1
00:00:01,251 --> 00:00:02,508
<b>TOEN</b>

2
00:00:02,518 --> 00:00:05,313
Een wijs man zei ooit:
een familie eindigt niet in bloed.

3
00:00:05,323 --> 00:00:09,244
Eén van Europa's oudste families.
Het huis van Frankenstein.

4
00:00:09,301 --> 00:00:10,547
Maar het begint er ook niet.

5
00:00:10,557 --> 00:00:14,039
De sleutel tot ons succes
is geheimhouding.

6
00:00:14,049 --> 00:00:15,433
Familie geeft om je.

7
00:00:15,443 --> 00:00:18,033
Dean denkt dat het teken van Kaïn zijn lot is.

8
00:00:18,043 --> 00:00:19,373
Niet wat je voor ze kunt doen.

9
00:00:19,383 --> 00:00:23,660
Je bent geen koning, niet meer.
Jij bent hun kreng.

10
00:00:23,968 --> 00:00:26,474
Familie is er in goede en in slechte tijden.

11
00:00:26,484 --> 00:00:31,361
Dus je had het boek en loog erover.
En je betrok Cass en Charlie erbij.

12
00:00:31,456 --> 00:00:32,630
Alles ervan.

13
00:00:32,640 --> 00:00:36,277
We hebben nog steeds een afspraak.
Vind de genezing en ik dood Crowley.

14
00:00:36,287 --> 00:00:38,052
Maar tot dan...

15
00:00:38,062 --> 00:00:39,469
Ze letten op je.

16
00:00:41,676 --> 00:00:42,848
Zelfs als het pijn doet.

17
00:00:42,858 --> 00:00:45,197
Iemand is hier.
- Geef ze wat ze willen.

18
00:00:45,207 --> 00:00:46,393
Dat kan ik niet doen, Dean.

19
00:00:48,475 --> 00:00:49,608
Dat is familie.

20
00:00:49,997 --> 00:00:51,112
Charlie?

21
00:00:54,642 --> 00:00:56,428
<b>NU</b>

22
00:01:02,192 --> 00:01:03,478
Ik heb 'm.
- Ja.

23
00:01:12,420 --> 00:01:13,566
Styne.

24
00:01:15,522 --> 00:01:17,252
Wacht even.

25
00:01:20,582 --> 00:01:21,761
Wat?

26
00:01:21,771 --> 00:01:23,366
Wij hebben een weddenschap afgesloten.

27
00:01:23,813 --> 00:01:25,334
Hoe erg maagd ben jij?

28
00:01:26,259 --> 00:01:27,448
Wat?

29
00:01:28,178 --> 00:01:34,477
Duidelijk heb je nog nooit seks gehad,
maar je moet wel tieten hebben gezien.

30
00:01:36,132 --> 00:01:39,440
Ik bedoel dan niet in Game of Thrones,
maar in het echt.

31
00:01:41,596 --> 00:01:42,713
Is dit soms een grap?

32
00:01:45,398 --> 00:01:47,316
Zie ik er als een komediant uit?

33
00:01:48,873 --> 00:01:51,240
Beantwoord de vraag.

34
00:01:55,121 --> 00:01:58,226
Jij ziet er uit als iemand
die wil dat mensen denken dat hij stoer is...

35
00:01:58,929 --> 00:02:00,099
maar, nee.

36
00:02:00,346 --> 00:02:03,802
Het kapsel van 100 dollar,
de hybride-sleutels?

37
00:02:03,812 --> 00:02:06,024
Ik zeg dat je beschermd bent opgegroeid.

38
00:02:06,102 --> 00:02:08,931
Je vader is vast een tandarts,
je moeder zit onder de botox...

39
00:02:08,941 --> 00:02:10,462
en ze pakken allebei de hulp.

40
00:02:10,472 --> 00:02:13,857
Je houdt van rap,
maar bent bang van zwarte mensen...

41
00:02:14,596 --> 00:02:16,285
zelfs Will Smith.

42
00:02:21,243 --> 00:02:23,557
Jij hebt een grote bek, kreng.

43
00:02:26,838 --> 00:02:28,475
Ik schop je verrot.

44
00:02:29,384 --> 00:02:30,870
Is hier een probleem?

45
00:02:36,633 --> 00:02:39,746
Nee, alles is prima.

46
00:02:39,756 --> 00:02:42,079
Ik vroeg het niet aan jou, eikel.

47
00:02:43,038 --> 00:02:46,215
Cy, hebben we een probleem?

48
00:02:48,955 --> 00:02:50,186
Nee, het is goed.

49
00:02:50,723 --> 00:02:51,893
Laten we gaan.

50
00:03:25,834 --> 00:03:27,453
Kersensmaak.

51
00:03:28,799 --> 00:03:30,804
Mijn favoriet.
- Nee, man.

52
00:03:32,001 --> 00:03:33,546
Ik heb met jou geen problemen.

53
00:03:34,815 --> 00:03:36,704
Je raakte mijn neefje aan.

54
00:03:43,616 --> 00:03:47,054
<b>Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S10E22: The Prisoner</b>

55
00:03:47,064 --> 00:03:49,564
<b>Vertaling: Aurora & MugenJin</b>

56
00:04:00,362 --> 00:04:02,291
<i>En jij? Laat jij het gaan?</i>

57
00:04:02,746 --> 00:04:03,992
<i>Nooit.</i>

58
00:04:04,002 --> 00:04:05,119
<i>Dat zijn mijn jongens.</i>

59
00:04:10,838 --> 00:04:12,992
<i>Charlie, ik heb je.</i>

60
00:04:32,715 --> 00:04:34,290
<i>Ik vergeef het je, Dean.</i>

61
00:04:34,950 --> 00:04:36,252
<i>Het spijt mij heel erg.</i>

62
00:04:51,703 --> 00:04:53,180
<i>Ik hou van je.</i>

63
00:04:54,254 --> 00:04:55,453
<i>Ik weet het.</i>

64
00:05:01,917 --> 00:05:03,474
Charlie...

65
00:05:04,565 --> 00:05:05,981
we zullen je missen.

66
00:05:06,967 --> 00:05:08,313
Jij was de beste.

67
00:05:09,864 --> 00:05:11,746
En het spijt mij heel erg...
- Houd je kop.

68
00:05:13,277 --> 00:05:15,881
Door jou is ze dood.
Je mag je niet verontschuldigen.

69
00:05:19,930 --> 00:05:22,323
We probeerden je te helpen.
- Ik had geen hulp nodig.

70
00:05:22,833 --> 00:05:24,364
Ik zei het te laten rusten.

71
00:05:25,640 --> 00:05:29,124
Moet ik dan toekijken hoe jij sterft?

72
00:05:30,681 --> 00:05:32,348
Het teken zal mij niet doden.

73
00:05:34,437 --> 00:05:36,188
Misschien niet, maar...

74
00:05:37,745 --> 00:05:40,656
als het met jou klaar is,
ben jij jezelf niet meer.

75
00:05:43,724 --> 00:05:45,537
Dean, je bent alles wat ik heb.

76
00:05:46,918 --> 00:05:51,225
Natuurlijk zou ik voor je vechten,
want dat is wat wij doen.

77
00:05:51,953 --> 00:05:54,302
Ik had een kans...
- Ja, die had je.

78
00:05:55,006 --> 00:05:56,369
Charlie is dood.

79
00:05:59,035 --> 00:06:00,319
Leuke kans.

80
00:06:05,036 --> 00:06:06,197
Denk je dat...

81
00:06:11,979 --> 00:06:13,079
Denk je dat ik ooit...

82
00:06:14,492 --> 00:06:16,442
het mijzelf kan vergeven?

83
00:06:17,270 --> 00:06:21,733
Wil je weten wat ik denk?
Jij had daar moeten liggen, niet zij.

84
00:06:22,770 --> 00:06:25,242
Dit ding met Cass en het boek...

85
00:06:26,080 --> 00:06:27,209
eindigt nu.

86
00:06:28,157 --> 00:06:31,302
Stop ermee voordat iemand anders gewond raakt.
Begrepen?

87
00:06:35,824 --> 00:06:37,124
En jij dan?

88
00:06:38,180 --> 00:06:40,280
Ik zal de verantwoordelijke vinden.

89
00:06:41,241 --> 00:06:43,991
En ik zal alles kapot maken
waar ze ooit van hielden.

90
00:06:44,217 --> 00:06:46,217
En dan ruk ik hun hart eruit.

91
00:06:49,384 --> 00:06:51,884
Zeg jij dat of het teken?

92
00:06:55,930 --> 00:06:57,130
Maakt dat uit?

93
00:07:13,957 --> 00:07:15,157
<i>Daar ga je, geweldig.</i>

94
00:07:16,368 --> 00:07:18,718
<i>Kom je nog steeds naar Los Angeles?</i>

95
00:07:18,821 --> 00:07:21,321
Ik hoop het.
Alleen mijn familie...

96
00:07:21,834 --> 00:07:24,984
Als ze erachter komen,
vermoorden ze mij.

97
00:07:25,156 --> 00:07:27,949
Nee, letterlijk.
Mijn familie is...

98
00:07:28,775 --> 00:07:30,974
vreemd. Eng vreemd.

99
00:07:34,805 --> 00:07:36,505
Je vader wil jou zien.

100
00:07:40,412 --> 00:07:42,362
Als ik het goed begrijp...

101
00:07:43,631 --> 00:07:47,279
je hebt niet het boek
en verloor een arm.

102
00:07:47,985 --> 00:07:50,485
Dat noem ik geen overwinning, jongen.

103
00:07:50,973 --> 00:07:53,223
Je weet wat wij met verliezers doen.

104
00:07:54,496 --> 00:07:56,182
Ja, meneer.

105
00:07:56,682 --> 00:07:58,932
Daarom heb ik een cadeau meegenomen.

106
00:07:59,670 --> 00:08:02,930
Ik heb een voorraad magie gevonden,
dat geloof je nooit.

107
00:08:05,166 --> 00:08:06,574
Probeer maar.

108
00:08:07,613 --> 00:08:11,346
De Winchesters brachten mij naar hun clubhuis.

109
00:08:12,654 --> 00:08:18,367
Er ligt veel folklore, artefacten,
misschien wel het Boek der Verdoemden.

110
00:08:20,047 --> 00:08:21,838
Als je mij een paar jongens geef...

111
00:08:22,767 --> 00:08:26,307
dan zal ik de grootse score maken,
die onze familie niet eerder heeft gedaan.

112
00:08:28,002 --> 00:08:29,952
Je hebt wel een nieuwe arm nodig.

113
00:08:32,180 --> 00:08:33,430
Mijn jongen.

114
00:08:34,718 --> 00:08:36,318
Het is een speciale dag.

115
00:08:36,540 --> 00:08:37,663
O, ja?

116
00:08:42,400 --> 00:08:44,319
Eli vertelde mij over je probleempje.

117
00:08:44,586 --> 00:08:49,397
En ik dacht:
''Dit is een leerzaam moment.''

118
00:08:49,562 --> 00:08:53,843
Want mannen zoals hem,
tuig zoals hem...

119
00:08:54,469 --> 00:08:56,419
zij zijn maar voor een ding goed.

120
00:08:57,232 --> 00:08:58,632
Reserve-onderdelen.

121
00:09:00,086 --> 00:09:02,524
Jij gaat hem opensnijden.

122
00:09:03,722 --> 00:09:05,772
Dat kan ik niet.
- Natuurlijk wel.

123
00:09:06,167 --> 00:09:07,467
Het is makkelijk.

124
00:09:07,778 --> 00:09:09,637
Nee, dat is niet...

125
00:09:11,981 --> 00:09:13,681
Ik wil het niet.
- Wat?

126
00:09:15,509 --> 00:09:16,809
Als ons zijn?

127
00:09:17,768 --> 00:09:20,173
Dat bedoelde ik niet.
- Goed.

128
00:09:20,203 --> 00:09:21,553
Want dat...

129
00:09:22,696 --> 00:09:24,232
is jouw nalatenschap.

130
00:09:24,499 --> 00:09:27,439
Je keert je toch niet tegen jouw familie?

131
00:09:28,503 --> 00:09:33,091
Je was altijd al zwak, Cyrus.
Jij bent de jongste, dat is normaal.

132
00:09:34,407 --> 00:09:36,329
Maar dat eindigt nu.

133
00:09:44,053 --> 00:09:46,045
Of jij gaat dit doen...

134
00:09:46,907 --> 00:09:49,051
of ik slacht die jongen af.

135
00:09:49,081 --> 00:09:52,231
En dan leg ik jou op die tafel
en ga aan het werk.

136
00:09:55,839 --> 00:09:57,284
Begrepen?

137
00:10:10,113 --> 00:10:11,565
Daar ga je.

138
00:10:17,438 --> 00:10:19,588
Dit is wie jij bent, zoon.

139
00:10:37,823 --> 00:10:41,126
Rudy, ik stuurde je net beelden
van een zwarte Sedan...

140
00:10:41,156 --> 00:10:44,296
kun jij het kenteken natrekken?
- <i>Ja, geef me heel even.</i>

141
00:10:48,635 --> 00:10:52,084
<i>Vreemd, het voertuig
staat op naam van Eldon Styne...</i>

142
00:10:52,114 --> 00:10:54,889
<i>in Shreveport in Louisiana,
maar er is geen adres.</i>

143
00:10:55,556 --> 00:10:57,937
<i>Heeft hij iets te verbergen?</i>
- Ja.

144
00:10:57,967 --> 00:11:04,118
Ik bel je later terug.
<i>- Ja, maar doet Sam dit normaal niet?</i>

145
00:11:05,145 --> 00:11:06,767
Hij is druk.

146
00:11:13,654 --> 00:11:15,204
Kijk niet naar mij.

147
00:11:15,682 --> 00:11:19,161
Sorry, je bent gewoon fascinerend.

148
00:11:19,769 --> 00:11:22,502
Een engel die de Hemel afwees.
Dat is als...

149
00:11:23,158 --> 00:11:25,380
een vis die wil vliegen of...

150
00:11:25,885 --> 00:11:28,385
een hond die denkt dat hij een mens is.

151
00:11:28,496 --> 00:11:30,846
Ik lijk heel erg op de mensen.

152
00:11:31,234 --> 00:11:33,184
Blijf jezelf dat vertellen, lieverd.

153
00:11:36,437 --> 00:11:38,660
Dat werd tijd.

154
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
Waar is Charlie?

155
00:11:51,477 --> 00:11:52,577
O, nee.

156
00:11:53,627 --> 00:11:55,277
Ik had achter haar aan moeten gaan.

157
00:11:56,001 --> 00:11:57,143
Ik...

158
00:11:58,381 --> 00:11:59,681
Wat is er gebeurd?

159
00:12:01,970 --> 00:12:03,120
Ik.

160
00:12:04,818 --> 00:12:07,442
De Stynes, ze vonden haar en...

161
00:12:10,830 --> 00:12:12,830
Dean gaat achter ze aan.

162
00:12:13,211 --> 00:12:14,511
Dus hij weet het.

163
00:12:16,709 --> 00:12:17,839
Ja.

164
00:12:18,495 --> 00:12:20,043
Wat nu?

165
00:12:21,337 --> 00:12:24,580
Ik stop hiermee, ik beloofde het aan Dean.
- Hallo?

166
00:12:25,023 --> 00:12:26,954
Wil iemand mij vertellen
wat er aan de hand is?

167
00:12:26,984 --> 00:12:28,084
Nee.

168
00:12:31,220 --> 00:12:34,250
En zij?
- Raad maar.

169
00:12:34,906 --> 00:12:37,706
Ik dood haar graag,
ze noemde mij een vis.

170
00:12:41,684 --> 00:12:42,848
En Dean?

171
00:12:45,474 --> 00:12:47,235
We kunnen hem traceren.

172
00:12:47,265 --> 00:12:50,894
Ik plaatste pas een tracker op zijn Impala,
voor het geval dat. Hier.

173
00:12:54,912 --> 00:12:56,086
<b>NIEUWE E-MAIL VAN CHARLIE</b>

174
00:12:59,837 --> 00:13:01,624
<b>SAM, KAN NIET PRATEN
DOWNLOAD DIT BESTAND</b>

175
00:13:15,556 --> 00:13:17,258
Is dit wat ik denk dat het is?

176
00:13:22,033 --> 00:13:25,103
Die kleine kattenkop.

177
00:13:27,214 --> 00:13:28,888
Ze heeft de code gekraakt.

178
00:13:29,427 --> 00:13:32,039
Kun je hiermee het Boek der Verdoemden lezen?

179
00:13:32,069 --> 00:13:33,754
Ieder woord.

180
00:13:37,580 --> 00:13:39,629
We kunnen het teken van Kaïn genezen.

181
00:13:46,993 --> 00:13:50,800
Cass, zoek Dean.
Zorg dat hij niet te ver gaat.

182
00:13:50,830 --> 00:13:53,445
Wat ben je aan het doen?
- Ik red mijn broer.

183
00:13:53,475 --> 00:13:55,920
Je zei dat...
- Ik weet het.

184
00:13:55,950 --> 00:13:57,449
Cass, luister...

185
00:13:58,109 --> 00:14:01,951
ik was degene die daarbuiten
verward en bang...

186
00:14:01,981 --> 00:14:03,817
en alleen rondliep. En Dean...

187
00:14:03,847 --> 00:14:05,994
Deed wat hij kon om je te redden.
- Inderdaad.

188
00:14:06,575 --> 00:14:08,495
Het is zijn ding.

189
00:14:08,525 --> 00:14:10,539
Ik ben hem dit verschuldigd.

190
00:14:10,569 --> 00:14:12,215
Ik ben hem alles verschuldigd.

191
00:14:12,245 --> 00:14:15,156
Hij doet alsof hij het teken kan verslaan...

192
00:14:15,186 --> 00:14:18,018
maar wij weten de waarheid.
Wat er gebeurt als we hem niet genezen.

193
00:14:18,048 --> 00:14:19,844
We weten waar dat eindigt.

194
00:14:19,874 --> 00:14:22,148
Zwarte ogen en bloed.
- Ja.

195
00:14:22,582 --> 00:14:26,749
Vind hem, Cass.
Houd hem veilig.

196
00:14:30,277 --> 00:14:33,140
Ik hou wel van drama.

197
00:14:34,136 --> 00:14:39,065
Minder praten, meer vertalen, schiet op.
- Daarover gesproken...

198
00:14:39,095 --> 00:14:43,520
ik zei dat ik het boek kan lezen,
niet dat ik het zou doen.

199
00:14:47,172 --> 00:14:49,661
We hadden een afspraak.
- Die hebben we...

200
00:14:49,691 --> 00:14:52,407
en het is tijd
dat jij jouw deel nakomt.

201
00:14:53,055 --> 00:14:57,381
Ik wil mijn zoon dood.

202
00:14:57,626 --> 00:14:58,843
Na...
- Nu.

203
00:14:59,503 --> 00:15:04,648
Als ik de spreuk uitspreek,
en je hebt mij daarvoor nodig...

204
00:15:05,499 --> 00:15:07,594
wie weet wat er zal gebeuren?

205
00:15:08,242 --> 00:15:11,823
Ik heb hier geen tijd voor.
- Inderdaad, dat heb je niet.

206
00:15:11,853 --> 00:15:16,128
Je broer is een tijdbom
en de klok tikt.

207
00:15:16,158 --> 00:15:22,230
Dus je doodt mijn zoon,
en je doet het nu op mijn manier.

208
00:15:40,749 --> 00:15:42,116
Goed gedaan.

209
00:15:43,287 --> 00:15:48,009
In het oude land,
laten ze jou je eerste hart opeten.

210
00:15:49,339 --> 00:15:54,064
Maar ik denk graag
dat wij wat beschaafder zijn.

211
00:15:56,475 --> 00:15:57,691
Past hij goed?

212
00:15:59,758 --> 00:16:00,963
Net als een handschoen.

213
00:16:02,604 --> 00:16:03,954
Mag ik gaan?

214
00:16:05,203 --> 00:16:06,579
Nee.

215
00:16:07,637 --> 00:16:09,132
Jij gaat met mij mee.

216
00:16:43,057 --> 00:16:45,482
Is er een probleem, agent?
- Rijbewijs- en kentekenbewijs.

217
00:16:48,860 --> 00:16:50,813
Ashley J. Williams?

218
00:16:51,531 --> 00:16:54,796
Je kunt mij Ash noemen.
- De auto uit, Ashley.

219
00:17:00,925 --> 00:17:05,109
Ik reed niet te hard, ik ben nuchter.
Waar gaat dit over?

220
00:17:05,509 --> 00:17:06,629
Lamp kapot.

221
00:17:07,740 --> 00:17:09,665
Het is een overtreding.

222
00:17:10,359 --> 00:17:11,723
Niet doen.

223
00:17:12,267 --> 00:17:14,240
Twee lampen kapot.
- Klootzak.

224
00:17:14,270 --> 00:17:16,572
En een poging
om een agent te mishandelen.

225
00:17:17,131 --> 00:17:19,355
We nemen je mee naar het bureau, jongen.

226
00:17:19,385 --> 00:17:21,026
Ik ben jouw jongen niet, Cletus.

227
00:17:21,056 --> 00:17:23,332
Nu wel, dus houd je rustig...

228
00:17:23,362 --> 00:17:26,339
anders krijg je ervan langs,
in plaats van een telefoontje.

229
00:17:35,853 --> 00:17:37,277
Alles in orde?

230
00:17:39,100 --> 00:17:40,238
Fantastisch.

231
00:17:41,037 --> 00:17:44,166
Dat is het beste kopje koffie
die ik ooit kreeg.

232
00:17:45,014 --> 00:17:46,866
Bedankt, heb de bonen zelf geroosterd.

233
00:17:47,526 --> 00:17:49,136
Echtwaar?
- Ja.

234
00:17:49,431 --> 00:17:51,750
Dat heb ik in Ecuador geleerd.

235
00:17:51,780 --> 00:17:53,274
Ben je in Ecuador geweest?

236
00:17:53,690 --> 00:17:55,344
Ik ben overal geweest.

237
00:17:55,728 --> 00:17:58,887
Als je een goede hamburger kunt bakken,
kun je overal werken.

238
00:17:59,706 --> 00:18:01,984
Ik wil dolgraag naar Azië.

239
00:18:02,802 --> 00:18:04,530
Het is een droom van mij.

240
00:18:05,433 --> 00:18:06,790
Grappig.

241
00:18:07,066 --> 00:18:09,438
Toevallig doe ik zaken
waarin dromen uitkomen.

242
00:18:14,455 --> 00:18:16,819
Hallo?
<i>- Ik heb je hulp nodig.</i>

243
00:18:16,849 --> 00:18:18,309
Wat?

244
00:18:19,999 --> 00:18:21,199
Dean?

245
00:18:29,679 --> 00:18:31,398
<b>ONTMOET MIJ HIER</b>

246
00:18:34,085 --> 00:18:35,403
<i>Ozzy Osbourne...</i>

247
00:18:36,185 --> 00:18:37,808
Lemmy Kilmister...

248
00:18:38,859 --> 00:18:40,135
Freddy Mercury.

249
00:18:42,078 --> 00:18:44,996
Ze zeiden dat je een professional bent, maar...

250
00:18:46,619 --> 00:18:47,782
Wie zei dat?

251
00:18:51,077 --> 00:18:52,796
Ik stel hier de vragen.

252
00:18:54,374 --> 00:18:58,416
Bijvoorbeeld: je hebt 17 valse identiteitsbewijzen.

253
00:18:58,446 --> 00:19:02,778
En een kofferbak vol met wapens, messen
en ninjasterren.

254
00:19:03,309 --> 00:19:06,105
Wie ben jij?

255
00:19:07,491 --> 00:19:09,668
Ik ben diegene die hier wegkomt in...

256
00:19:10,154 --> 00:19:13,355
Dertig seconden.
- Ja, natuurlijk.

257
00:19:21,264 --> 00:19:22,464
Heel volwassen.

258
00:19:33,643 --> 00:19:36,979
Sleutels. Sleutels, nu direct.

259
00:19:51,000 --> 00:19:56,899
Hij reed in een '67 Impala, precies zoals u zei.
Natuurlijk. Dat kan ik doen.

260
00:19:57,801 --> 00:19:58,901
Tegen wie praat je?

261
00:20:03,944 --> 00:20:07,409
Niemand.
- Niemand?

262
00:20:10,513 --> 00:20:14,549
Dat is voor het liegen tegen me.
En dat is voor m'n baby.

263
00:20:18,000 --> 00:20:19,258
Met wie was je aan het praten?

264
00:20:21,358 --> 00:20:25,728
Monroe Styne.
Hij zei dat als ik je zag dat ik...

265
00:20:26,248 --> 00:20:32,655
je moest arresteren en hem dan moest bellen.
- Monroe? Familie van Eldon?

266
00:20:33,537 --> 00:20:37,606
Dat is z'n vader.
- Waar kan ik hem vinden?

267
00:20:37,858 --> 00:20:42,177
O, je kunt het niet opnemen
tegen de Stynes. Deze stad is van hen.

268
00:20:42,679 --> 00:20:48,751
Ze zijn praktisch goden hier.
- Ja? Nou, ik vermoord goden.

269
00:21:09,906 --> 00:21:15,477
Een kogel met een duivelsval erop.
- Moose. Me van achteren neerschieten.

270
00:21:16,479 --> 00:21:18,781
Ongepast, zelfs voor jou.

271
00:21:21,117 --> 00:21:23,051
Waar is Dean?
- Niet hier.

272
00:21:24,253 --> 00:21:28,690
Hij belde me.
- O, ja?

273
00:21:29,392 --> 00:21:30,859
<i>Ik heb je hulp nodig.</i>

274
00:21:32,530 --> 00:21:38,300
Ben jij geen slim poesje?
Weet hij dat je dit doet?

275
00:21:38,320 --> 00:21:43,872
Ik vraag het alleen maar omdat je
broer en ik tegenwoordig zulke goede vrienden zijn.

276
00:21:44,144 --> 00:21:46,809
Vrienden?

277
00:21:47,311 --> 00:21:49,912
Je bent de reden dat
Dean het teken van Kaïn heeft.

278
00:21:50,914 --> 00:21:55,250
Alles dat is gebeurd,
dit alles, het is jouw schuld.

279
00:21:55,952 --> 00:22:01,123
Dus, dit?
Dit verdien je al een hele lang tijd.

280
00:22:03,659 --> 00:22:06,328
Denk je echt dat ik
bang ben voor die tandenstoker?

281
00:22:08,364 --> 00:22:10,132
Dat maakt me niet uit.

282
00:22:14,770 --> 00:22:16,839
Een hekszakje?

283
00:22:19,000 --> 00:22:21,210
Trouwens...

284
00:22:21,230 --> 00:22:25,347
Ze zei dat ik je moest vertellen
dat ze de drie varkens had moeten nemen.

285
00:22:26,982 --> 00:22:28,150
Moeder?

286
00:23:51,907 --> 00:23:54,375
Welkom in m'n nederige stulpje.

287
00:23:57,178 --> 00:24:01,882
Ik dacht dat jij de slimmerik was.
Samenwerken met m'n moeder?

288
00:24:02,654 --> 00:24:09,123
Ben je gek? Je vertrouwt haar echt?
- Natuurlijk niet. Niet eens een beetje.

289
00:24:10,950 --> 00:24:17,364
Waarom? Waar chanteert ze je mee?
- Waarom ga je niet gewoon dood?

290
00:24:21,604 --> 00:24:24,872
Dat is wat ik krijg.
- Wat?

291
00:24:24,892 --> 00:24:29,443
Ik zei: "Dat is wat ik ervoor terugkrijg voor
het proberen te zijn van een goed persoon."

292
00:24:30,445 --> 00:24:34,127
Wacht eens even.
Dus jij bent de goede?

293
00:24:35,259 --> 00:24:41,250
Heb je enig idee wat ik het afgelopen jaar
heb gedaan? Wat ik heb veranderd in de Hel?

294
00:24:41,350 --> 00:24:44,354
Moet ik daarvan onder de indruk zijn?
- Ja.

295
00:24:48,896 --> 00:24:54,835
Ik dacht dat
als ik me beter gedroeg...

296
00:24:55,437 --> 00:24:57,938
ik daadwerkelijk
weer wat zou voelen...

297
00:25:01,050 --> 00:25:03,477
Dat het er wellicht toe zou doen.
- Het doet er niet toe.

298
00:25:04,409 --> 00:25:10,784
Weet je, misschien is iedereen alle slechte dingen
die je hebt gedaan vergeten, maar ik niet.

299
00:25:11,625 --> 00:25:17,958
Ik heb je mensen zien doden, Crowley. Onschuldige
mensen. Mensen waar ik om gaf en van hield.

300
00:25:18,550 --> 00:25:23,097
Dus, ja. Je hebt het accent en
het pak en je spottende commentaar...

301
00:25:23,899 --> 00:25:29,269
maar uiteindelijk komt het erop neer
dat je een monster bent. Net als de rest.

302
00:25:29,971 --> 00:25:35,943
En ik ga toekijken hoe je
schreeuwend sterft, net als de rest.

303
00:25:40,508 --> 00:25:44,985
Je hebt gelijk. Ik ben een monster.

304
00:25:46,237 --> 00:25:47,755
En ik heb slechte dingen gedaan.

305
00:25:48,557 --> 00:25:53,994
Ik heb dingen gedaan die jij je
niet eens voor kunt stellen.

306
00:25:55,196 --> 00:25:59,800
Verschrikkelijke,
kwaadaardige, vieze dingen.

307
00:26:06,640 --> 00:26:12,279
En ik heb van elke
verdomde minuut genoten.

308
00:26:25,693 --> 00:26:31,799
Dus, bedankt, Sam, dat je me
hebt herinnerd aan wie ik werkelijk ben.

309
00:26:49,356 --> 00:26:51,218
Krachtige magie.

310
00:26:53,554 --> 00:26:58,525
Zou bij elke andere demon wellicht
hebben gewerkt. Maar bij mij? Alsjeblieft zeg.

311
00:27:16,177 --> 00:27:22,583
Ik zou je kunnen vermoorden. Door met m'n
vingers te knippen. Het makkelijkste ter wereld.

312
00:27:30,100 --> 00:27:36,263
Vanaf dit moment wil ik dat je weet dat je
alleen nog maar leeft, omdat ik het toestond.

313
00:27:37,175 --> 00:27:38,832
En ik wil dat je een bericht doorgeeft.

314
00:27:39,900 --> 00:27:45,230
Vertel tegen die rode hoer dat ik
haar een kans gaf om weg te lopen...

315
00:27:45,250 --> 00:27:48,308
en ze spuugde in m'n gezicht.

316
00:27:49,100 --> 00:27:52,946
Dus nu zal ze
me nooit aan zien komen.

317
00:28:10,800 --> 00:28:11,900
Goedemorgen, zonneschijn.

318
00:28:15,150 --> 00:28:17,404
Monroe Styne. Aangenaam.

319
00:28:19,325 --> 00:28:24,611
Insgelijks. Ik zou je
de hand schudden, maar...

320
00:28:27,271 --> 00:28:29,424
Nou, ik moet zeggen
dat ik onder de indruk ben...

321
00:28:29,588 --> 00:28:33,177
van hoe je hier binnen
kwam vallen met wapens in de hand.

322
00:28:33,327 --> 00:28:36,132
Ik zou tickets kopen voor die show.

323
00:28:37,512 --> 00:28:40,295
Je dacht toch niet echt
dat dat zou werken, of wel?

324
00:28:41,808 --> 00:28:46,912
Normaal gesproken werkt het wel.
- Dan denk ik dat je weet wat hierna komt.

325
00:28:53,880 --> 00:28:57,650
Je gaat 'Operatie' spelen.
- Het is m'n favoriete spel.

326
00:28:58,825 --> 00:29:00,213
Doe dit niet.

327
00:29:01,082 --> 00:29:06,800
Nou, jongen, we zijn het
stadium van onderhandelen voorbij.

328
00:29:06,830 --> 00:29:13,313
Nee, het teken op m'n arm betekent dat ik niet
kan sterven. Ik ben niet aan het onderhandelen.

329
00:29:14,299 --> 00:29:18,288
Als je me vermoordt, kom ik weer
tot leven, maar dan wel met zwarte ogen.

330
00:29:19,820 --> 00:29:24,055
En dan zullen jullie allemaal sterven.
- En als we je laten gaan? Wat dan?

331
00:29:24,085 --> 00:29:26,281
Dan loop je hier
gewoon vandaan de straat op?

332
00:29:27,810 --> 00:29:33,784
Nee. Maar ik ben dan wel menselijk,
dus misschien overleven een paar van jullie het.

333
00:29:34,392 --> 00:29:35,492
Misschien.

334
00:29:36,872 --> 00:29:40,943
Je hebt een overtuigend argument,
jongen, en ik hoop dat je gelijk hebt.

335
00:29:42,321 --> 00:29:47,640
Omdat een mens dat niet sterft,
nou, dat is de perfecte laboratoriumrat.

336
00:29:50,053 --> 00:29:53,412
Oké, laten we deze piñata openbreken.

337
00:30:24,234 --> 00:30:28,699
Je hebt iemand van me ontnomen.
Nu ga ik jou alles ontnemen.

338
00:30:29,214 --> 00:30:34,129
Het is te laat.
Je huis... Je familie...

339
00:30:34,334 --> 00:30:36,142
Ze zullen...

340
00:31:05,954 --> 00:31:07,054
Hallo?

341
00:31:10,831 --> 00:31:12,010
Is hier iemand?

342
00:31:21,243 --> 00:31:26,474
Oké dan. Pak wat
er interessant uitziet...

343
00:31:29,054 --> 00:31:30,337
en verbrand de rest.

344
00:31:53,569 --> 00:31:54,852
Het werkte niet.

345
00:31:54,862 --> 00:31:56,375
Wat bedoel je?
- Ik bedoel dat dat...

346
00:31:56,405 --> 00:32:00,415
versterkte hekszakje die je me
gaf in de fik is gezet door Crowley.

347
00:32:00,844 --> 00:32:03,059
Het lijkt erop dat je
niet zo sterk bent als je dacht.

348
00:32:03,089 --> 00:32:07,100
Maar je hebt hem nog steeds gevangen.
- Ja, niet echt.

349
00:32:07,925 --> 00:32:09,047
Verdomme.

350
00:32:09,248 --> 00:32:11,879
Wat moet ik doen, Rowena?
Hoe moet ik hem vermoorden?

351
00:32:12,439 --> 00:32:14,374
Je vindt er vast wel iets op.

352
00:32:14,502 --> 00:32:17,147
Wat?
- Je hebt een klus om te klaren, Samuel. Regel het.

353
00:32:26,255 --> 00:32:27,355
Ja?

354
00:32:27,850 --> 00:32:29,279
Met mij.
- Hé.

355
00:32:30,325 --> 00:32:32,749
Heb je hem gevonden?
- Nog niet...

356
00:32:33,221 --> 00:32:36,156
maar ik ben op het landgoed
van de Stynes in Louisiana en...

357
00:32:36,582 --> 00:32:38,735
Dean is hier geweest.
- Weet je dat zeker?

358
00:32:39,817 --> 00:32:40,926
Ik weet het zeker.

359
00:32:41,403 --> 00:32:43,738
Hoe erg is het?
- Er liggen drie lijken hierbeneden en...

360
00:32:43,768 --> 00:32:48,525
meer dan een dozijn boven in het huis. Hij heeft
ze vermoord... Hij heeft ze allemaal vermoord.

361
00:32:48,784 --> 00:32:49,974
Op brute wijze.

362
00:32:53,487 --> 00:32:57,790
Oké, ik kom eraan.
- Nee, doe geen moeite, Sam.

363
00:32:57,967 --> 00:33:00,424
Volgens de GPS gaat hij naar het noorden.
- Waarheen?

364
00:33:00,711 --> 00:33:03,982
Naar huis. Dean komt naar huis.

365
00:33:21,005 --> 00:33:22,129
Cool.

366
00:33:27,987 --> 00:33:33,582
Hé, dit is geen verrekte bibliotheek.
- Ja, dat is het wel.

367
00:33:33,762 --> 00:33:38,237
Niet lezen. Doe het in de doos of verbrand het.
- Kom op.

368
00:33:41,223 --> 00:33:45,848
Ik weet dat dit je eerste keer is,
maar verman je, oké?

369
00:33:46,618 --> 00:33:50,552
Ik ga in hun sekskerker kijken
en jij blijft hier om het af te ronden.

370
00:33:54,932 --> 00:33:56,032
Eikel.

371
00:34:07,996 --> 00:34:12,054
Dus, dit is wat ik
weet over Dean Winchester...

372
00:34:13,356 --> 00:34:16,078
Hij heeft slechte smaak qua muziek...

373
00:34:18,588 --> 00:34:20,088
Hij heeft een sexy moeder...

374
00:34:23,326 --> 00:34:24,826
en hij houdt van flanel.

375
00:34:29,253 --> 00:34:33,029
Oké, laten we het in de hens steken.
- Eldon, wacht.

376
00:34:35,943 --> 00:34:39,319
We hoeven het niet te doen.
- Weet ik, Cy.

377
00:34:41,342 --> 00:34:42,592
Maar we kunnen het doen.

378
00:35:10,932 --> 00:35:12,293
Daar is hij.

379
00:35:14,284 --> 00:35:16,157
Ik hoop dat je
marshmallows meegenomen hebt.

380
00:35:20,708 --> 00:35:24,525
Ik heb je zitten zoeken.
- O, ja? Waarom?

381
00:35:25,223 --> 00:35:28,934
O, wacht. Je bent
nog niet steeds pissig om...

382
00:35:30,386 --> 00:35:31,626
Wat was haar naam?

383
00:35:33,170 --> 00:35:36,178
Charlie. Haar naam was Charlie.

384
00:35:41,567 --> 00:35:42,723
Ja, nou...

385
00:35:45,503 --> 00:35:49,563
Chucky kreeg wat ze verdiende.

386
00:35:52,879 --> 00:35:54,640
Wil je weten
hoe ik haar heb vermoord?

387
00:35:56,089 --> 00:35:58,299
Het is best een grappig verhaal.
- Bek dicht.

388
00:35:59,470 --> 00:36:03,313
Gelijk ter zake.
Dat kan ik respecteren.

389
00:36:04,509 --> 00:36:09,323
Kijk, je hebt geluk gehad
de vorige keer. Maar deze keer...

390
00:36:10,172 --> 00:36:12,472
heb ik een aantal
nieuwe verbeteringen.

391
00:36:15,462 --> 00:36:17,664
Kijk, m'n ouweheer...
- Je ouweheer is dood.

392
00:36:21,852 --> 00:36:27,106
Ze zijn allemaal dood. Dus je
kunt me de spreek besparen over de...

393
00:36:27,269 --> 00:36:33,065
drie harten, twee milten,
de zeven tepels, voor de vrouwen...

394
00:36:33,504 --> 00:36:36,541
of de mannen, ik veroordeel niet.

395
00:36:37,708 --> 00:36:42,188
Maar zelfs met al die extra organen
heb je nog steeds maar één brein.

396
00:36:44,526 --> 00:36:45,932
Dus?

397
00:36:53,556 --> 00:36:58,038
Nee., nee, nee. Niet doen. Niet doen.
- Waarom niet?

398
00:36:58,785 --> 00:37:01,823
Je bent een van hen.
- Nee. Nee, dat ben ik niet, oké?

399
00:37:01,853 --> 00:37:08,270
Ik haat m'n familie. Kijk, geen hechtingen.
Ik ben niet zoals hen, dat beloof ik.

400
00:37:09,645 --> 00:37:14,797
O, maar je bent wel zoals hen.
Er zit kwaad in je. Het zit in je bloed.

401
00:37:16,055 --> 00:37:20,027
Je kan het ontkennen en ervoor
vluchten zoveel als je wilt, maar dat kwaad...

402
00:37:23,204 --> 00:37:24,444
zal altijd winnen.

403
00:37:28,102 --> 00:37:31,099
Ik zal doen wat je
maar wilt. Oké? Alsjeblieft...

404
00:37:38,594 --> 00:37:39,970
Je hoeft dit niet te doen.

405
00:37:42,004 --> 00:37:43,329
Alsjeblieft.

406
00:37:47,902 --> 00:37:49,002
Inderdaad.

407
00:37:53,007 --> 00:37:54,107
Dat moet ik wel.

408
00:38:05,197 --> 00:38:06,447
Wat heb je gedaan?

409
00:38:28,934 --> 00:38:32,560
Je hebt hem vermoord.
- Ik heb een monster geëlimineerd.

410
00:38:33,629 --> 00:38:39,053
Omdat dat is wat ik doe.
En dat blijf ik doen, totdat...

411
00:38:40,028 --> 00:38:45,214
Totdat je het monster wordt.
- Je kunt nu gaan, Cass.

412
00:38:45,902 --> 00:38:50,778
Nee, dat kan ik niet.
Omdat ik je vriend ben.

413
00:38:53,091 --> 00:38:56,059
Echt waar?
Laat me je dan wat vragen...

414
00:38:56,908 --> 00:38:59,996
Bedonder je al je vrienden?
- Sam en ik probeerden je te genezen.

415
00:39:00,026 --> 00:39:02,028
Dat proberen we nog steeds.
- Natuurlijk.

416
00:39:02,058 --> 00:39:04,612
We kunnen het boek nu lezen.
- Dus?

417
00:39:04,992 --> 00:39:09,232
Je vindt wellicht een spreuk dat
wellicht dit geval van m'n arm kan halen?

418
00:39:09,929 --> 00:39:12,773
Maar ook al doe je dat,
wat gaat het kosten?

419
00:39:13,070 --> 00:39:15,514
Omdat magie van dat
niveau niet zonder een prijs komt.

420
00:39:16,070 --> 00:39:18,499
Nee, het komt met een
prijs dat je in bloed moet betalen.

421
00:39:20,211 --> 00:39:22,205
Dus, bedankt, maar ik ben in orde.

422
00:39:22,498 --> 00:39:23,598
Nee.

423
00:39:25,149 --> 00:39:26,334
Dat ben je niet.

424
00:39:26,364 --> 00:39:30,504
Misschien zou je het teken jarenlang
kunnen weerstaan. Misschien eeuwenlang, zoals Kaïn.

425
00:39:30,914 --> 00:39:33,067
Maar dat kun je niet voor eeuwig.

426
00:39:33,571 --> 00:39:37,554
En wanneer je eindelijk
verandert en dat zal gebeuren...

427
00:39:39,171 --> 00:39:45,318
Sam, en iedereen die je kent en
waar je van houdt, zou allang dood kunnen zijn.

428
00:39:47,816 --> 00:39:49,166
Iedereen behalve ik.

429
00:39:52,211 --> 00:39:55,913
Ik ben degene die toe zal
moeten kijken hoe jij de wereld vermoordt.

430
00:39:55,943 --> 00:39:59,798
Dus, als er ook maar een kleine
kans is dat we je kunnen redden...

431
00:40:00,210 --> 00:40:02,360
zal ik je niet uit deze kamer laten lopen.

432
00:40:02,363 --> 00:40:05,442
Je denkt een keuze te hebben?
- Ik denk dat 't teken jou verandert.

433
00:40:05,472 --> 00:40:07,172
Daar vergis je je in.
- O, ja?

434
00:40:08,374 --> 00:40:13,393
Omdat de Dean Winchester die ik
ken zou dat joch nooit vermoord zou hebben.

435
00:40:15,478 --> 00:40:19,736
Ja, nou, die Dean is
altijd een kloothommel geweest.

436
00:40:22,809 --> 00:40:24,788
Ik wil je geen pijn hoeven doen.

437
00:40:29,217 --> 00:40:31,351
Ik denk niet dat
dat een probleem gaat zijn.

438
00:40:49,755 --> 00:40:51,134
Stop.

439
00:41:20,209 --> 00:41:23,834
Nee, Dean. Alsjeblieft...

440
00:41:45,389 --> 00:41:49,689
Sam en jij moeten bij me uit de buurt blijven.
De volgende keer zal ik niet missen.

441
00:41:54,241 --> 00:41:57,991
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora & MugenJin

