1
00:00:00,550 --> 00:00:03,969
Wat is de aard van vergeving?

2
00:00:05,101 --> 00:00:07,569
Wat is de gave van mededogen?

3
00:00:07,604 --> 00:00:10,806
Het draagt geen gewicht. Het is niet grof,
maar prima.

4
00:00:10,840 --> 00:00:14,643
Het is net zo zeldzaam als
dat het limietloos is.

5
00:00:14,677 --> 00:00:18,814
Dagelijks voor grote en kleine overtredingen,

6
00:00:18,848 --> 00:00:22,818
moeten we vragen om en vergiffenis geven.

7
00:00:22,852 --> 00:00:24,820
Onze harten kunnen niet verzegeld worden,

8
00:00:24,854 --> 00:00:27,322
en onze empathie kent geen grenzen.

9
00:00:43,873 --> 00:00:46,909
Echte vergeving is een fenomenale daad,

10
00:00:46,943 --> 00:00:50,846
maar we hebben allemaal de mogelijkheid
om hem te gebruiken.

11
00:00:50,880 --> 00:00:54,650
Want als wij al mensen niet kunnen vergeven,

12
00:00:55,465 --> 00:00:59,965
dan rust de vloek van haat op ons.

13
00:01:01,596 --> 00:01:06,096
Vertaald door Thecla en pvdc. Bewerkt door pvdc.
www.addic7ed.com

14
00:01:08,662 --> 00:01:10,385
Je moet iets opgeven, Hector.

15
00:01:10,385 --> 00:01:13,724
Het is gekkenwerk om
zonder verdediging naar de rechtbank te gaan.

16
00:01:13,764 --> 00:01:14,981
Begrijp je dat?

17
00:01:16,452 --> 00:01:17,944
Welke verdediging?

18
00:01:18,394 --> 00:01:20,695
Als we karaktergetuigen oproepen...

19
00:01:20,953 --> 00:01:24,320
Mensen die kunnen spreken

20
00:01:24,345 --> 00:01:25,800
over jouw inborst.

21
00:01:27,515 --> 00:01:28,925
Wat nog meer?

22
00:01:29,574 --> 00:01:31,354
Je kunt om genade vragen.

23
00:01:31,354 --> 00:01:34,130
Als je dat doet, zijn ze misschien mild.

24
00:01:34,916 --> 00:01:37,148
Levenslang is levenslang?

25
00:01:37,148 --> 00:01:38,988
Ik moet iets voor je doen.

26
00:01:38,988 --> 00:01:40,208
Waarom?

27
00:01:40,208 --> 00:01:42,059
Omdat het mijn baan is.

28
00:01:42,059 --> 00:01:44,068
Waarom probeer je het niet.

29
00:01:46,304 --> 00:01:48,079
Denk je niet...

30
00:01:48,123 --> 00:01:52,263
dat mensen hun schuld moeten inlossen?

31
00:01:55,723 --> 00:01:58,942
Als de enige reden van mijn vechten

32
00:01:58,942 --> 00:02:01,274
is om mij te redden.

33
00:02:01,809 --> 00:02:03,174
Dan...

34
00:02:03,875 --> 00:02:06,943
dan weet ik niet meer hoe ik
op die manier goed voor mezelf moet zijn.

35
00:02:06,968 --> 00:02:10,698
Ik begrijp niet wat je zegt.
We hebben geen tijd voor filosofie.

36
00:02:10,726 --> 00:02:13,493
We moeten getuigen oproepen...

37
00:02:13,532 --> 00:02:15,121
...om in de rechtbank te spreken.

38
00:02:15,282 --> 00:02:16,765
Hector!

39
00:02:20,870 --> 00:02:23,438
Dit is de voicemail van...

40
00:02:23,473 --> 00:02:24,873
Mark Skokie.

41
00:02:24,908 --> 00:02:26,118
Laat een bericht achter.

42
00:02:27,043 --> 00:02:30,283
Mark, we moeten elkaar treffen
en komaf maken met deze onzin.

43
00:02:30,980 --> 00:02:32,548
Dit gaat niet over mij.

44
00:02:32,582 --> 00:02:34,082
Dit gaat ook niet over je broer.

45
00:02:34,117 --> 00:02:36,855
Je zei dat je er voor Gwen zou zijn.

46
00:02:37,387 --> 00:02:39,755
Beeld je in hoe zij zich voelt wetende dat...

47
00:02:39,789 --> 00:02:42,190
de aanklagers dit los laten.

48
00:02:42,225 --> 00:02:45,260
Als u tevreden bent met uw bericht
en het wilt versturen, kies 1.

49
00:02:45,295 --> 00:02:46,762
Als u het wilt afleve...

50
00:02:46,796 --> 00:02:48,130
Ik ben het Barb.

51
00:02:48,164 --> 00:02:50,249
Ik kan niet opnemen.
Laat een bericht achter.

52
00:02:51,568 --> 00:02:54,703
Barb, ik moet echt met je praten
over wat er gaande is.

53
00:02:54,737 --> 00:02:57,940
Ze belden me om te zeggen
dat ze de man daadwerkelijk laten gaan.

54
00:02:57,974 --> 00:03:01,114
Maar ze leggen me niets uit en...

55
00:03:05,393 --> 00:03:06,971
Met jou praten ze, Barb.

56
00:03:07,019 --> 00:03:10,455
Jij weet goed hoe je ze aan moet pakken.

57
00:03:11,974 --> 00:03:13,974
Dus vraag ik je

58
00:03:14,706 --> 00:03:16,512
om dit niet op te geven.

59
00:03:17,927 --> 00:03:19,887
Dit is belangrijk, Barb.

60
00:03:21,669 --> 00:03:23,583
Bel me alsjeblieft terug.

61
00:03:31,518 --> 00:03:32,721
Teef.

62
00:03:34,030 --> 00:03:35,580
Vuile teef.

63
00:03:36,971 --> 00:03:39,815
Vuile zwarte teef.

64
00:03:40,302 --> 00:03:42,849
Jij verdomde vuile zwarte teef.

65
00:03:45,388 --> 00:03:47,856
Wat zeiden ze nog meer over me.

66
00:03:47,890 --> 00:03:49,658
Terrorist?

67
00:03:49,692 --> 00:03:51,827
Dat kreeg ik te horen op het vliegveld.

68
00:03:54,631 --> 00:03:57,798
Ik hoorde dingen die ik niet in
een kerk kan herhalen.

69
00:03:57,851 --> 00:04:02,319
Wat zij zeiden
en de arrogantie waarmee ze dat zeiden...

70
00:04:03,652 --> 00:04:05,152
Het recht.

71
00:04:05,202 --> 00:04:06,894
Zij denken dat zij...

72
00:04:08,894 --> 00:04:11,279
Weet je wat
 Het is al goed.

73
00:04:12,749 --> 00:04:14,241
Ze mogen praten hoe zij willen.

74
00:04:15,351 --> 00:04:17,819
Nu praten niet meer zo hard, is het niet?

75
00:04:18,921 --> 00:04:21,523
Leugens komen altijd uit.

76
00:04:21,557 --> 00:04:24,926
Misleiders worden misleid.

77
00:04:26,369 --> 00:04:28,770
Het goede is voor de rechtvaardigen.

78
00:04:31,501 --> 00:04:33,485
Mijn broer was een goed mens.

79
00:04:35,731 --> 00:04:37,778
Ze spraken kwaad over hem.

80
00:04:38,825 --> 00:04:40,825
Ik hoorde hem gedemoniseerd worden.

81
00:04:41,444 --> 00:04:43,725
Ik hoorde mensen zeggen...

82
00:04:45,538 --> 00:04:49,997
Die mensen zeggen,
"je broer krijgt wat hij verdient."

83
00:04:54,019 --> 00:04:56,221
Hij kreeg wat hij verdiende.

84
00:04:56,412 --> 00:05:00,097
Hij kwam vrij.
- Dat is waar.

85
00:05:03,653 --> 00:05:05,820
U gaf me mijn familie terug.

86
00:05:07,686 --> 00:05:10,748
Ik ben nooit zo dankbaar
als vandaag geweest.

87
00:05:27,657 --> 00:05:29,992
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

88
00:05:30,481 --> 00:05:33,094
Ik weet niet eens wat er gebeurde.

89
00:05:33,229 --> 00:05:35,363
Het ene moment houden ze me in een cel

90
00:05:35,398 --> 00:05:37,933
pratend over hoe ze me
gaan executeren...

91
00:05:37,967 --> 00:05:40,435
het volgende, sta ik hier.

92
00:05:47,919 --> 00:05:50,253
Ik ben alleen...

93
00:05:52,667 --> 00:05:54,651
Neem je tijd, broeder.

94
00:05:57,587 --> 00:05:59,766
Het was vreselijk...

95
00:06:02,274 --> 00:06:04,797
Het geloof van anderen te dragen,

96
00:06:06,920 --> 00:06:09,064
ben ik niet gewoon.

97
00:06:13,035 --> 00:06:16,671
Gedeeltes van mijn leven, de laatste jaren,

98
00:06:16,706 --> 00:06:18,620
weet ik niet eens...

99
00:06:20,810 --> 00:06:23,278
kan ik me niet eens
al het slechte van herinneren...

100
00:06:26,449 --> 00:06:27,949
Sorry.

101
00:06:35,224 --> 00:06:37,259
Het is alleen...

102
00:06:42,750 --> 00:06:44,532
Ik voel...

103
00:06:49,739 --> 00:06:51,989
Het is zoals Aliyah zei...

104
00:06:53,744 --> 00:06:55,613
Dingen verdienen.

105
00:07:25,803 --> 00:07:27,936
Wat gebeurde er?

106
00:07:28,277 --> 00:07:31,131
Bij de gratie van Allah, was jij in staat...

107
00:07:31,714 --> 00:07:33,690
Man, wat is er verdomme gebeurd?

108
00:07:34,085 --> 00:07:36,151
Niemand vertelt me iets.

109
00:07:36,786 --> 00:07:38,261
Niemand zegt iets.

110
00:07:40,752 --> 00:07:42,719
Ze hebben me niet zomaar laten gaan.

111
00:07:44,197 --> 00:07:45,766
Wat vertel je me niet?

112
00:07:48,798 --> 00:07:50,884
Je vriendin bekende de misdaad.

113
00:08:06,048 --> 00:08:08,016
Waarom zou ze dat doen?

114
00:08:10,753 --> 00:08:13,151
Lieten ze me gaan,
omdat zij zei dat ze het deed?

115
00:08:13,457 --> 00:08:15,491
Ze zei niet alleen dat ze het deed.

116
00:08:16,158 --> 00:08:18,400
Ze gaf blijk van daderkennis.

117
00:08:19,164 --> 00:08:21,728
En zei dat ze de enige daar was
toen het gebeurde.

118
00:08:23,586 --> 00:08:25,617
Leugens achterhalen de leugenaar.

119
00:08:26,177 --> 00:08:28,093
Misleidingen komen terug naar...

120
00:09:18,112 --> 00:09:20,518
Hoe is het maat? Hoe was het in de cel?

121
00:09:20,881 --> 00:09:24,184
Wat zei je?
- Ik zag je kleine video.

122
00:09:24,218 --> 00:09:25,827
Jij denkt dat je gevaarlijk bent?

123
00:09:27,088 --> 00:09:29,256
Oh, jij denkt dat je gevaarlijk bent?

124
00:09:29,290 --> 00:09:31,891
Kom op, man. Laat maar zien
hoe gevaarlijk je bent.

125
00:09:32,326 --> 00:09:33,760
Er was een woordenwisseling.

126
00:09:33,794 --> 00:09:35,973
De confrontatie tussen twee studenten
escaleerde,

127
00:09:35,998 --> 00:09:38,748
tot één van onze leraren...
- Wat heeft mijn zoon gedaan?

128
00:09:38,779 --> 00:09:40,052
Het was niet wat hij deed...

129
00:09:40,084 --> 00:09:42,254
Sloeg Tony die andere jongen?
Viel hij hem aan?

130
00:09:43,958 --> 00:09:45,223
Tony deed niets.

131
00:09:45,270 --> 00:09:48,527
Dus je roept me van mijn werk
om me te vertellen dat mijn zoon niets deed?

132
00:09:50,000 --> 00:09:52,946
Gezien de geschiedenis van uw zoon...
- Ik praat over nu.

133
00:09:53,297 --> 00:09:57,000
Maar elke keer dat ik iets van je hoor,
gaat het over die "geschiedenis",  godver...

134
00:10:00,240 --> 00:10:01,841
Tony, we gaan.

135
00:10:10,660 --> 00:10:12,762
Je kwam.
- Ja.

136
00:10:13,309 --> 00:10:15,598
Je zus deed het.
Zij pleitte je vrij.

137
00:10:16,359 --> 00:10:19,539
Ik hoop dat je haar gaat waarderen,
alles dat ze voor je deed.

138
00:10:19,580 --> 00:10:20,867
Waarom bekende je?

139
00:10:21,220 --> 00:10:23,720
Waarom denk je?
 Ik ga ze jou niet laten doden.

140
00:10:24,351 --> 00:10:26,419
Ik mag dus leven om jou te zien sterven?

141
00:10:26,444 --> 00:10:28,345
Ze doden me niet. Ik ben geestelijk ziek.

142
00:10:28,370 --> 00:10:31,838
Heb je niets gehoord over al die vreselijk
dingen die mijn familie mij aandeed?

143
00:10:31,876 --> 00:10:33,143
Ze laten je niet vrij.

144
00:10:35,816 --> 00:10:38,113
Je hebt inderdaad problemen.

145
00:10:39,848 --> 00:10:41,961
Ik denk dat ze je nooit vrijlaten.

146
00:10:41,996 --> 00:10:44,581
Zelfs al geven ze me 15 jaar,
dan ben ik nog niet oud.

147
00:10:45,394 --> 00:10:47,331
Dan hebben we nog genoeg tijd met elkaar.

148
00:10:47,802 --> 00:10:50,067
Ergens zonnig. Op een strand.

149
00:10:51,095 --> 00:10:54,212
Zoals in de advertentie in het tijdschrift.
Dat jij kapot scheurde.

150
00:10:57,173 --> 00:10:59,821
Je laat het zo echt klinken.
- Dat is het ook.

151
00:11:02,427 --> 00:11:04,458
Dat is wat ik altijd zo prettig vond aan je.

152
00:11:05,661 --> 00:11:09,255
Je nam dromen en
deed  het voorkomen of ze echt waren.

153
00:11:15,106 --> 00:11:18,064
Toen ik klein was, was ik een mislukkeling.

154
00:11:18,801 --> 00:11:21,410
Ik was niet 'cool' genoeg
voor de andere zwarte kinderen.

155
00:11:22,410 --> 00:11:24,949
Te zwart om met blanke kinderen om te gaan.

156
00:11:26,068 --> 00:11:28,302
Nooit afspraakjes.
Nooit.

157
00:11:29,377 --> 00:11:31,378
Dus verzon ik een vriendin.

158
00:11:31,412 --> 00:11:33,913
Elaine werd...
- Elaine?

159
00:11:35,416 --> 00:11:37,861
Eerst was ze een verzinsel
in mijn hoofd, snap je?

160
00:11:39,128 --> 00:11:41,917
Iemand die antwoordde
als ik in mijzelf praatte

161
00:11:43,853 --> 00:11:48,166
Maar ze werd steeds echter.
Zeer specifiek...

162
00:11:49,851 --> 00:11:54,033
Hoe ze er uit zag, wat haar bezig hield.

163
00:11:54,247 --> 00:11:57,337
Ze las Chandler en hield van Hendrix.

164
00:11:57,371 --> 00:12:00,114
Haar favoriete sport was slapen.

165
00:12:01,357 --> 00:12:04,350
Ze was zo perfect als een meisje kon zijn...

166
00:12:09,995 --> 00:12:13,252
Tot het moment dat ik je aan de bar zag werken.

167
00:12:14,799 --> 00:12:17,634
Jij en ik zijn mooi.
De drugs maakten ons mooi.

168
00:12:17,659 --> 00:12:20,303
We hebben ze verslagen.
- We voelden ons goed door de drank.

169
00:12:20,328 --> 00:12:21,976
Allemaal... de racisten en de haters.

170
00:12:22,830 --> 00:12:24,501
Wij zijn mooi.

171
00:12:25,166 --> 00:12:28,298
En... we verdienen het zo te leven.
- Het is niet echt!

172
00:12:30,074 --> 00:12:33,473
Jij kunt het meisje in mijn hoofd niet zijn en
ik niet de jongen waarmee je

173
00:12:33,498 --> 00:12:35,460
op het strand loopt als in een tijdschrift.

174
00:12:35,510 --> 00:12:38,139
Dus je gaat er vandoor
en zoekt een ander meisje?

175
00:12:40,448 --> 00:12:42,749
Nooit.

176
00:12:45,061 --> 00:12:48,388
Ik denk dat het enige andere meisje
waar ik mee zijn wil, Elaine is.

177
00:12:51,946 --> 00:12:53,939
Weet je wat?

178
00:12:55,329 --> 00:12:57,897
Fuck dat,

179
00:12:57,932 --> 00:12:59,899
jouw kleine alsof meisje,

180
00:12:59,934 --> 00:13:02,335
terwijl ik probeer mezelf aan je te geven.

181
00:13:02,369 --> 00:13:04,637
Denk je dat mensen moeten betalen
voor hun zonden?

182
00:13:04,672 --> 00:13:06,937
Wij zijn nog niet klaar. Dat weet je.

183
00:13:13,021 --> 00:13:16,106
Ze denken dat ik hier ben om beter te worden

184
00:13:16,252 --> 00:13:19,509
en dat ik contact
met de buitenwereld moet houden.

185
00:13:20,120 --> 00:13:24,424
Dus... je mag hier bellen
en ze verbinden je door met mij.

186
00:13:30,005 --> 00:13:31,497
Ik ga niet bellen.

187
00:13:33,325 --> 00:13:35,101
Dat doe je wel.

188
00:13:37,925 --> 00:13:39,706
Jij gaat bellen.

189
00:13:41,206 --> 00:13:44,135
Je komt bij me terug.
- Niet aanraken.

190
00:13:44,186 --> 00:13:46,338
Wij worden fenomenaal.

191
00:13:46,554 --> 00:13:48,121
Ik zei niet aanraken!

192
00:14:06,614 --> 00:14:09,168
Kom, ik wil je dit laten zien.
- Waar is dat?

193
00:14:09,283 --> 00:14:13,650
Buiten San Jose. Het moet gerenoveerd worden.
Flink gerenoveerd.

194
00:14:14,368 --> 00:14:17,728
En heel veel geld.
We moeten er ons spaargeld instoppen...

195
00:14:18,696 --> 00:14:20,427
En het huis verkopen.

196
00:14:20,751 --> 00:14:24,597
We moeten een poosje in een appartement wonen,
totdat de zaken goed gaan.

197
00:14:24,632 --> 00:14:25,932
Die gaan goed komen.

198
00:14:25,966 --> 00:14:28,585
San Jose, man, die stad groeit.

199
00:14:29,336 --> 00:14:31,971
Ga je elke dag naar San Jose rijden?

200
00:14:32,006 --> 00:14:33,940
We zoeken daar een appartement.

201
00:14:33,974 --> 00:14:36,693
Wil je verhuizen?
- Ik wil een nieuwe start voor ons.

202
00:14:37,344 --> 00:14:38,611
Jij wilt verhuizen.

203
00:14:38,981 --> 00:14:40,624
De baan die ik nu heb,

204
00:14:40,685 --> 00:14:43,208
voor andere mensen werken.
Het wordt mijn dood.

205
00:14:43,591 --> 00:14:47,087
Ik kan je niet steeds van school halen
voor iets dat niet jouw schuld is.

206
00:14:47,121 --> 00:14:49,656
Maar alles is net opgelost.
- Het is niet opgelost.

207
00:14:49,690 --> 00:14:51,758
Het wordt niet opgelost.

208
00:14:52,138 --> 00:14:55,208
De mensen hier zullen nu altijd
anders over ons denken.

209
00:14:55,796 --> 00:14:57,230
Altijd.

210
00:14:59,364 --> 00:15:01,734
Ik kan jullie niet laten leven als...

211
00:15:01,769 --> 00:15:04,606
Dat kun je niet?
Dat kun je niet.

212
00:15:05,708 --> 00:15:07,856
Kunnen we er op zijn minst over praten?

213
00:15:09,877 --> 00:15:12,041
Ik doe dit ons niet meer aan.

214
00:15:14,025 --> 00:15:15,705
Het is een prima huis.

215
00:15:16,997 --> 00:15:18,611
Voor ons allemaal.

216
00:15:22,440 --> 00:15:25,758
Het heeft drie erkers.
Moet wat geverfd worden.

217
00:15:26,223 --> 00:15:27,423
Genoeg parkeerruimte.

218
00:15:33,804 --> 00:15:35,702
Waar ben jij geweest?
- Ik was hier.

219
00:15:35,736 --> 00:15:38,638
Ik heb gebeld en gebeld en...
- Ja.

220
00:15:38,672 --> 00:15:41,674
Juist, ik probeer je hier warm voor te maken.

221
00:15:41,709 --> 00:15:42,942
Geef ik niets om.

222
00:15:42,977 --> 00:15:46,953
Ik sprak die klootzak van een aanklager en
ik vertelde hem precies wat ik over hem dacht.

223
00:15:46,981 --> 00:15:48,581
Het kan me niet schelen, Russ.

224
00:15:50,217 --> 00:15:52,896
Het maakt jou niet uit wat er met Matt gebeurde?

225
00:15:53,885 --> 00:15:57,103
Er verandert niets.
Matt is nog steeds weg. We verliezen Mark.

226
00:15:57,158 --> 00:15:59,993
Wat? Maar, nee het
hoeft zo niet te gaan.

227
00:16:00,027 --> 00:16:02,529
Dat is het nou net.
Er is... een antwoord.

228
00:16:02,563 --> 00:16:06,032
Wat er gebeurd is, is vreselijk,
maar er kan nog steeds iets goeds uitkomen.

229
00:16:06,066 --> 00:16:10,003
We kunnen onze levens weer op de rit zetten.
Ik wil dat je in Modesto blijft.

230
00:16:10,037 --> 00:16:13,091
Waarom zou ik blijven?
- Jij en ik, waren nog nooit zo hecht.

231
00:16:13,132 --> 00:16:15,566
Dat is de waarheid.
We kunnen hier met...

232
00:16:15,843 --> 00:16:19,212
Mark en Richelle zijn.
- Mark en Richelle gaan terug naar Duitsland.

233
00:16:19,246 --> 00:16:21,881
Ze willen niets met ons te maken hebben.
- Oh, Mark.

234
00:16:21,916 --> 00:16:23,478
Weet je, hij is alleen... hij is...

235
00:16:23,503 --> 00:16:25,243
Hij maakt een...
- Nee het is geen fase.

236
00:16:25,274 --> 00:16:26,431
We deden het fout met hem.

237
00:16:26,456 --> 00:16:28,574
Mark wilde Gwen helpen.
Dat, zou hij doen.

238
00:16:28,599 --> 00:16:30,467
Dus... kunnen ze in het huis blijven.

239
00:16:30,501 --> 00:16:32,164
Russ...
- Je zou het eens moeten zien.

240
00:16:32,203 --> 00:16:35,028
Barb, het is prachtig.
Ik heb net alles...

241
00:16:35,062 --> 00:16:37,330
Matt werd daar vermoord.
- Nou dat kun je niet zien.

242
00:16:37,364 --> 00:16:40,410
Ik bedoel, nieuwe vloeren, nieuwe verf.
Het is een echt thuis.

243
00:16:40,459 --> 00:16:42,779
Gwen gaat terug naar Oakland met Tom en Eve.

244
00:16:43,107 --> 00:16:45,685
Zij verkopen het huis.
- Nee, dat kunnen ze niet doen.

245
00:16:45,716 --> 00:16:49,708
Ik ga terug naar Simi Valley.
Mark en Richelle gaan naar Duitsland.

246
00:16:49,959 --> 00:16:53,761
Het enige dat ons hier hield
was iets vreselijks.

247
00:16:53,866 --> 00:16:55,919
Dat is achter ons, wij zwerven uit.

248
00:16:57,235 --> 00:17:01,158
Dat moeten we.
We moeten uit elkaar zijn.

249
00:17:01,889 --> 00:17:04,857
Jij moet uit de buurt van Mark zijn?
Geloof je dat?

250
00:17:04,892 --> 00:17:07,001
Het is zoals het is.
- "Het is zoals het is... "

251
00:17:07,048 --> 00:17:08,719
Ik accepteer het.
- Wat is dat?

252
00:17:08,762 --> 00:17:10,199
Je hoeft het niet te accepteren.

253
00:17:10,235 --> 00:17:13,110
Jij... wij kunnen...
kunnen zijn wat we willen.

254
00:17:14,435 --> 00:17:17,770
Ik houd mezelf niet voor de gek
dat het gemakkelijk of perfect zal zijn.

255
00:17:17,805 --> 00:17:19,772
Ik weet dat het verleden nog niet over is.

256
00:17:19,807 --> 00:17:21,975
Maar we moeten vechten voor deze familie.

257
00:17:22,009 --> 00:17:24,911
Laat  het los.
- We moeten bij elkaar zijn.

258
00:17:24,945 --> 00:17:27,880
Alleen ik...Ik voel dat...
- Wat je ook denkt dat er nog is,

259
00:17:27,915 --> 00:17:29,382
probeer het niet vast te houden.

260
00:17:29,416 --> 00:17:30,797
Dit gaat niet om het verleden.

261
00:17:30,828 --> 00:17:33,319
Ik probeer niets goed te maken
of iets te herleven.

262
00:17:33,354 --> 00:17:36,250
Ik zat in zijn kamer.
Het is leeg het is eenzaam en het doet pijn.

263
00:17:36,275 --> 00:17:38,189
Maar, dit is...
- Je moet niet eenzaam zijn.

264
00:17:38,215 --> 00:17:40,926
Het is de waarheid, Russ.
- Nee.

265
00:17:55,509 --> 00:17:57,977
Je moet niet eenzaam zijn, Barb.

266
00:18:00,614 --> 00:18:01,910
Niet.

267
00:18:02,945 --> 00:18:06,359
Er... Er is iets...
Voor ons is er iets anders.

268
00:18:10,057 --> 00:18:11,958
Er is iets anders.

269
00:18:31,912 --> 00:18:33,846
Laat het los.

270
00:19:26,227 --> 00:19:30,612
Allen staan voor de Edelachtbare, Rechter Perez.

271
00:19:30,950 --> 00:19:32,498
U kunt gaan zitten

272
00:19:33,527 --> 00:19:35,835
De staat Sinaloa tegen Hector Tontz.

273
00:19:36,282 --> 00:19:38,790
Is de verdediging klaar in deze zaak?

274
00:19:39,280 --> 00:19:41,444
Edelachtbare, we willen opnieuw vragen

275
00:19:41,545 --> 00:19:44,615
of het Hof uitstel zou kunnen toestaan.

276
00:19:44,747 --> 00:19:46,858
De verdediging had verscheidene jaren,

277
00:19:46,960 --> 00:19:49,691
door de vlucht van Mr Tontz,
om deze zaak voor te bereiden.

278
00:19:49,997 --> 00:19:53,776
Hij koos om te vluchten. Hij kan niet kiezen
wanneer hij voor de rechtbank verschijnt.

279
00:19:53,801 --> 00:19:56,694
Meneer...
- Is de aanklacht klaar om voorgelegd te worden?

280
00:19:57,743 --> 00:19:58,993
Edelachtbare,

281
00:19:59,007 --> 00:20:02,351
de aanklager heeft een zware zaak
tegen Hector Tontz opgebouwd._

282
00:20:03,996 --> 00:20:08,441
Een zaak die gebaseerd is op
de onweerlegbare getuigenis van een ooggetuige.

283
00:20:12,020 --> 00:20:14,702
Evenwel, momenteel...

284
00:20:15,339 --> 00:20:17,826
is onze getuige niet beschikbaar.

285
00:20:17,851 --> 00:20:19,445
Waar is je getuige?

286
00:20:19,445 --> 00:20:21,190
Zoals ik zei, voor het ogenblik...

287
00:20:21,224 --> 00:20:23,201
is onze getuige niet beschikbaar.

288
00:20:23,250 --> 00:20:25,431
Wanneer denk je dat hij zal beschikbaar zijn?

289
00:20:25,951 --> 00:20:29,322
Ik weet het niet.
- Kun je ander bewijsmateriaal voorleggen?

290
00:20:29,953 --> 00:20:31,356
Nee, dat kunnen we niet.

291
00:20:31,380 --> 00:20:33,022
Dan is er geen zaak.

292
00:20:33,070 --> 00:20:35,715
Ik seponeer de aanklachten.

293
00:20:36,071 --> 00:20:39,479
De verweerder moet
onmiddellijk worden vrijgelaten.

294
00:20:44,005 --> 00:20:45,743
Die bendeprocessen.

295
00:20:45,743 --> 00:20:47,764
Altijd tijdverlies.

296
00:20:47,764 --> 00:20:49,000
Luister...

297
00:20:49,000 --> 00:20:52,776
als je ooit een advocaat nodig hebt,
bel me. Oké?

298
00:21:03,081 --> 00:21:05,582
Wat is er gebeurd?
Wat gebeurde er met de getuige?

299
00:21:07,309 --> 00:21:09,040
Ik weet het niet.

300
00:21:12,271 --> 00:21:15,001
Als hij niet kwam opdagen...

301
00:21:15,034 --> 00:21:16,681
Komop.

302
00:21:17,103 --> 00:21:19,043
Laat ons gaan.

303
00:21:19,886 --> 00:21:21,182
Hector.

304
00:21:21,534 --> 00:21:23,635
Je probeerde hem te helpen.

305
00:21:24,041 --> 00:21:27,511
En het werkte tegen je.

306
00:21:30,376 --> 00:21:33,825
Soms krijgen mensen wat ze verdienen.

307
00:21:37,239 --> 00:21:38,781
Laat ons gaan.

308
00:22:05,679 --> 00:22:07,813
Tom, met Russ.
Ik wilde je laten weten...

309
00:22:07,848 --> 00:22:10,483
Ik hoorde dat je het huis wilde verkopen.

310
00:22:10,517 --> 00:22:12,485
Je zou het moeten zien.

311
00:22:12,651 --> 00:22:15,667
Je kunt je niet meer voorstellen
dat daar iets vreselijk gebeurde.

312
00:22:15,979 --> 00:22:18,597
Ik stak er heel wat werk in.

313
00:22:19,397 --> 00:22:24,484
Ik zou wensen dat iemand zo zijn best deed
voor de familie als ik.

314
00:22:25,766 --> 00:22:27,733
Ja. En ik...

315
00:22:27,768 --> 00:22:31,455
Ik heb het gevoel dat ik hier alleen sta.

316
00:22:43,450 --> 00:22:45,351
Zorg voor je familie, Tom.

317
00:22:46,629 --> 00:22:48,687
Het beste voor Gwen.

318
00:22:57,453 --> 00:23:01,680
Ik vind het leuk als pa rijdt.
Voelt veilig.

319
00:23:14,080 --> 00:23:16,081
Kan ik een biertje?

320
00:24:21,314 --> 00:24:23,082
La Loma State Hospitaal.

321
00:24:24,784 --> 00:24:29,021
Kunt U me doorverbinden met een patiënt?
Ze staat onder toezicht.

322
00:24:29,055 --> 00:24:30,422
De naam?

323
00:24:31,825 --> 00:24:33,037
Hallo?

324
00:24:33,627 --> 00:24:34,827
Ja. Hallo?

325
00:24:34,861 --> 00:24:36,595
Aub... Aubry Taylor.

326
00:24:36,630 --> 00:24:39,465
Ogenblik. We verbinden U door.

327
00:24:41,868 --> 00:24:43,869
Hallo?
- Ja, Au...

328
00:24:46,907 --> 00:24:49,642
Hallo?

329
00:24:52,412 --> 00:24:53,946
Carter?

330
00:25:33,687 --> 00:25:36,054
Laat je wapen vallen.

331
00:25:37,257 --> 00:25:40,092
Leg het wapen nu neer.

332
00:25:41,538 --> 00:25:43,936
Ik vraag het je niet opnieuw.

333
00:25:44,030 --> 00:25:45,800
Laat het wapen vallen.

334
00:25:49,553 --> 00:25:51,607
Wyatt, weet je waar Dr. Rose is?

335
00:25:51,632 --> 00:25:53,294
Die kerel bloedt. We moeten beginnen.

336
00:25:53,326 --> 00:25:55,254
Ja ik ben er klaar voor.
Schotwonde door...

337
00:25:56,302 --> 00:25:57,970
Het is goed, jongens...

338
00:25:58,004 --> 00:26:00,044
Oei, zijn bloeddruk valt weg.

339
00:26:00,797 --> 00:26:02,450
Voer de druk op.

340
00:26:02,481 --> 00:26:03,775
Hij ziet er niet goed uit.

341
00:26:03,810 --> 00:26:05,243
De patiënt heeft geen hartslag.

342
00:26:05,278 --> 00:26:07,411
Jim
- Geen pols. Niets.

343
00:26:07,580 --> 00:26:08,981
We gaven drie doses adrenaline.

344
00:26:09,015 --> 00:26:10,983
Hoe laat is het?
- 6uur30.

345
00:26:11,017 --> 00:26:12,313
Ja,  dat is het dan.

346
00:26:12,338 --> 00:26:13,618
We kunnen niets meer doen.

347
00:26:13,653 --> 00:26:14,886
Ja, meneer.

348
00:26:14,921 --> 00:26:17,489
We hebben onze best gedaan, jongens.

349
00:26:23,499 --> 00:26:26,835
Liz, wil je beveiliging bellen om
ons te ontvangen in het mortuarium?

350
00:26:45,629 --> 00:26:46,872
Wat?

351
00:26:48,450 --> 00:26:51,083
Wat?
- Er is je vriend iets overkomen.

352
00:26:51,427 --> 00:26:53,669
Iets?
- Hij werd geschoten.

353
00:26:55,137 --> 00:26:57,599
Kan ik hem zien?
- Hij haalde het niet.

354
00:26:58,001 --> 00:27:00,168
Zeg tegen de dokters dat ze iets moeten doen.

355
00:27:00,203 --> 00:27:02,360
Er is niets aan te doen. Ze waren met hem bezig.

356
00:27:03,018 --> 00:27:05,340
Wel, zeg hen dat ze iets anders moeten doen.

357
00:27:05,375 --> 00:27:08,448
Heel de tijd zeggen dokters
dat mensen dood zijn. En ze zijn het niet.

358
00:27:09,779 --> 00:27:12,147
Ga hen zeggen dat ze iets moeten doen.

359
00:27:19,055 --> 00:27:22,190
Het deed er niet toe wat ik opbiechtte.

360
00:27:22,225 --> 00:27:24,026
Jullie wilden hem.

361
00:27:26,229 --> 00:27:27,545
Nu tevreden?

362
00:27:27,659 --> 00:27:29,799
Het spijt me voor jou.
- Dat meen je toch niet.

363
00:27:29,894 --> 00:27:34,019
Je komt hier en doet alsof je om me geeft.

364
00:27:34,110 --> 00:27:36,620
Niemand wilde ooit dat we samen zouden zijn.

365
00:27:36,973 --> 00:27:38,273
Niemand wilde dat.

366
00:27:38,308 --> 00:27:41,446
Dit gebeurde allemaal
omdat niemand ons samen wilde.

367
00:27:56,426 --> 00:27:59,528
Oké, wat is er?

368
00:27:59,562 --> 00:28:02,460
Waarom wil je in Modesto blijven,
liever dan ergens anders?

369
00:28:02,651 --> 00:28:05,424
Ik wiI niet heel de tijd
van dingen blijven weglopen.

370
00:28:05,867 --> 00:28:07,535
Dat doet deze familie.

371
00:28:07,937 --> 00:28:11,106
Weglopen van Modesto,
weglopen van Mexico.

372
00:28:11,140 --> 00:28:12,788
We liepen niet weg van Mexico.

373
00:28:12,862 --> 00:28:16,561
Je ging ergens anders heen,
omdat je iets anders wilde.

374
00:28:19,448 --> 00:28:22,729
Jij blijft hier. En dan?
- Je kent Carlos.

375
00:28:24,478 --> 00:28:27,650
Blijf je hier voor Carlos?
- Ik blijf niet voor Carlos.

376
00:28:28,033 --> 00:28:30,751
Zijn familie heeft een restaurant.
- Hebben ze een restaurant?

377
00:28:30,915 --> 00:28:32,469
Echt?
Weet je dat niet?

378
00:28:34,998 --> 00:28:38,083
Ze zeiden dat ik er mocht werken,
geld verdienen om school te betalen.

379
00:28:39,168 --> 00:28:41,847
Daarom probeer ik ook een nieuwe zaak
op te starten, schatje.

380
00:28:42,152 --> 00:28:44,410
Dan kan ik geld verdienen
en je school betalen.

381
00:28:44,507 --> 00:28:47,186
Dat is niet nodig.
- Ik wil het.

382
00:28:53,216 --> 00:28:55,650
Maar ik moet het niet doen.

383
00:28:57,755 --> 00:29:00,364
Misschien moet ik
een beetje blijven voor Carlos.

384
00:29:01,958 --> 00:29:05,427
Jullie zijn zo jong.
- Hoe oud was jij toen je met mama trouwde?

385
00:29:05,461 --> 00:29:07,295
Toen je Mexico verliet?

386
00:29:09,143 --> 00:29:11,361
Jullie deden dat allemaal
en het ging jullie goed.

387
00:29:11,893 --> 00:29:15,346
Het enige wat ik wil doen is in Modesto blijven.

388
00:29:20,410 --> 00:29:22,785
Wat denk je?
- Ik zou het niet weten.

389
00:29:23,408 --> 00:29:25,710
Ik voel...
- Je zou je moeten gelukkig voelen.

390
00:29:25,760 --> 00:29:28,072
Je voedde ons op
zodat we voor onszelf kunnen zorgen.

391
00:29:28,578 --> 00:29:30,025
Ik heb dat.

392
00:29:37,271 --> 00:29:40,278
Weet je, binnen niet al te lange tijd,

393
00:29:41,768 --> 00:29:45,304
zal je dochtertje hier zitten
en je vertellen

394
00:29:45,401 --> 00:29:47,002
"je zou gelukkig moeten zijn,"

395
00:29:48,404 --> 00:29:49,763
omdat ze...

396
00:29:51,274 --> 00:29:52,591
ze weggaat.

397
00:29:54,377 --> 00:29:55,587
Ik ga niet weg.

398
00:30:09,926 --> 00:30:12,494
Je ma zou trots zijn.

399
00:32:25,428 --> 00:32:26,732
Help.

400
00:32:28,197 --> 00:32:31,733
Ik heb hulp nodig.

401
00:32:34,070 --> 00:32:36,037
Roep een dokter. Ik heb hulp nodig.

402
00:32:36,072 --> 00:32:37,484
Hij ademt.

403
00:32:37,570 --> 00:32:39,207
Ik heb hier een dokter nodig.

404
00:32:42,211 --> 00:32:43,545
Doe iets.
- Meneer.

405
00:32:43,579 --> 00:32:44,879
Doe iets.

406
00:32:45,039 --> 00:32:47,015
Meneer, al je me kunt horen, knik dan .
Goed.

407
00:32:47,049 --> 00:32:48,383
Blijf bij me.
Blijf ademen.

408
00:32:48,417 --> 00:32:50,151
Oké, ik heb hier een dokter nodig.

409
00:32:50,186 --> 00:32:51,486
Meneer, blijf bij me.

410
00:32:51,520 --> 00:32:52,739
Blijven ademen.

411
00:32:52,802 --> 00:32:54,130
Een dokter hier. Nu.

412
00:32:57,214 --> 00:32:59,721
Haal nu een dokter.

413
00:33:01,297 --> 00:33:04,432
Blijf bij me. Goed zo.
Komaan.

414
00:33:20,249 --> 00:33:21,975
Ik heb een eerste hulp kar nodig.

415
00:33:23,135 --> 00:33:26,171
Ze heeft geen pols.
Ik moet nu een eerste hulp kar hebben.

416
00:33:26,196 --> 00:33:27,407
Haal een dokter.

417
00:34:10,482 --> 00:34:13,859
We horen Allah toe
en tot Hem zullen we wederkeren.

418
00:34:30,183 --> 00:34:32,354
Het gordijn zal weggeschoven worden.

419
00:34:32,495 --> 00:34:34,487
Je zult een tafel zien met een lichaam erop.

420
00:34:35,331 --> 00:34:38,262
Zeg me of het het lichaam van je man is.

421
00:34:38,324 --> 00:34:40,114
Laat me weten als je er klaar voor bent.

422
00:34:52,940 --> 00:34:55,508
Je weet dat hij het is.

423
00:34:55,924 --> 00:34:58,678
Je moet toch het lichaam identificeren.

424
00:35:01,782 --> 00:35:03,316
Dat is...

425
00:35:05,118 --> 00:35:07,119
Russ.

426
00:35:11,625 --> 00:35:13,383
Wat is er gebeurd?

427
00:35:14,617 --> 00:35:16,529
Hij heeft het zichzelf aangedaan.

428
00:35:30,877 --> 00:35:33,002
Wat ga je met het lichaam doen?

429
00:35:35,048 --> 00:35:37,189
Wat ik ga doen met je vader?

430
00:35:37,818 --> 00:35:39,997
Ik veronderstel...Oakland.

431
00:35:40,654 --> 00:35:42,278
Met je broer.

432
00:35:43,323 --> 00:35:45,935
Eve zei dat ik terug moest naar  Oakland.

433
00:35:47,427 --> 00:35:48,886
Oké.
Ik denk...

434
00:35:48,911 --> 00:35:51,097
dat we de begrafenisondernemer
moeten bellen en...

435
00:35:51,131 --> 00:35:52,482
"We"?

436
00:35:53,054 --> 00:35:55,617
We kunnen helpen regelen.
Ik spreek met onze overste en...

437
00:35:55,642 --> 00:35:59,454
Was je niet heel erg klaar met
je vader en je racistisch moeder?

438
00:36:00,858 --> 00:36:02,679
Het was allemaal...

439
00:36:03,343 --> 00:36:05,069
Het is een show.

440
00:36:06,346 --> 00:36:08,514
Laat ons...

441
00:36:11,284 --> 00:36:13,219
Het is gedaan, nu.

442
00:36:16,323 --> 00:36:19,704
Goed.
Goed, als je het zo wilt.

443
00:36:28,435 --> 00:36:30,436
Zo wil ik het.

444
00:37:25,025 --> 00:37:27,226
Mrs Hanlon.
- Ma.

445
00:37:27,260 --> 00:37:29,662
Ik liet mijn...
- Barb.

446
00:37:34,434 --> 00:37:35,668
Het moet stoppen.

447
00:37:35,702 --> 00:37:38,170
We kunnen deze familie niet blijven begraven.

448
00:37:38,205 --> 00:37:41,307
Je hebt nog een zoon.
We zullen kinderen krijgen.

449
00:37:41,341 --> 00:37:43,709
En je verdient het om in hun levens te komen.

450
00:37:43,744 --> 00:37:46,879
En zij verdienen het
om beter te worden dan wij waren.

451
00:37:46,913 --> 00:37:50,015
Jij moet beslissen
wat je verwacht van dit leven.

452
00:37:50,050 --> 00:37:53,819
Als je wilt haten, zul je alleen zijn.

453
00:38:53,418 --> 00:38:56,420
Volgens deze papieren spreek je Engels?
- Ja.

454
00:38:57,651 --> 00:38:59,204
Wij starten een nieuw call center.

455
00:38:59,236 --> 00:39:01,338
We willen onze activiteiten verder uitbreiden

456
00:39:01,373 --> 00:39:04,074
naar noord Amerika...
De Verenigde Staten, Canada.

457
00:39:04,109 --> 00:39:06,998
Zeker.
- Tweetaligheid is belangrijk voor dit werk.

458
00:39:07,080 --> 00:39:10,767
Je zult ook het eerste contact leggen
tussen de klant en de zaak.

459
00:39:11,349 --> 00:39:13,751
Juist.
- Het is dus ook belangrijk

460
00:39:13,785 --> 00:39:15,174
dat de mensen die we opleiden

461
00:39:15,199 --> 00:39:18,322
niet enkel vlot de vragen
van de klanten kunnen beantwoorden

462
00:39:18,356 --> 00:39:20,758
maar ook het bedrijf optimaal
kunnen vertegenwoordigen.

463
00:39:20,856 --> 00:39:22,693
Ik denk dat ik dat kan.

464
00:39:22,727 --> 00:39:24,995
Eén van de redens waarom ik deze job echt wil,

465
00:39:25,030 --> 00:39:28,599
ik weet dat je bedrijf groeit,
en ik weet dat er een mogelijkheid bestaat...

466
00:39:28,633 --> 00:39:30,380
Je werd recent gearresteerd?

467
00:39:31,703 --> 00:39:35,351
Ja.
- Was je ooit betrokken in kartels of bendes?

468
00:39:36,538 --> 00:39:39,143
Niet meer.
- Niet meer?

469
00:39:39,177 --> 00:39:41,612
Je vorige full-time baan...?

470
00:39:44,473 --> 00:39:47,151
Nooit.
- Maar je bent geen lid meer van een bende?

471
00:40:02,887 --> 00:40:04,614
Mijn vriendin, begrijp je?

472
00:40:08,081 --> 00:40:10,643
Ze vroeg of ik mijn leven beu was.

473
00:40:11,743 --> 00:40:13,676
Gestoken worden, geschoten worden.

474
00:40:15,270 --> 00:40:16,879
Geloof me...

475
00:40:19,250 --> 00:40:22,697
ik ben mijn leven niet beu.
Ik ben uitgeput.

476
00:40:23,911 --> 00:40:28,126
Ik weet dat er hier veel mensen komen
en je vragen om hen een kans te geven.

477
00:40:29,216 --> 00:40:31,098
Je vertellen hoe ze veranderd zijn.

478
00:40:32,670 --> 00:40:35,263
Ik weet niet waarom anderen doen wat ze doen.

479
00:40:36,768 --> 00:40:38,335
Maar ik ben 26 jaar

480
00:40:38,370 --> 00:40:41,307
en alles wat ik in dit leven
kan tonen is kreupelheid, een litteken

481
00:40:41,332 --> 00:40:44,621
en een dochter van vijf die een vader
nodig heeft, die op het recht pad is.

482
00:40:46,268 --> 00:40:49,440
Ik ben nergens nog lid van.
Ik probeer alleen een job te krijgen.

483
00:41:01,482 --> 00:41:03,224
Wat is je hoogste opleidingsniveau?

484
00:41:05,450 --> 00:41:07,420
Een beetje Humaniora.

485
00:41:08,802 --> 00:41:11,348
Maar ik lees veel.
- Wat lees je zoal?

486
00:41:26,851 --> 00:41:29,101
We moeten Engels blijven praten.

487
00:41:29,854 --> 00:41:31,622
Ik moet dat onderhouden.

488
00:41:32,824 --> 00:41:35,993
Wat ik zei? Engels.

489
00:41:36,597 --> 00:41:38,498
Je hebt de baan.

490
00:41:40,635 --> 00:41:42,392
Dat is goed.

491
00:41:43,041 --> 00:41:44,802
En het beste van al is

492
00:41:44,836 --> 00:41:47,504
dat ze elke maand een soort evaluatie maken.

493
00:41:47,539 --> 00:41:50,174
Dus je kunt iedere maand promotie krijgen.

494
00:41:51,609 --> 00:41:53,344
Dat is goed.

495
00:41:54,779 --> 00:41:56,489
We moeten naar de winkel.

496
00:41:57,215 --> 00:41:59,372
Ik heb een nieuw hemd nodig.

497
00:41:59,614 --> 00:42:01,652
Ik wil er goed uitzien
op mijn eerste werkdag.

498
00:42:02,131 --> 00:42:05,740
Je zult telefoneren.
Je hebt geen nieuw hemd nodig.

499
00:42:05,890 --> 00:42:09,426
Ik weet het wel maar...
maar ik heb zin in een nieuw hemd.

500
00:42:09,913 --> 00:42:11,437
Ik voel...

501
00:42:12,735 --> 00:42:14,070
Hoe voel je je?

502
00:42:18,670 --> 00:42:19,906
Ik voel...

503
00:42:20,697 --> 00:42:24,724
Vertaald door Thecla en pvdc. Bewerkt door pvdc.
www.addic7ed.com

