,775 --> 00:35:25,344
Ik kan het niet meer zijn
ook al zou ik het willen.

377
00:35:27,468 --> 00:35:29,040
En ik wil het niet meer zijn.

378
00:35:30,450 --> 00:35:36,681
Ik heb je verteld dat ik niet de Arrow kan zijn
en bij jou kan zijn.

379
00:35:37,891 --> 00:35:39,724
Ik wil bij jou zijn.

380
00:35:42,394 --> 00:35:45,990
Je hebt gezegd dat ik iemand anders ben geworden
en ik zou graag...

381
00:35:47,300 --> 00:35:50,361
meer willen leren over die persoon.

382
00:35:51,471 --> 00:35:53,130
Als jij met mij meekomt.

383
00:35:55,040 --> 00:35:56,499
Met jou? Waarheen?

384
00:35:58,478 --> 00:36:01,237
Ergens ver weg.

385
00:36:01,747 --> 00:36:06,384
Zelfs zonder mij,
heeft Starling helden die over haar waakt.

386
00:36:11,156 --> 00:36:12,757
Ik praat wel met hem.

387
00:36:20,800 --> 00:36:23,401
Dat zeg ik ook steeds tegen mezelf.

388
00:36:25,904 --> 00:36:30,734
Betekent dat dat ik op zoek moet
naar een nieuwe vice-president?

389
00:36:30,754 --> 00:36:32,103
Ik denk het.

390
00:36:33,513 --> 00:36:36,714
Ik hoop dat je iemand vindt
die jou gelukkig maakt.

391
00:36:38,584 --> 00:36:39,984
Dat verdien je.

392
00:36:46,954 --> 00:36:48,874
Ik ben blij voor je.

393
00:36:48,894 --> 00:36:52,573
Ondanks onze problemen,
verdien je het om gelukkig te zijn.

394
00:36:52,593 --> 00:36:53,808
Jij en Felicity.

395
00:36:53,828 --> 00:36:57,057
Je hebt gelijk, de stad is in goede handen.
- Inclusief de jouwe.

396
00:36:57,077 --> 00:37:00,004
Ik ben geen superheld.
- Je bent een held.

397
00:37:00,814 --> 00:37:03,073
De afgelopen drie jaar was je een houvast.

398
00:37:03,783 --> 00:37:05,842
Voor de stad en voor mij.

399
00:37:06,752 --> 00:37:09,626
Drie jaar lang was jij de persoon
op wie ik kon rekenen.

400
00:37:11,036 --> 00:37:12,602
Ik reken nog steeds op je.

401
00:37:14,233 --> 00:37:17,319
Ik weet niet of ik kan vergeten
wat er tussen ons is gebeurd.

402
00:37:18,129 --> 00:37:22,091
Dat vraag ik ook niet.
- Ik zal er over nadenken.

403
00:37:32,611 --> 00:37:38,375
Als je doorgaat, moet je misschien een manier
vinden om je identiteit te verbergen.

404
00:37:39,685 --> 00:37:41,486
Daar zal ik ook over nadenken.

405
00:37:45,090 --> 00:37:47,793
Het gaat je goed.
- Jou ook.

406
00:37:53,464 --> 00:37:56,951
Waar ga je heen?
- Kumamoto.

407
00:37:56,971 --> 00:38:00,063
Er is een klooster
in de buurt van mijn ouderlijk huis.

408
00:38:00,873 --> 00:38:05,601
Ik had gehoopt het aan Akio te laten zien
als we terug waren gekeerd naar Japan als gezin.

409
00:38:05,811 --> 00:38:07,945
Het spijt me zo, Tatsu.

410
00:38:10,381 --> 00:38:14,710
Waar ga jij heen?
Terug naar Starling City?

411
00:38:16,689 --> 00:38:20,216
Ik heb Shrieve lang gemarteld.

412
00:38:21,426 --> 00:38:26,256
Ik wil die duisternis niet bij mijn moeder en zus.
- En je vader?

413
00:38:26,866 --> 00:38:31,701
Je vertelde over zijn boodschap.
Zijn hoop dat jij jouw stad zou redden.

414
00:38:31,725 --> 00:38:34,331
Ik ben niet de man
die mijn vader denkt dat ik ben.

415
00:38:35,441 --> 00:38:39,669
Zelfs was ik dat wel, zou ik alleen moeten zijn.

416
00:38:41,179 --> 00:38:43,113
Ik moet alleen zijn.

417
00:38:50,421 --> 00:38:52,256
Het gaat je goed, Tatsu.

418
00:39:05,441 --> 00:39:08,431
Hij is boven aan het inpakken.

419
00:39:09,641 --> 00:39:11,667
Ik ga Starling ook verlaten.

420
00:39:11,877 --> 00:39:15,071
Probeer mijn diepe teleurstelling voor te stellen.

421
00:39:15,781 --> 00:39:19,809
Ik hou van je.
Ik weet dat mijn daden wat anders zeggen.

422
00:39:21,019 --> 00:39:22,812
Maar ik ben je vader.

423
00:39:24,622 --> 00:39:27,873
En wat je ook nodig hebt,
ik zal er altijd voor je zijn.

424
00:39:27,893 --> 00:39:30,120
Blijf maar niet wachten op een telefoontje.

425
00:39:31,330 --> 00:39:37,830
Maar een jaar geleden
zei je mij dat je me kon leren om sterk te zijn.

426
00:39:39,704 --> 00:39:41,738
Aan die belofte heb je je gehouden.

427
00:39:46,544 --> 00:39:51,715
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
- Na 5 keer vragen, weet ik het nog steeds zeker.

428
00:39:53,333 --> 00:39:58,889
Pas goed op jezelf, oké?
- Zo goed als het kan voor iemand met een masker.

429
00:40:00,825 --> 00:40:07,090
Maar ik zat te denken,
misschien kan ik mezelf de 'Red Arrow' noemen?

430
00:40:09,835 --> 00:40:12,836
Ik heb al tegen iedereen gezegd
dat ze je 'Speedy' moeten noemen.

431
00:40:26,017 --> 00:40:27,618
Zoals afgesproken.

432
00:40:30,621 --> 00:40:32,582
We komen van ver, jij en ik.

433
00:40:33,492 --> 00:40:36,653
Ik heb je altijd gezien als een zoon.

434
00:40:37,963 --> 00:40:42,766
En ik ben blij dat we met zoveel vertrouwen
hebben kunnen samenwerken.

435
00:40:44,602 --> 00:40:49,132
Ik zal je nooit vergeven
voor wat je Sara hebt aangedaan.

436
00:40:50,742 --> 00:40:52,235
En mijn zus.

437
00:40:54,045 --> 00:40:57,540
Nooit.
- Dus we zijn weer vijanden?

438
00:40:58,050 --> 00:41:01,151
Dat ligt eraan wat jij met jouw deel
van de afspraak gaat doen.

439
00:41:12,413 --> 00:41:16,667
Open een nieuw dossier.
"Project Atom, gamma update."

440
00:41:18,436 --> 00:41:22,979
Ik had een doorbraak tijdens het hergebruiken
van nanotechnologie voor anti-virale verspreiding.

441
00:41:25,009 --> 00:41:27,861
Met de juiste modificatie kan de
nanotechnologie toegepast worden...

442
00:41:27,881 --> 00:41:31,031
voor de miniaturisatie
van belangrijke componenten van het pak.

443
00:41:32,551 --> 00:41:36,587
Dit is miniaturisatie-test nummer een.

444
00:41:41,726 --> 00:41:44,253
Waarom kan niks de eerste keer goed gaan?

445
00:42:14,826 --> 00:42:17,643
Geef toe dat dit al die tijd je doel was.

446
00:42:17,663 --> 00:42:21,384
Mijn enige doel was mezelf bevrijden
uit je vaders greep.

447
00:42:21,533 --> 00:42:24,461
Een doel die we beiden hebben bereikt.

448
00:42:25,671 --> 00:42:27,853
Van jou had ik het niet verwacht.

449
00:42:27,873 --> 00:42:32,724
Toen ik je vaders gevangene was drie maanden
geleden, heeft hij me met zijn zwaard gemarteld.

450
00:42:32,744 --> 00:42:35,861
Je overleefde het omdat mijn vader je liet gaan.

451
00:42:35,881 --> 00:42:39,775
Grappig iets, voorspellingen.
- Het lot en mijn vader toonden je genade.

452
00:42:40,285 --> 00:42:44,813
Ik doe dat niet. Je nam Sara van me af
en ik zal gerechtigheid krijgen.

453
00:42:44,833 --> 00:42:49,218
Je mag het proberen. Tot dan...

454
00:42:50,228 --> 00:42:53,263
Kniel voor Ra's al Ghul.

455
00:43:08,750 --> 00:43:11,397
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

456
00:43:11,417 --> 00:43:17,917
<i>Na vijf jaar in hel, keerde ik terug naar huis
met maar een doel, mijn stad redden.</i>

457
00:43:18,073 --> 00:43:22,639
<i>En dat deed ik.
Ik werd een held die mensen hielp.</i>

458
00:43:22,659 --> 00:43:29,159
<i>Maar nu is het tijd om iemand anders te zijn.
Het is tijd om iets anders te zijn.</i>

459
00:43:34,692 --> 00:43:37,075
Waar gaan we heen?

460
00:43:37,095 --> 00:43:41,357
Ik denk aan een plek waar ze
een Nanda Parbat huwelijk kunnen ontbinden.

461
00:43:42,367 --> 00:43:44,200
Mag ik iets raars zeggen?

462
00:43:46,365 --> 00:43:47,766
Ik ben gelukkig.

463
00:43:53,276 --> 00:43:56,776
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VolumiA, Bee-Teevee & Skeletor

464
00:43:56,886 --> 00:43:58,886
Controle: MrZazou

