1
00:01:38,560 --> 00:01:43,320
De verkwikkende geur van kerosine en smeervet.

2
00:01:44,360 --> 00:01:46,350
Wat gebeurde er met die, miss?

3
00:01:46,400 --> 00:01:48,270
Zwaartekracht zou ik zeggen, Dot.

4
00:01:49,480 --> 00:01:53,840
Kapitein Lyle Compton!
- Phryne!

5
00:02:00,800 --> 00:02:02,790
Dit is mijn assistente, Dorothy Williams.

6
00:02:02,840 --> 00:02:04,670
Aangenaam, miss Williams.
- Hallo.

7
00:02:04,720 --> 00:02:07,190
Bent u geïnteresseerd in vliegtuigen?
Ik kan u meenemen voor een spin.

8
00:02:07,240 --> 00:02:09,550
Nee, dank u. Ik ben geïnteresseerd, maar ...

9
00:02:09,600 --> 00:02:11,070
Maar vooral in de manier waarop
ze boven blijven.

10
00:02:11,120 --> 00:02:12,990
Misschien een tour van de basis dan.

11
00:02:13,040 --> 00:02:15,590
Zoals u kunt zien, onze jongens werken hard,

12
00:02:15,640 --> 00:02:17,670
aan de voorbereiding voor
een air show op zaterdag.

13
00:02:17,720 --> 00:02:19,230
Onze gehavende reputatie helpen.

14
00:02:19,280 --> 00:02:21,950
De kranten brachten
grote artikels van uw laatste ongeluk.

15
00:02:22,000 --> 00:02:23,670
Er werd in ieder geval niemand gedood.

16
00:02:23,720 --> 00:02:25,510
Jammer dat vliegen zo gevaarlijk is.

17
00:02:25,560 --> 00:02:28,270
Niet half zo gevaarlijk als die machine,
zou ik denken.

18
00:02:28,320 --> 00:02:29,760
Hoe snel?

19
00:02:29,960 --> 00:02:33,120
Met deze rugwind, ik zou zeggen
132 mijl per uur.

20
00:02:33,280 --> 00:02:34,680
Bewijs het.

21
00:02:40,160 --> 00:02:42,070
Wat was onze vorige beste?

22
00:02:42,120 --> 00:02:45,200
117, Colchester Airfield, 1919,

23
00:02:45,360 --> 00:02:46,880
Dot.

24
00:02:48,440 --> 00:02:51,200
Miss, nee.
- Kijk naar de vliegtuigen, Dot.

25
00:02:51,400 --> 00:02:53,720
Hou je vast.
- Als je aandringt.

26
00:03:22,160 --> 00:03:23,900
Ga maar.

27
00:03:27,400 --> 00:03:31,440
Volledige rigor mortis.
Moet gisteravond zijn gebeurd.

28
00:03:32,880 --> 00:03:35,220
Misschien was ze gewurgd.

29
00:03:37,240 --> 00:03:39,310
Geen markeringen op de luchtpijp.

30
00:03:39,400 --> 00:03:41,600
Hebben die jongens haar herkent?

31
00:03:42,440 --> 00:03:44,910
Nee, ze denken niet dat ze van hier is.

32
00:03:48,000 --> 00:03:51,600
Geen handtas, niet eens een jas.

33
00:03:51,760 --> 00:03:53,840
Niets om haar te identificeren.

34
00:03:55,880 --> 00:03:58,620
Gewoon een stukje papier
en een set sleutels.

35
00:04:08,960 --> 00:04:11,160
Dat is een serieuze schoenafdruk.

36
00:04:11,960 --> 00:04:15,560
En waar zouden we hier in de buurt
een paar serieuze schoenafdrukken vinden?

37
00:04:21,920 --> 00:04:23,870
Dit vliegtuig was een favoriet

38
00:04:23,920 --> 00:04:25,750
van Wing Commander Harry Cobby,

39
00:04:25,800 --> 00:04:28,390
beste schutter van
het Australische Flying Corps.

40
00:04:28,440 --> 00:04:32,760
29 overwinningen in minder dan een jaar,
Distinguished Service Order,

41
00:04:32,960 --> 00:04:35,830
Distinguished Flying Cross en twee strepen ...

42
00:04:37,160 --> 00:04:41,240
Ze zijn lastig. Vakbondsmannen, niet militair.

43
00:04:41,440 --> 00:04:44,380
Zou ze niet vertrouwen
om een vliegtuig in de lucht te houden.

44
00:04:44,560 --> 00:04:46,710
Was u een piloot voor
uw pensioen, mr Greaves?

45
00:04:46,760 --> 00:04:49,840
Nee, ik ben gewoon blij
om er vandaag deel van uit te maken.

46
00:04:50,040 --> 00:04:54,840
Maar eenmaal je vliegen in je bloed hebt,
dat is het. Niets gaat erboven.

47
00:04:55,040 --> 00:04:59,640
Boven de wolken, zon schijnt.
Alsof je in de hemel bent.

48
00:05:00,680 --> 00:05:02,350
Zeer zeker.

49
00:05:04,840 --> 00:05:07,070
De kranten beschuldigden praktisch
de monteursvakbond

50
00:05:07,120 --> 00:05:08,590
van dat vliegtuig te saboteren.

51
00:05:08,640 --> 00:05:10,150
Iemand deed het.

52
00:05:10,200 --> 00:05:12,350
De brandstof werd opzettelijk bezoedeld.

53
00:05:12,400 --> 00:05:14,030
Is dat waarom je me gevraagd hebt?

54
00:05:14,080 --> 00:05:15,910
Het wordt nog erger, vrees ik.

55
00:05:15,960 --> 00:05:18,590
Eén van mijn mannen daagde vanochtend
niet op.

56
00:05:18,640 --> 00:05:20,230
Flight Lieutenant James Manning,

57
00:05:20,280 --> 00:05:22,270
de officier die wegkwam uit dat wrak,

58
00:05:22,320 --> 00:05:24,750
die wilde vinden
wie verantwoordelijk was.

59
00:05:24,800 --> 00:05:26,590
Denk je dat hij te veel vragen stelde.

60
00:05:26,640 --> 00:05:28,110
Ik hoop het niet.

61
00:05:28,160 --> 00:05:31,030
En nog meer slechte publiciteit
kon ons einde zijn.

62
00:05:31,080 --> 00:05:34,600
Dit heeft een ... een delicate touch nodig.

63
00:05:34,800 --> 00:05:37,390
Squadron Leader Willis Jones
organiseert onze vliegshow.

64
00:05:37,440 --> 00:05:39,830
Een uitdagende oefening in public relations.

65
00:05:39,880 --> 00:05:41,790
Ja. Afgezien van de technische aspecten.

66
00:05:41,840 --> 00:05:45,520
We hebben andere piloten maar
Manning is ... uniek.

67
00:05:45,680 --> 00:05:48,120
Wanneer merkte je dat hij verdwenen was?

68
00:05:48,280 --> 00:05:49,950
Na de vliegtraining gisteren.

69
00:05:50,000 --> 00:05:52,070
Iets ontbreekt in zijn kamer?

70
00:05:52,120 --> 00:05:55,230
Zijn uniform is verdwenen, zijn portemonnee.
Al het andere is onaangeroerd.

71
00:05:55,280 --> 00:05:57,310
Is er iemand waarmee hij hecht was

72
00:05:57,360 --> 00:05:59,830
die misschien weet waarom hij verdween?

73
00:06:01,080 --> 00:06:04,080
De politie voor u, sir.

74
00:06:04,280 --> 00:06:06,670
Jack, wat doe je hier?

75
00:06:06,720 --> 00:06:09,430
Hetzelfde als u stel ik me voor, Miss Fisher.

76
00:06:09,480 --> 00:06:11,150
Detective Inspector Jack Robinson.

77
00:06:11,200 --> 00:06:13,710
Group Captain Lyle Compton.
Dat is alles, Jones.

78
00:06:13,760 --> 00:06:15,390
Group Captain, een vrouw is dood gevonden

79
00:06:15,440 --> 00:06:16,990
in de buurt van uw omheining.

80
00:06:17,040 --> 00:06:19,630
Dood?!
- Ik was op de hoogte dat er een incident was.

81
00:06:19,680 --> 00:06:21,550
Je wist het niet?
- Nee.

82
00:06:21,600 --> 00:06:25,600
Compton en ik zijn oude vrienden.

83
00:06:25,760 --> 00:06:27,960
Ik was hier voor een andere zaak.

84
00:06:29,200 --> 00:06:31,790
Ik heb een lijst met namen nodig
van alle medewerkers die de basis verlieten

85
00:06:31,840 --> 00:06:33,310
in de laatste 24 uur.

86
00:06:33,360 --> 00:06:36,430
Niemand was gemachtigd om de basis
te verlaten, dat kan ik u zeggen.

87
00:06:36,480 --> 00:06:38,880
Hoe zit het met niet gemachtigde?
- Phryne.

88
00:06:40,200 --> 00:06:42,990
Wie was deze vrouw?
- We weten het nog niet.

89
00:06:43,040 --> 00:06:46,000
Dit heeft geen connectie met de Air Force.

90
00:06:47,160 --> 00:06:49,160
Als ik een connectie vind?

91
00:06:49,360 --> 00:06:51,830
Er zal een grondig onderzoek zijn.

92
00:06:51,880 --> 00:06:54,030
Hou me op de hoogte, inspecteur.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,880
U zult me vinden
in het lijkenhuis, Miss Fisher.

94
00:07:04,360 --> 00:07:07,190
Ik kan niet beloven van al je geheimen
te bewaren, Compton.

95
00:07:07,240 --> 00:07:09,990
Niet als het staat tussen Jack en
een moordenaar te berechten.

96
00:07:10,040 --> 00:07:11,910
Tenminste wees discreet.

97
00:07:13,200 --> 00:07:15,960
Alstublieft. Hou me op de hoogte.

98
00:07:26,280 --> 00:07:27,550
Dotty.

99
00:07:37,880 --> 00:07:39,630
Wat doe je hier?

100
00:07:39,680 --> 00:07:41,590
Ik ben hier voor officiële zaken, Hugh.

101
00:07:41,640 --> 00:07:43,000
Nu al?

102
00:07:43,200 --> 00:07:45,110
Ik weet dat Miss Fisher een neus
voor problemen heeft,

103
00:07:45,160 --> 00:07:47,990
maar dit is een militaire basis
met wapens en mannen.

104
00:07:48,040 --> 00:07:49,710
Het zou zeer gevaarlijk kunnen zijn.

105
00:07:49,760 --> 00:07:51,550
De oorlog is voorbij, Hugh.
- Ik weet het ...

106
00:07:51,600 --> 00:07:54,310
En soms moet ik voor Miss Fisher
gevaarlijke dingen doen,

107
00:07:54,360 --> 00:07:57,070
als een gijzelaar zijn of doen als
een racewagenbestuurder,

108
00:07:57,120 --> 00:07:59,640
of zelfs ... de lucht ingaan in een vliegtuig.

109
00:08:01,480 --> 00:08:03,960
Wat? Je bent bang voor vliegtuigen.

110
00:08:04,160 --> 00:08:06,920
Collins.
- Sir.

111
00:08:07,080 --> 00:08:08,550
Jack, wacht.

112
00:08:10,560 --> 00:08:13,760
Je weet dat ik een moord niet kan weerstaan,
als het een moord is.

113
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
Ik vond dit bij het lichaam.

114
00:08:21,240 --> 00:08:23,780
De verdwenen piloot zijn dienstnummer.

115
00:08:24,760 --> 00:08:26,470
Ik denk dat ik je connectie vond.

116
00:08:26,520 --> 00:08:29,150
Het was een kille nacht om zonder jas
buiten te zijn.

117
00:08:29,200 --> 00:08:33,520
Ernstige uitdroging en verstikking.

118
00:08:33,680 --> 00:08:35,880
Mijn gok, een soort vergif.

119
00:08:37,640 --> 00:08:41,080
Vond dat in haar kleding.
Ik veronderstel dat het rond haar nek was.

120
00:08:41,240 --> 00:08:43,120
Die sleutels.

121
00:08:48,200 --> 00:08:51,190
Ze had betere toegang tot
de Air Force dan ik.

122
00:08:51,240 --> 00:08:54,440
Misschien gaf Flight Lieutenant James Manning
haar toegang.

123
00:08:55,480 --> 00:08:57,030
Misschien waren ze geliefden.

124
00:08:57,080 --> 00:08:59,150
Of misschien gewoon oude vrienden.

125
00:08:59,280 --> 00:09:02,600
Ik ontmoette Compton in Engeland
aan het einde van de oorlog.

126
00:09:02,800 --> 00:09:05,310
Ik vloog een paar missies met hem,
dat is alles.

127
00:09:05,360 --> 00:09:08,400
Geen aansteker en slechts
een niet aangestoken sigaret.

128
00:09:09,480 --> 00:09:11,070
Maar een serieuze roker.

129
00:09:11,120 --> 00:09:14,080
Missies, zoals in intelligentie.
- Niet officieel.

130
00:09:14,280 --> 00:09:17,960
'Vlucht ... aarde ...
ogen draaien hemelwaarts ...

131
00:09:18,160 --> 00:09:20,670
.. Zijn geweest en er ...
zal altijd lang ... '

132
00:09:20,720 --> 00:09:24,120
Een liefdesbrief. Klinkt erg literair.

133
00:09:24,280 --> 00:09:25,950
En heel luchtvaardig.

134
00:09:26,000 --> 00:09:28,940
Dus Captain Courageous vertrouwt Mata Hari

135
00:09:29,000 --> 00:09:31,200
een andere geheime missie toe.

136
00:09:31,360 --> 00:09:34,960
Compton was lange tijd geleden, Jack,
en het was niet zo.

137
00:09:35,440 --> 00:09:38,040
Nou, ja, het was, maar ...

138
00:09:38,200 --> 00:09:39,710
Je weet hoe het is

139
00:09:39,760 --> 00:09:42,350
als je denkt dat het leven vluchtig is
en je elk moment zou kunnen sterven.

140
00:09:42,400 --> 00:09:44,510
Ik voel me altijd zo als ik bij je ben.

141
00:09:44,560 --> 00:09:47,560
Bel me met details die
zouden kunnen helpen met Vermiste Personen.

142
00:09:47,760 --> 00:09:49,910
De moordenaar lijkt alles meegenomen
te hebben

143
00:09:49,960 --> 00:09:52,360
wat zouden kunnen vaststellen wie ze was.

144
00:10:02,520 --> 00:10:04,870
Maar misschien niet waar ze is geweest.

145
00:10:04,920 --> 00:10:07,840
4,5 pence tarief, 9 secties.

146
00:10:08,000 --> 00:10:10,080
Dus ... een, twee, drie ...

147
00:10:10,240 --> 00:10:11,910
Waar zou ik het hoofdkantoor vinden

148
00:10:11,960 --> 00:10:14,430
van de Victoriaanse Amalgamated
Mechanics Association?

149
00:10:14,480 --> 00:10:16,590
European Club, dat is waar je ze vindt.

150
00:10:16,640 --> 00:10:18,430
Babbelen met Bert's rooie maten.

151
00:10:18,480 --> 00:10:20,190
Als ik me herinner,
dat is ergens op Sydney Road?

152
00:10:20,240 --> 00:10:21,750
Sydney Road, Brunswick.

153
00:10:21,800 --> 00:10:23,830
We weten dat James Manning
aan het rondneuzen was,

154
00:10:23,880 --> 00:10:25,830
uitzoeken wie zijn vliegtuig saboteerde.

155
00:10:25,880 --> 00:10:27,590
Misschien is dat waar hij
deze mysterieuze vrouw ontmoette.

156
00:10:27,640 --> 00:10:29,780
Komt dat overeen met onze ticket?

157
00:10:32,000 --> 00:10:34,030
Ja, Miss. Dit ticket zal je daar brengen.

158
00:10:34,080 --> 00:10:37,030
Klinkt alsof jullie dames een ritje
naar de slechte kant van de stad willen.

159
00:10:37,080 --> 00:10:39,880
Elk excuus om je-weet-wel-wie te zien.
- Wie?

160
00:10:40,080 --> 00:10:43,280
Een Russische vrouw die hij graag ziet.
Ze werkt bij de garderobe.

161
00:10:43,440 --> 00:10:45,910
Ze stikte mijn broek, dat is alles.

162
00:10:46,600 --> 00:10:50,160
Vernoem mr Butler niet,
of de beurs.

163
00:10:50,360 --> 00:10:52,230
En zeg niet dat je je wasgoed laat wassen.

164
00:10:52,280 --> 00:10:55,640
Ik betwijfel of het je kameraden kan schelen
wie mijn Herminie Cadolle lingerie wast.

165
00:10:55,840 --> 00:10:58,880
En praat niet als een sjeike dame.
- Sorry.

166
00:11:06,920 --> 00:11:09,110
Je kunt uitstappen. Je bent van geen nut.

167
00:11:09,160 --> 00:11:13,160
Laat me dit zeggen ...
Dit is Australië. Niet Rusland!

168
00:11:13,360 --> 00:11:15,470
Dus nu heb je een probleem met de revolutie!

169
00:11:15,520 --> 00:11:17,110
Wat ben je - een verdomde idioot?

170
00:11:17,160 --> 00:11:20,150
Je denkt dat een hoop woorden
de wereld gaat veranderen?

171
00:11:20,200 --> 00:11:24,000
Waarom lever je je kaart niet in?
Kom op, gooi het op de tafel.

172
00:11:37,040 --> 00:11:40,760
Mr Higgins, mijn baas heeft
een beetje hulp nodig.

173
00:11:45,960 --> 00:11:49,120
Miss Fisher. Rupert Higgins.
Blij u te ontmoeten.

174
00:11:51,280 --> 00:11:53,350
Albert hier beweert dat wat betreft
kapitalistische bazen,

175
00:11:53,400 --> 00:11:54,870
u bent niet al te slecht.

176
00:11:54,920 --> 00:11:59,080
Noblesse oblige. Ik doe mijn best
van bovenaan, mr Higgins.

177
00:11:59,240 --> 00:12:01,720
Net als u, ik ben er zeker van.

178
00:12:07,160 --> 00:12:09,630
Dit echtpaar waarover u wilt weten.

179
00:12:09,840 --> 00:12:11,040
Ja.

180
00:12:11,960 --> 00:12:13,630
Dit is James Manning.

181
00:12:13,680 --> 00:12:15,190
Militair.
- Luchtmacht.

182
00:12:15,240 --> 00:12:17,870
Hoewel ik betwijfel of hij hier in zijn uniform
zou pronken.

183
00:12:17,920 --> 00:12:19,710
En ik ben niet zeker dat ze een koppel waren.

184
00:12:19,760 --> 00:12:21,500
Hij is niet bekend.

185
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
Wat met de vrouw?
Lang, donkerharige, twintiger,

186
00:12:25,320 --> 00:12:26,830
Er was een jonge vrouw

187
00:12:26,880 --> 00:12:28,830
die een paar weken geleden naar onze
bijeenkomsten begon te komen.

188
00:12:28,880 --> 00:12:30,550
Herinner je je haar naam?

189
00:12:30,600 --> 00:12:32,310
Dat is iets anders waarmee
mensen hier niet pronken.

190
00:12:32,360 --> 00:12:34,270
We hebben te vaak een inval.

191
00:12:34,320 --> 00:12:36,400
Opruiende publicaties.

192
00:12:36,600 --> 00:12:39,630
Ik herinner me dat ze achteraf
een paar pamfletten meenam.

193
00:12:39,680 --> 00:12:42,880
Als het de vrouw is die je zoekt,
ze leek slim, opgeleid.

194
00:12:43,080 --> 00:12:45,870
Dus ze was alleen.
- Dat is waarom ik haar zag.

195
00:12:45,920 --> 00:12:49,160
Dit is niet de plaats die
door alleenstaande vrouwen wordt bezocht.

196
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
Afgezien van een paar
opmerkelijke uitzonderingen.

197
00:12:53,360 --> 00:12:55,470
Waarom probeer je haar op te sporen?

198
00:12:55,520 --> 00:12:56,990
Dat is het probleem, we zijn niet.

199
00:12:57,040 --> 00:13:01,840
Ze werd deze ochtend gevonden.
Verdachte dood.

200
00:13:07,160 --> 00:13:09,030
Nee, ze zei nooit haar naam.

201
00:13:09,080 --> 00:13:11,280
Ik kan niet geloven dat ze is vermoord.

202
00:13:12,320 --> 00:13:14,310
Tatiana, Miss Fisher.

203
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
Hallo. Tatiana Fyodorov.

204
00:13:16,560 --> 00:13:19,640
Ik ken deze vrouw, maar ze is niet
mijn vriendin. Ze is mijn klant.

205
00:13:19,800 --> 00:13:21,910
En ze was hier gisteravond.

206
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
Ja, ik zie haar, maar ...

207
00:13:24,160 --> 00:13:27,160
Ik weet dat ze er chique uitziet,
maar je kunt haar vertrouwen.

208
00:13:28,440 --> 00:13:31,840
Ik zie haar met een man van hier.
Higgins. Ken je hem?

209
00:13:32,000 --> 00:13:33,510
Kom op.

210
00:13:33,560 --> 00:13:35,400
Op de trap.

211
00:13:35,600 --> 00:13:39,880
Hij zag me niet, maar hij ... hij
had haar arm als dit. Sterk.

212
00:13:40,040 --> 00:13:41,910
Was hij vriendelijk of boos?

213
00:13:41,960 --> 00:13:43,910
Ze fluisterden.
Ik kon niets horen.

214
00:13:43,960 --> 00:13:46,190
Maar volgens hun uitdrukking,
het was belangrijk.

215
00:13:46,240 --> 00:13:49,150
Dank je, Miss Fyodorov.
Je bent heel behulpzaam.

216
00:13:49,200 --> 00:13:51,150
Alsjeblieft, niet zeggen dat ik het
je vertelde.

217
00:13:51,200 --> 00:13:54,000
Maak je geen zorgen, we houden het onder ons.

218
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
Wat is dat?

219
00:13:57,320 --> 00:14:00,120
Mag ik die jas, die muffe roze?

220
00:14:00,480 --> 00:14:04,040
Het is haar vermiste jas.
- Ja, ze liet het hier.

221
00:14:05,960 --> 00:14:08,520
Dit is hier om de binnenkant te herstellen.

222
00:14:12,320 --> 00:14:16,240
Dankjewel. We hebben
een deskundig advies nodig.

223
00:14:18,840 --> 00:14:21,880
De stof is van uitstekende kwaliteit,
een zijden wollen trui.

224
00:14:22,080 --> 00:14:24,430
Dus het hele ensemble zou zeer duur
kunnen zijn.

225
00:14:24,480 --> 00:14:27,390
Als ik het beter zou kunnen onderzoeken,
ik zou een naaistermerkteken kunnen vinden.

226
00:14:27,440 --> 00:14:29,240
Natuurlijk. Collins.

227
00:14:33,200 --> 00:14:36,360
Ik vond ook iets in de jaszak,

228
00:14:36,560 --> 00:14:38,470
maar je gaat het lief moeten spelen.

229
00:14:38,520 --> 00:14:41,590
Waarom ben je niet bij de RAAF,
vleugellopen of iets?

230
00:14:41,640 --> 00:14:44,180
Nu, dat zal je geen punten opleveren.

231
00:14:44,240 --> 00:14:46,150
Ik ben erin geslaagd om er een paar
zonder jou te scoren.

232
00:14:46,200 --> 00:14:48,870
European Club - achtervolgen
van militante vakbondsmensen,

233
00:14:48,920 --> 00:14:50,750
waaronder de Amalgamated Mechanics

234
00:14:50,800 --> 00:14:52,590
en geëngageerde rooie Rupert Higgins.

235
00:14:52,640 --> 00:14:55,550
De logische deductie met
de vakbondsproblemen bij de RAAF,

236
00:14:55,600 --> 00:14:58,550
Higgins dossier, met een
onwettige vereniging aanklacht,

237
00:14:58,600 --> 00:15:00,030
tien jaar geleden afgewezen.

238
00:15:00,080 --> 00:15:01,750
Opruiingaanklacht nog in behandeling.

239
00:15:01,800 --> 00:15:04,910
Denk je dat het slachtoffer
James Manning informatie doorgaf?

240
00:15:04,960 --> 00:15:08,000
Het zou kunnen verklaren wat ze
nabij de basis met zijn sleutels deed.

241
00:15:08,200 --> 00:15:10,470
Hoe zit het met nabestaanden in
Manning's militaire dossier?

242
00:15:10,520 --> 00:15:13,110
Je moet onder de indruk zijn dat ik erin geslaagd
ben om zijn dienstnummer te krijgen

243
00:15:13,160 --> 00:15:14,630
voordat Compton het wegnam.

244
00:15:14,680 --> 00:15:16,550
Jij en Compton zijn zeer vergelijkbaar, Jack.

245
00:15:16,600 --> 00:15:18,150
Ik denk dat je hem zou leuk vinden.

246
00:15:18,200 --> 00:15:20,990
Ik denk niet dat het ene per se
uit het andere volgt.

247
00:15:21,040 --> 00:15:23,440
Punten voor.

248
00:15:26,880 --> 00:15:29,080
Een overeenkomst met de liefdesbrief.

249
00:15:32,800 --> 00:15:35,870
Ik hoopte dat we die nieuwe pasteikraam
konden proberen voor de lunch.

250
00:15:35,920 --> 00:15:37,680
Was jij?

251
00:15:39,360 --> 00:15:42,150
Ik weet dat we een paar dingen te regelen
hebben voor onze grote dag.

252
00:15:42,200 --> 00:15:44,310
Zoals mijn job.
- Zoals je job.

253
00:15:44,360 --> 00:15:47,960
Maar ik dacht dat we het konden hebben
... over een datum.

254
00:15:49,400 --> 00:15:53,680
Dus ... misschien kon je
je daar mee bezig houden

255
00:15:53,880 --> 00:15:55,870
en het onderzoek aan Miss Fisher laten.

256
00:15:55,920 --> 00:15:59,020
En misschien kun je die pasteikraam
alleen proberen.

257
00:16:00,160 --> 00:16:02,680
Ik verloor opeens mijn eetlust.

258
00:16:03,800 --> 00:16:06,600
Dot ...

259
00:16:12,440 --> 00:16:15,480
Hier is het afgietsel van die schoenafdruk.
Het is een grote.

260
00:16:15,680 --> 00:16:18,720
Tenminste maat 12. Mogelijke
overeenkomst voor een pilotenlaars.

261
00:16:18,880 --> 00:16:20,350
Nood aan reparatie.

262
00:16:20,400 --> 00:16:23,110
Als dat de afdruk naast het lichaam is,
ik betwijfel dat het van James Manning is.

263
00:16:23,160 --> 00:16:24,630
Hoe weet je dat?

264
00:16:24,680 --> 00:16:27,190
Het enige wat ik uit zijn dossier weet
was zijn lengte - 168 cm.

265
00:16:27,240 --> 00:16:28,750
Nauwelijks een reus.

266
00:16:28,800 --> 00:16:30,950
Een mannen schoenmaat
hooguit 8, 9, 10.

267
00:16:31,000 --> 00:16:33,230
Dus we zoeken een grote piloot.

268
00:16:33,280 --> 00:16:36,320
Dat vermindert het
tot ongeveer 85% van de Air Force.

269
00:16:36,480 --> 00:16:38,680
Haal de auto, Collins.

270
00:16:45,160 --> 00:16:47,630
We zijn hier voor Captain Compton.

271
00:16:50,040 --> 00:16:52,350
Ik heb mijn bevelen, sir.
Alleen Miss Fisher.

272
00:16:52,400 --> 00:16:56,640
De Captain zei zeker niet dat
ik niet door mijn verloofde kon vergezeld worden.

273
00:16:56,840 --> 00:17:00,480
Zo'n mannelijke omgeving is
overweldigend voor een alleenstaande vrouw.

274
00:17:00,640 --> 00:17:02,510
Laat het me controleren.

275
00:17:02,600 --> 00:17:05,600
Het is niet nodig om ons
te begeleiden. Ik ken de weg.

276
00:17:08,960 --> 00:17:12,920
Geef toe, Jack, een vrouw zijn
heeft zeker haar voordelen.

277
00:17:13,080 --> 00:17:15,800
Ik waardeer je inbreng.

278
00:17:16,000 --> 00:17:18,920
Als we konden opschieten
met deze inbraak.

279
00:17:19,120 --> 00:17:22,480
Ik breek niet in. Ik neem alleen een omweg.

280
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
Sleutels.

281
00:17:37,880 --> 00:17:40,390
Nummers hadden dit een stuk
eenvoudiger gemaakt.

282
00:17:40,440 --> 00:17:42,980
Stel dat aan je captain voor.

283
00:17:50,840 --> 00:17:52,560
Eureka.

284
00:17:54,200 --> 00:17:56,270
Derde keer, goede keer.
- Vierde.

285
00:17:57,200 --> 00:17:59,200
Moet je zo tegendraads zijn?

286
00:18:02,160 --> 00:18:04,360
James Manning's sleutelkast.

287
00:18:15,640 --> 00:18:19,280
James Manning en Willis Jones.

288
00:18:23,160 --> 00:18:24,830
Kan ik u helpen?

289
00:18:27,400 --> 00:18:28,670
Miss Fisher.

290
00:18:28,720 --> 00:18:32,920
Detective Inspector Jack Robinson,
Squadron Leader Willis Jones.

291
00:18:33,240 --> 00:18:35,870
Ik heb Miss Fisher alles verteld wat
ik weet over James Manning.

292
00:18:35,920 --> 00:18:37,350
Ik ben ook geïnteresseerd
in een andere zaak -

293
00:18:37,400 --> 00:18:39,750
de vrouw die dood werd gevonden
buiten de basis.

294
00:18:39,800 --> 00:18:41,760
Ik zag de politiewagen.

295
00:18:41,920 --> 00:18:43,670
We hebben reden om te geloven dat

296
00:18:43,720 --> 00:18:45,510
Flight Lieutenant James Manning
de dode vrouw kende.

297
00:18:45,560 --> 00:18:47,590
Wat heeft dit te maken met mij?

298
00:18:47,640 --> 00:18:49,190
Je laarzen zijn een overeenkomst met

299
00:18:49,240 --> 00:18:52,270
een zeer bijzondere voetafdruk
die we naast het lichaam vonden.

300
00:18:52,320 --> 00:18:54,630
U moet uw rechterhiel laten herstellen.
- Wat?

301
00:18:54,680 --> 00:18:57,800
U moet ons ook meer vertellen over
uw relatie met James Manning.

302
00:18:57,960 --> 00:18:59,590
Waar hebt u dat vandaan?

303
00:18:59,640 --> 00:19:03,760
Ja, Miss Fisher, waar heb je dat vandaan?
Kunt gaan, Jones.

304
00:19:07,240 --> 00:19:08,980
Jullie twee, met mij.

305
00:19:10,640 --> 00:19:13,590
We hebben een goede reden om te geloven
dat beide mannen op de plaatsdelict waren.

306
00:19:13,640 --> 00:19:15,590
Ik ben niet geïnteresseerd in speculatie.
- Ik wel.

307
00:19:15,640 --> 00:19:17,950
Wat met een driehoeksverhouding?
- Ik kan me dat niet voorstellen.

308
00:19:18,000 --> 00:19:20,350
Het is niet zo moeilijk
- Een vrouw, twee mannen.

309
00:19:20,400 --> 00:19:22,030
Het is bekend dat dat tot conflicten leidt.

310
00:19:22,080 --> 00:19:24,870
We moeten een uitgebreider zoektocht
uitvoeren ...

311
00:19:24,920 --> 00:19:27,870
Het spijt me, maar ik kan niet toestaan dat
een burger een militair terrein doorzoekt.

312
00:19:27,920 --> 00:19:29,710
Hoe verwacht je dat ik mijn onderzoek
uitvoer?

313
00:19:29,760 --> 00:19:32,710
Inspecteur, ik waardeer dat je werk te doen hebt
en je te verantwoorden hebt,

314
00:19:32,760 --> 00:19:35,350
maar ik ook, en op
dit punt in de geschiedenis,

315
00:19:35,400 --> 00:19:37,590
Ik geloof dat mijn positie meer precair is.

316
00:19:37,640 --> 00:19:39,710
Ik hoop dat je dat begrijpt.

317
00:19:43,160 --> 00:19:45,920
Een andere zaak, Phryne.

318
00:19:46,080 --> 00:19:47,750
Een persoonlijke.

319
00:19:53,760 --> 00:19:56,150
Er zou nooit een driehoeksverhouding zijn.

320
00:19:56,200 --> 00:19:59,440
Willis en James zouden nooit
voor een vrouw vechten.

321
00:19:59,640 --> 00:20:02,920
Verliefden!
- Ik heb geen bewijs, natuurlijk, maar ...

322
00:20:03,080 --> 00:20:04,550
Als het zou bekend worden,

323
00:20:04,600 --> 00:20:06,950
het zou de laatste druppel zijn
voor de RAAF en voor mij.

324
00:20:07,000 --> 00:20:11,120
Zelfs dan, beiden hadden iets
te maken met die vrouw,

325
00:20:11,320 --> 00:20:14,110
en als je echt wilt dat ik
uitzoek wat er met James gebeurd is,

326
00:20:14,160 --> 00:20:17,260
dan moet je me toegang geven
tot deze plek.

327
00:20:17,880 --> 00:20:23,080
Greaves ... escorteer Miss Fisher
op een volledige tour van de basis.

328
00:20:23,280 --> 00:20:26,680
Overal waar ze wil gaan,
alles wat ze moet weten.

329
00:20:43,520 --> 00:20:47,120
Hallo, Hugh. Ik kom je bewijs terugbrengen.

330
00:20:47,280 --> 00:20:49,590
Hoe ga het met die poststempel?

331
00:20:49,640 --> 00:20:51,800
Goed. Ik ben er bijna.

332
00:20:52,000 --> 00:20:55,880
Die stad begint zeker met een 'C' en
het is negen letters lang.

333
00:20:57,880 --> 00:21:01,080
Zou kunnen helpen om het te beperken
tot de buitenwijken van Perth.

334
00:21:01,880 --> 00:21:03,880
En waarom zou ik dat doen?

335
00:21:05,400 --> 00:21:08,520
Bon Marche. Perth, West-Australië.

336
00:21:11,560 --> 00:21:15,800
Ja, dat zou kunnen helpen, maar ...
nog steeds niet het antwoord, niet?

337
00:21:17,560 --> 00:21:20,500
Hou je bij geheel Australia, Hugh.

338
00:21:32,920 --> 00:21:36,800
Niet gemakkelijk - militair verantwoordelijk
voor gesyndiceerd personeel.

339
00:21:37,000 --> 00:21:39,190
Ze kennen allemaal de grens goed genoeg.

340
00:21:39,240 --> 00:21:42,240
Tot de geruchten begonnen.
- Over Willis en James?

341
00:21:42,360 --> 00:21:44,470
Ik was niet de enige die hem altijd zag

342
00:21:44,520 --> 00:21:46,590
buitensluipen uit Willis kamer.

343
00:21:46,640 --> 00:21:49,920
Op het moment dat hij aankwam begon hij
aan Willis te werken, op hem azen.

344
00:21:50,120 --> 00:21:52,310
Dus Willis verloor respect.

345
00:21:52,360 --> 00:21:56,000
Toen stortte dat vliegtuig neer en James
wees met de vinger naar de vakbond.

346
00:21:57,200 --> 00:22:01,400
Van wat beschuldigde hij hen -
slordig werk of partijpolitiek?

347
00:22:01,600 --> 00:22:04,700
Beide, en het maakte
Willis's leven niet makkelijker.

348
00:22:06,400 --> 00:22:09,110
Denk je dat Willis deze vliegshow
zal aankunnen?

349
00:22:09,160 --> 00:22:12,160
Zonder twijfel. Hij is een betere
piloot dan James ooit was.

350
00:22:12,360 --> 00:22:15,360
Hij kan een loop en kurkentrekker figuur
vliegen als een vogel.

351
00:22:20,160 --> 00:22:21,900
Rookt Willis?

352
00:22:23,240 --> 00:22:25,280
Nee, nooit.

353
00:22:27,960 --> 00:22:30,310
Mac had gelijk, Jack.
Ze werd vergiftigd.

354
00:22:30,360 --> 00:22:31,830
Door haar eigen sigaretten.

355
00:22:31,880 --> 00:22:34,230
Ik vond dat in Willis Jones 'bureau.

356
00:22:34,280 --> 00:22:35,830
Het pakje is een overeenkomst
met de sigaret

357
00:22:35,880 --> 00:22:37,470
die je naast het lichaam van
het slachtoffer vond.

358
00:22:37,520 --> 00:22:39,950
Behalve dat die sigaret onschadelijk was.

359
00:22:40,000 --> 00:22:42,310
De sigaret in het pakje bevatte ricine.

360
00:22:42,360 --> 00:22:45,400
Bloedmonsters hebben het bevestigd
- Ricinus communis.

361
00:22:45,560 --> 00:22:47,280
Van wonderolie?

362
00:22:47,480 --> 00:22:49,630
Uit de bonen van de castorplant,
om precies te zijn.

363
00:22:49,680 --> 00:22:52,590
De olie zelf is niet giftig.
Ik ben onder de indruk dat je in de buurt bent.

364
00:22:52,640 --> 00:22:55,750
De Amerikanen en de Britten
experimenteerden met chemische wapens

365
00:22:55,800 --> 00:22:58,670
tegen het einde van de oorlog tot
het Verdrag van Den Haag het hen verbood.

366
00:22:58,720 --> 00:23:01,110
Ricine is dodelijk.
- Slechts een paar korrels.

367
00:23:01,160 --> 00:23:02,870
Vooral bij inademing.

368
00:23:02,920 --> 00:23:04,510
Maar dit is nog niet aangeraakt.

369
00:23:04,560 --> 00:23:07,560
De moordenaar moet andere sigaretten
in het pakje gestopt hebben.

370
00:23:07,760 --> 00:23:11,120
Werkt niet snel. Het kan dagen duren.

371
00:23:14,280 --> 00:23:16,670
Perfecte manier om afwezig te zijn
op het tijdstip van overlijden.

372
00:23:16,720 --> 00:23:18,190
Het is voor u, inspecteur.

373
00:23:18,240 --> 00:23:21,740
Uw agent lijkt een spoor te hebben
van onze mysterieuze vrouw.

374
00:23:26,880 --> 00:23:30,280
Virginia Forbes vermist in Claremont
zes jaar geleden.

375
00:23:30,430 --> 00:23:31,430
Zes jaar?

376
00:23:31,480 --> 00:23:33,190
Werkte als verpleegster in
het militair hospitaal.

377
00:23:33,240 --> 00:23:35,070
Zou het verband in haar handtas uitleggen.

378
00:23:35,120 --> 00:23:36,590
Misschien meer dan dat.

379
00:23:36,640 --> 00:23:39,750
James werd overgeplaatst naar Melbourne
van de Claremont vliegbasis in 1923,

380
00:23:39,800 --> 00:23:41,350
Dat moet zijn waar
James en Virginia elkaar ontmoet hebben.

381
00:23:41,400 --> 00:23:43,870
Maar als wat je me vertelt
over James waar is,

382
00:23:43,920 --> 00:23:46,270
wat er tussen hen gebeurd is
was niet romantisch.

383
00:23:46,320 --> 00:23:48,430
Je begrijpt nu waarom Compton
discreet moet zijn.

384
00:23:48,480 --> 00:23:49,950
Nee, ik begrijp dat niet.

385
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Een vrouw is dood en hij vraagt je
om informatie achter te houden van mij.

386
00:23:53,400 --> 00:23:56,110
Als hij niet samenwerkt met de politie,
ga ik over zijn hoofd.

387
00:23:56,160 --> 00:23:58,430
Je lijkt vastbesloten
dit een persoonlijke zaak te maken.

388
00:23:58,480 --> 00:24:00,470
En je lijkt vastbesloten
om er een militaire zaak van te maken.

389
00:24:00,520 --> 00:24:02,830
Ik begrijp niet waarom je naar
zijn pijpen moet dansen.

390
00:24:02,880 --> 00:24:05,080
Pardon, Miss Fisher.

391
00:24:05,800 --> 00:24:07,630
Mr Butler belde net om u te laten weten

392
00:24:07,680 --> 00:24:11,240
dat Group Captain Compton
je graag zou zien, dringend.

393
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
Dank je wel, Hugh.

394
00:24:17,640 --> 00:24:20,080
Ik dans naar niemand's pijpen, Jack.

395
00:24:31,400 --> 00:24:33,270
Bier met limonade voor de dame.

396
00:24:33,320 --> 00:24:36,280
Bert, ik kan niet met jou spreken.
Ga, alstublieft.

397
00:24:36,440 --> 00:24:37,780
Waarom niet?

398
00:24:38,880 --> 00:24:43,680
Die dame, je baas - Kameraad Higgins
zegt dat ze met de politie is.

399
00:24:43,880 --> 00:24:45,910
Hij denkt dat ik slechte dingen over hem
heb gezegd.

400
00:24:45,960 --> 00:24:48,590
Wat? Je vertelde alleen de waarheid.
Ik zal hem terechtwijzen.

401
00:24:48,640 --> 00:24:51,740
Nee, Bert, alsjeblieft.
Er zijn dingen die je niet weet.

402
00:24:55,760 --> 00:25:01,040
Die klootzak Higgins! U zult de volgende zijn!

403
00:25:03,760 --> 00:25:06,030
Sommige documenten verdwenen hier
drie nachten geleden,

404
00:25:06,080 --> 00:25:07,760
van de partij.

405
00:25:07,920 --> 00:25:09,390
Niemand weet nog wie te vertrouwen.

406
00:25:09,440 --> 00:25:11,950
Higgins kan je vertrouwen.
Ik zal hem dat vertellen.

407
00:25:12,000 --> 00:25:15,200
Maakt het uit?
Deze vrouw, als ze dood is, is ze dood.

408
00:25:15,400 --> 00:25:21,000
Ik wil geen problemen.
- Geen problemen. Gewoon even praten.

409
00:25:27,640 --> 00:25:29,270
Luister naar me, Higgins.

410
00:25:29,320 --> 00:25:31,430
Het is één ding om rechtse politiekers
uit te pikken,

411
00:25:31,480 --> 00:25:33,350
maar het is niet nodig om een dame te raken.

412
00:25:33,400 --> 00:25:35,150
Nee, alsjeblieft!
- Oi, Bert!

413
00:25:35,200 --> 00:25:38,400
Miss Fyodorov moet waarderen ...
- Je moet haar met rust laten.

414
00:25:38,600 --> 00:25:40,230
Rustig aan, Bert.

415
00:25:40,280 --> 00:25:42,030
Je kunt je partijlidmaatschap hiervoor
verliezen, Johnson.

416
00:25:42,080 --> 00:25:45,120
Je zou een hele hoop tanden kunnen verliezen
als je terug in haar buurt komt!

417
00:25:45,320 --> 00:25:47,860
Stop! Of ik vertel iedereen wat je doet.

418
00:25:47,920 --> 00:25:50,760
Kom op.
- Stop gewoon.

419
00:25:50,920 --> 00:25:52,390
Krest'yanin.

420
00:25:52,440 --> 00:25:54,750
Wat zei ze juist?
- Het is Russisch voor 'klootzak'.

421
00:25:54,800 --> 00:25:57,160
Nee, het is Russisch voor 'boer'.

422
00:26:03,000 --> 00:26:05,390
Maak je geen zorgen,
we vinden je een andere baan.

423
00:26:05,440 --> 00:26:08,430
Er zijn er genoeg die blij zullen zijn
om iemand als jij te hebben.

424
00:26:08,480 --> 00:26:13,600
Dank je, Bert, maar ... Ik heb een aantal
dingen in de Club die ik moet halen.

425
00:26:13,800 --> 00:26:17,320
Morgenvroeg.
- Dan moet ik ver weg van hier zijn.

426
00:26:17,480 --> 00:26:20,360
Ik ben illegaal. Ik heb geen paspoort.

427
00:26:20,520 --> 00:26:22,190
Miss Fisher zal dat regelen.

428
00:26:22,240 --> 00:26:23,830
Ze heeft vrienden bij de politie.

429
00:26:23,880 --> 00:26:27,280
Je kunt haar vertrouwen.
- Ik vertrouw niemand.

430
00:26:30,720 --> 00:26:32,920
Behalve jij.

431
00:26:34,880 --> 00:26:37,870
Greaves vertelde me dat je
bewijsmateriaal in Willis bureau gevonden hebt.

432
00:26:37,920 --> 00:26:40,510
Een pakje sigaretten.
- Willis rookt niet.

433
00:26:40,560 --> 00:26:42,070
Dat is wat me nieuwsgierig maakte.

434
00:26:42,120 --> 00:26:44,870
Ze komen overeen met de sigaret gevonden
naast Virginia Forbes 'lichaam.

435
00:26:44,920 --> 00:26:46,510
Ons slachtoffer heeft nu een naam.

436
00:26:46,560 --> 00:26:48,190
Je inspecteur zal daar blij mee zijn.

437
00:26:48,240 --> 00:26:50,070
Begin niet, Compton.

438
00:26:50,120 --> 00:26:51,830
Julllie twee kunnen kibbelen
over een scheidingslijn.

439
00:26:51,880 --> 00:26:53,670
Ik ben geïnteresseerd in het grotere geheel.

440
00:26:53,720 --> 00:26:55,710
En hoe past Jack in het plaatje?

441
00:26:55,760 --> 00:26:57,630
Hij is niet je gebruikelijke ... stijl.

442
00:26:57,680 --> 00:27:00,510
Ik heb geen gebruikelijke stijl.
Ik denk dat ik veelzijdig ben.

443
00:27:00,560 --> 00:27:02,920
Dus ik ben gelijk over Jack.

444
00:27:04,880 --> 00:27:06,750
Te veel ballast voor een start.

445
00:27:06,800 --> 00:27:09,120
Jouwe of de zijne?
- Waarschijnlijk beide.

446
00:27:09,280 --> 00:27:11,280
Je verleiden voor een drankje?

447
00:27:13,200 --> 00:27:17,000
Niets beter als een cognac op 10,000 voet
om het hart op te warmen.

448
00:27:17,160 --> 00:27:19,230
Is het dat wat je doet?

449
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Herinner Madagascar?

450
00:27:25,560 --> 00:27:27,880
God, ja. Hoe kon ik dat vergeten?

451
00:27:28,080 --> 00:27:30,820
Het is een wonder dat we die landing
overleefden.

452
00:27:31,720 --> 00:27:34,030
En dan de cycloon die gedurende dagen raasde.

453
00:27:34,080 --> 00:27:37,320
Niets te doen, behalve ... het uitzitten.

454
00:27:38,520 --> 00:27:41,230
Hoewel we een paar andere dingen
konden bedenken.

455
00:27:41,280 --> 00:27:43,220
De goede oude dagen.

456
00:27:43,320 --> 00:27:45,790
Hoe heb ik die sensatie gemist.

457
00:27:48,760 --> 00:27:51,550
Er moet een connectie zijn tussen die drie.

458
00:27:51,600 --> 00:27:53,830
Als het niet romantisch is, wat was het?

459
00:27:53,880 --> 00:27:57,470
Niet zeker wat een rooie rakker gemeen
zou hebben met een paar RAAF piloten.

460
00:27:57,520 --> 00:28:00,070
Wat suggereert dat hun afspraken
clandestien waren,

461
00:28:00,120 --> 00:28:02,030
maar het was geen erg privé ontmoetingsplek.

462
00:28:02,080 --> 00:28:05,080
Er was een oude schildwachtlokaal
net binnen de basis.

463
00:28:09,040 --> 00:28:12,280
Haal de auto, Collins.

464
00:30:05,880 --> 00:30:09,120
Flight Lieutenant.
Deze moeten van James Manning zijn.

465
00:30:11,160 --> 00:30:14,120
Kaliumpermangaat. Antiseptisch?

466
00:30:15,320 --> 00:30:18,190
Waarom zou hij hier zijn kleren uitdoen?

467
00:30:21,560 --> 00:30:23,240
Ga naar de auto.

468
00:30:23,400 --> 00:30:25,200
Ga, ga! Neem dit!

469
00:30:26,960 --> 00:30:29,320
Ga langs daar. Ga, ga!

470
00:30:29,480 --> 00:30:30,880
Hey jij!

471
00:30:34,840 --> 00:30:38,720
Deze schildwachten zullen vuren, Constable
Leg je handen boven je hoofd.

472
00:30:40,880 --> 00:30:43,920
Nu.
- Stap in de auto, Hugh.

473
00:30:44,120 --> 00:30:46,630
Laat je wapen vallen.
- Niet schieten! Niet schieten.

474
00:30:46,680 --> 00:30:48,520
Niet schieten!

475
00:30:48,680 --> 00:30:50,550
Houd uw posities, mannen!

476
00:30:50,600 --> 00:30:53,200
Inspector Robinson, dit is een overtreding!

477
00:30:53,360 --> 00:30:54,830
We gingen net weg.

478
00:30:54,880 --> 00:30:56,310
Niet met de militaire eigendom.

479
00:30:56,360 --> 00:30:58,030
Regel het met de Chief commissaris.

480
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
Ga naar de auto, Collins!

481
00:31:07,760 --> 00:31:10,160
Ter plaatse rust, mannen.

482
00:31:28,480 --> 00:31:30,440
Jack, wacht!

483
00:31:32,760 --> 00:31:34,830
We waren net herinneringen aan het ophalen!

484
00:31:37,880 --> 00:31:42,480
Waar heb je die gevonden?
En wat op aarde ...?

485
00:31:42,680 --> 00:31:46,380
Het is een politiezaak, Miss Fisher.
Het zijn uw zaken niet.

486
00:31:46,720 --> 00:31:49,360
Je houdt die ogen hemelwaarts gericht.

487
00:31:52,240 --> 00:31:54,240
Ogen hemelwaarts gericht?

488
00:31:54,440 --> 00:31:57,920
Dat is het, het briefje bij
Virginia Forbes 'lichaam.

489
00:31:58,120 --> 00:32:01,800
De liefdesbrief is een citaat
van Leonardo da Vinci.

490
00:32:05,600 --> 00:32:08,070
Ik denk dat ik het gevonden heb. Is dit het?

491
00:32:08,120 --> 00:32:09,710
'Als je eenmaal de vlucht hebt geproefd
je wil ... '

492
00:32:11,240 --> 00:32:12,710
'Als je eenmaal de vlucht hebt geproefd,

493
00:32:12,760 --> 00:32:15,750
je zal voor altijd over de aarde lopen
met je ogen hemelwaarts gericht,

494
00:32:15,800 --> 00:32:19,880
want je bent er geweest en
je zal er altijd naar terugkeren. '

495
00:32:20,040 --> 00:32:21,230
Hoe mooi.

496
00:32:21,280 --> 00:32:23,550
Een borrel, Miss.
- Wanhopig.

497
00:32:23,640 --> 00:32:26,190
Zoals mr Greaves zei,
alsof je in de hemel bent.

498
00:32:26,240 --> 00:32:29,200
Behalve arme Leonardo heeft nooit gevlogen.

499
00:32:29,400 --> 00:32:32,720
Denk je dat Virginia Forbes
een pilote kon zijn?

500
00:32:34,200 --> 00:32:37,960
Dat, lieve Dot, is een zeer goede vraag.

501
00:32:38,160 --> 00:32:40,830
Mr Butler, haal me een paar
kleine platte kussens

502
00:32:40,880 --> 00:32:43,150
en, Dot, een lange bandage
uit het medicijnkastje.

503
00:32:43,200 --> 00:32:45,740
Ik zie je boven in mijn onderjurk.

504
00:33:13,440 --> 00:33:15,840
Recht als een selderijstengel, Miss.

505
00:33:17,720 --> 00:33:20,120
Behalve voor uw ... Oh.

506
00:33:21,200 --> 00:33:24,140
Niets wat een De Beauvoir bandeau
niet zou oplossen.

507
00:33:26,280 --> 00:33:29,600
Ik had moeten zien dat haar gezicht
zo zwaar gepoederd was.

508
00:33:29,800 --> 00:33:32,840
En dit zal de kaliumpermangaat verklaren,
inspecteur.

509
00:33:33,040 --> 00:33:36,480
Een sterke oplossing zal zowel de huid
verdonkerder en opruwen.

510
00:33:43,040 --> 00:33:49,640
Ontmoet Flight Lieutenant James Manning,
ook wel bekend als Virginia Forbes.

511
00:33:51,240 --> 00:33:54,280
Ze zwoer dat ze een manier zou vinden om tot
de Air Force toe te treden en ze deed het.

512
00:33:54,480 --> 00:33:57,680
Door de identiteit van Flight
Luitenant James Manning aan te nemen,

513
00:33:57,880 --> 00:34:00,880
die opgenomen werd in het Perth ziekenhuis
waar Virginia verpleegster was.

514
00:34:01,080 --> 00:34:04,520
De echte James Manning was
toevertrouwd aan een sanatorium,

515
00:34:04,720 --> 00:34:09,640
maar Ginny wist dat hij een functie
in Melbourne ging opnemen.

516
00:34:09,800 --> 00:34:12,030
Dus ze stal zijn identiteitspapieren

517
00:34:12,080 --> 00:34:15,480
en knoeide met het medisch rapport om
te zeggen dat hij fit was voor de dienst.

518
00:34:15,640 --> 00:34:17,980
Je moet haar vindingrijkheid bewonderen.

519
00:34:18,960 --> 00:34:21,510
En een uitzonderlijke pilote.

520
00:34:21,560 --> 00:34:23,630
Goggles en God helpt u.

521
00:34:24,360 --> 00:34:26,030
Dat was Ginny.

522
00:34:26,840 --> 00:34:30,640
Wist u over haar ... raids
in de Communistische Partij?

523
00:34:30,840 --> 00:34:34,240
Ik wist dat ze opgewonden was en dat
ze iemand vermoedde in de vakbonden.

524
00:34:34,440 --> 00:34:36,910
Ze zei dat ze had ontdekt
wie achter de sabotage zat.

525
00:34:36,960 --> 00:34:38,920
Namen?
- Nee.

526
00:34:39,120 --> 00:34:42,440
Maar ze zei dat ze bevriend was
met iemand bij de Club

527
00:34:42,640 --> 00:34:44,710
en ze betaalde hen om haar bewijzen te vinden.

528
00:34:44,760 --> 00:34:46,680
Een Russisch meisje.

529
00:34:46,880 --> 00:34:49,750
Ze beloofde me dat ze zou stoppen
zodra ze het had gevonden.

530
00:34:49,800 --> 00:34:52,470
We weten dat je bij haar was toen ze stierf.

531
00:34:52,520 --> 00:34:58,280
Ze kwam terug hectisch ... die nacht.
Ze was buiten zichzelf.

532
00:34:59,480 --> 00:35:01,480
Ze zweette. Ze ...

533
00:35:02,520 --> 00:35:06,160
Ze kon niet ademen.
Er was geen tijd om hulp te gaan halen.

534
00:35:09,000 --> 00:35:10,830
Zij stierf in mijn armen.

535
00:35:10,880 --> 00:35:14,800
Dus je verwijderde alles dat haar zou kunnen
identificeren en liet haar daar.

536
00:35:20,560 --> 00:35:23,030
Wat deed je met het pakje sigaretten?

537
00:35:23,080 --> 00:35:25,150
Ik vond het in je kantoor.

538
00:35:29,680 --> 00:35:31,510
Ik weet het niet ... Ik ...

539
00:35:31,560 --> 00:35:34,520
Ik wist niet hoe ze was gestorven.

540
00:35:34,680 --> 00:35:37,020
Wist je dat ze vergiftigd waren?

541
00:35:39,400 --> 00:35:41,480
Nee, ik had geen idee.

542
00:35:43,760 --> 00:35:48,000
Dankjewel. Dat zal alles zijn.
Wij moeten misschien nog met u spreken.

543
00:35:51,360 --> 00:35:53,500
We moeten dat hier houden.

544
00:36:06,480 --> 00:36:08,150
Hij kan liegen.

545
00:36:08,240 --> 00:36:10,710
Rupert Higgins zou met de sigaret
kunnen geknoeid hebben.

546
00:36:10,760 --> 00:36:13,270
Of Willis Ginny vermoordde met deze of niet,

547
00:36:13,320 --> 00:36:14,870
waarom zou hij deze bewaren?

548
00:36:14,920 --> 00:36:17,660
En waarom is hij er nog steeds
zo in geïnteresseerd?

549
00:36:25,960 --> 00:36:29,520
We kunnen een Russische nodig hebben
om ons te helpen uitzoeken.

550
00:36:31,880 --> 00:36:34,630
Denk niet dat ze blij zullen zijn
om ons daar terug te zien.

551
00:36:34,680 --> 00:36:37,200
Hoe belangrijk is deze tas eigenlijk?

552
00:36:37,360 --> 00:36:39,470
Ik moet het hebben! Het is sentimenteel.

553
00:36:39,520 --> 00:36:42,150
Achter de balie is er een losse plank.
Je moet gewoon ...

554
00:36:42,200 --> 00:36:45,520
Hij weet het. Je hebt haar gehoord.

555
00:37:00,360 --> 00:37:03,920
Je kunt na dit niet zomaar vertrekken.
Laat me je helpen.

556
00:37:06,000 --> 00:37:08,800
Er is een manier.
- Noem maar op. Iets.

557
00:37:10,840 --> 00:37:15,560
Ik word een nieuwe persoon, een
nieuwe naam. Met jou, Bert.

558
00:37:17,600 --> 00:37:20,280
Tatiana Fyodorov,
zal je mijn vrouw worden?

559
00:37:22,200 --> 00:37:24,350
Nee!
- Kom terug met de tas.

560
00:37:24,400 --> 00:37:26,360
Mijn tas!

561
00:37:39,720 --> 00:37:41,790
Wat zit er in die verdomde tas?

562
00:37:44,560 --> 00:37:47,350
Misschien dat u ons wilt vertellen
wie je werkelijk bent.

563
00:37:47,400 --> 00:37:49,630
Dit paspoort is vals. Het is
een goede, maar vals.

564
00:37:49,680 --> 00:37:51,110
Je zei dat je geen had.

565
00:37:51,160 --> 00:37:54,840
Ik ben Tatiana Krasnaya.

566
00:37:55,040 --> 00:37:58,320
Wanneer ben je naar Australië gekomen?
- Na de Revolutie.

567
00:37:58,480 --> 00:38:00,070
Hoe goed kende je Ginny?

568
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
Ze zag me in de Club,
één van Higgins 'pamfletten verscheuren.

569
00:38:04,320 --> 00:38:07,760
Dus ze vertelt me dat ze ook weet
dat het leugens zijn.

570
00:38:08,800 --> 00:38:11,540
En ik vertel haar alles.
- Over Rusland.

571
00:38:12,880 --> 00:38:17,400
Over mijn broers en zusters,
allen gedood in de revolutie.

572
00:38:17,600 --> 00:38:21,240
Higgins zegt dat ze criminelen zijn,
maar ze zijn slechts kinderen.

573
00:38:21,400 --> 00:38:23,190
Virginia vroeg je om veel meer te doen

574
00:38:23,240 --> 00:38:25,710
dan alleen haar naaiwerk, niet, Tatiana?

575
00:38:25,760 --> 00:38:27,440
Je maakte een deal.

576
00:38:29,600 --> 00:38:33,840
Ze zei dat ze me zou redden als ik
van Higgins zou stelen wat ze wilde.

577
00:38:35,200 --> 00:38:38,560
Verslag aan de Komintern.
- Ja.

578
00:38:38,760 --> 00:38:43,160
Ze zal me op een dag naar ergens veilig
vliegen,

579
00:38:43,320 --> 00:38:46,320
naar een nieuw leven, ze beloofde me.

580
00:38:46,520 --> 00:38:48,230
Dit schetst plannen van nog meer sabotage

581
00:38:48,280 --> 00:38:50,070
op de RAAF vliegshow deze zaterdag.

582
00:38:50,120 --> 00:38:53,190
Dit is zeker nu de veiligste plek
voor u, Miss Krasnaya,

583
00:38:53,240 --> 00:38:54,710
maar ik heb uw hulp nodig.

584
00:38:54,760 --> 00:38:57,630
Ik spreek veel meer Russisch
dan ik kan lezen.

585
00:38:58,920 --> 00:39:00,660
Onze ontmoetingsplaats.

586
00:39:01,800 --> 00:39:05,160
.. Is 'dinsdag, 04:00'.

587
00:39:05,320 --> 00:39:06,750
Dat is vandaag.

588
00:39:06,800 --> 00:39:09,720
En 'Zhar-Ptitsa' is 'Firebird'.

589
00:39:09,920 --> 00:39:11,750
De Russische equivalente
van de feniks.

590
00:39:11,800 --> 00:39:15,120
Ik moet dringend bellen om 
een daad van verraad te stoppen.

591
00:39:16,520 --> 00:39:20,760
Krasnaya. Wat voor soort naam is dat?

592
00:39:20,920 --> 00:39:24,200
Mijn vader was General Anton Krasny.

593
00:39:24,400 --> 00:39:28,600
Hij was adviseur van het Witte Leger
tegen de bolsjewieken.

594
00:39:28,800 --> 00:39:30,710
Je bluf over illegaal zijn

595
00:39:30,760 --> 00:39:33,630
en moeten trouwen
was gewoon een oplichting.

596
00:39:33,680 --> 00:39:35,750
Je bent een verdomde Wit Rus.

597
00:39:35,800 --> 00:39:38,480
Bert, ik was een kind, wist niets.

598
00:39:40,520 --> 00:39:42,990
Ik dacht dat ik veilig zou zijn met u.

599
00:39:43,880 --> 00:39:46,760
Je bent een goed mens, Bert.

600
00:39:48,000 --> 00:39:51,080
Je bent het soort man waarop elke
vrouw verliefd kan worden.

601
00:39:54,680 --> 00:39:57,710
Willis moet het geweten hebben, dat is
waarom hij het sigarettenpakje hield.

602
00:39:57,760 --> 00:40:00,190
Deze coördinaten, 14-G-3, Hier.

603
00:40:00,240 --> 00:40:02,030
The Gallery Park vliegveld.

604
00:40:02,080 --> 00:40:04,790
Vliegen in de blauwe lucht daar
lijkt aantrekkelijker

605
00:40:04,840 --> 00:40:07,270
dan geconfronteerd met een krijgsraad
voor medeplichtigheid aan fraude.

606
00:40:07,320 --> 00:40:10,320
Of misschien ter ere van zijn
gestorven minnaar's laatste wens.

607
00:40:11,800 --> 00:40:13,830
Dit rapport is niet ondertekend.

608
00:40:13,880 --> 00:40:15,870
Er is geen bewijs dat Higgins
achter de sabotage zat.

609
00:40:15,920 --> 00:40:18,150
Daarom moet Tatiana die afspraak respecteren

610
00:40:18,200 --> 00:40:20,110
met Willis vanmiddag,

611
00:40:20,160 --> 00:40:22,790
en waarom Rupert Higgins het moet
te weten komen.

612
00:40:22,840 --> 00:40:24,310
Een observatie?

613
00:40:24,360 --> 00:40:26,310
Bij voorkeur met volledige medewerking
van de luchtmacht.

614
00:40:26,360 --> 00:40:27,910
Ik laat dat deel aan u.

615
00:40:27,960 --> 00:40:30,300
We kunnen beter snel gaan.
- Zoals altijd.

616
00:40:30,400 --> 00:40:33,070
Ik zal het bericht verspreiden in
de Europese Club.

617
00:40:44,360 --> 00:40:47,440
Heren. Kreeg een speciale
tip voor Rupert Higgins.

618
00:40:47,640 --> 00:40:50,180
Kun je het doorgeven?
- Zal ik doen.

619
00:40:53,960 --> 00:40:56,600
Ik denk dat dat alles is, Miss.

620
00:40:56,760 --> 00:40:58,230
Je pistool is in orde

621
00:40:58,280 --> 00:41:01,070
en er is een voorraad munitie,
mocht u het nodig hebben.

622
00:41:01,120 --> 00:41:02,960
Dank u, mijnheer B.

623
00:41:03,160 --> 00:41:04,990
Weet je zeker dat ik niets anders
kan doen, Miss?

624
00:41:05,040 --> 00:41:06,510
Nee, dank u, Dot.

625
00:41:06,560 --> 00:41:08,510
Ik weet hoe bang je bent
om de grond te verlaten.

626
00:41:08,560 --> 00:41:11,030
En ik zou het mezelf nooit vergeven
als er iets met je gebeurde.

627
00:41:11,080 --> 00:41:13,910
Ik wou dat ik hetzelfde voelde als mr Greaves
over vliegen.

628
00:41:13,960 --> 00:41:15,830
Hij denkt dat vliegen is alsof
je in de hemel bent.

629
00:41:15,880 --> 00:41:18,510
Hij was in een fabriek in Avonmouth
gedurende de hele oorlog.

630
00:41:18,560 --> 00:41:21,560
Avonmouth, waar ze mosterdgas maakten
tijdens de oorlog.

631
00:41:21,720 --> 00:41:23,160
De CWS?

632
00:41:23,360 --> 00:41:26,100
Chemische Wapens Services,
dat klopt.

633
00:41:32,200 --> 00:41:34,870
Dit is zeer onorthodoxe, inspecteur -

634
00:41:34,960 --> 00:41:37,510
politie en de luchtmacht
in gezamenlijke manoeuvres.

635
00:41:37,560 --> 00:41:40,150
We weten wie ons gemanoeuvreerd heeft,
niet, kapitein?

636
00:41:40,200 --> 00:41:42,870
Nou, ze was altijd al een wild kind.

637
00:41:46,040 --> 00:41:48,840
Ik kan de taxi zien.

638
00:41:55,680 --> 00:41:58,150
Hoe gaat het daar, Miss Krasnaya?

639
00:41:58,240 --> 00:42:00,510
Kan het verschil niet zien.

640
00:42:00,600 --> 00:42:03,600
Tenzij iemand mij vraagt
om hun broek om te zomen.

641
00:42:05,280 --> 00:42:07,750
Dot, jij hebt de leiding.
- Ja, Miss.

642
00:42:30,600 --> 00:42:33,140
Daar komt Willis nu, precies op tijd.

643
00:42:36,200 --> 00:42:39,200
Ik vertelde de Air Marshal dat we
buitengewone manoeuvres doen.

644
00:42:39,400 --> 00:42:42,440
Met Miss Fisher erbij betrokken,
we kunnen dat garanderen.

645
00:42:54,400 --> 00:42:56,510
Denk je dat Higgins het bericht kreeg?

646
00:42:56,560 --> 00:42:58,430
We zullen het snel ontdekken.

647
00:43:14,920 --> 00:43:17,640
Wens me geluk.
- Udachi.

648
00:43:36,760 --> 00:43:38,760
Gaat dit plan werken?

649
00:43:43,720 --> 00:43:46,820
We moeten wachten tot ze
de eerste stap zetten.

650
00:43:54,240 --> 00:43:56,950
Er nadert een zwarte auto. Maak je klaar.

651
00:43:57,000 --> 00:43:59,070
Ze zijn vlak achter je.

652
00:44:20,480 --> 00:44:22,040
Bukken!

653
00:44:22,200 --> 00:44:23,990
Er is nog een schutter. Laten we gaan.

654
00:44:32,200 --> 00:44:34,400
Is Miss Fisher in orde?

655
00:44:34,560 --> 00:44:36,760
Ja, ja, ze misten haar.

656
00:44:46,760 --> 00:44:49,880
Zoek dekking, Collins.

657
00:44:57,640 --> 00:44:59,320
Heb hem, Miss.

658
00:45:00,360 --> 00:45:02,230
Cec, help ons even!

659
00:45:08,160 --> 00:45:09,630
Rustig, maat.

660
00:45:09,760 --> 00:45:11,880
Bert!
- Ja.

661
00:45:22,200 --> 00:45:24,790
Laat vallen! Op de grond! Op de grond!

662
00:45:24,840 --> 00:45:26,580
Op de grond!

663
00:46:07,320 --> 00:46:09,520
Ik zal hem vatten, Miss Fisher!

664
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
Ga weg!

665
00:47:20,560 --> 00:47:23,230
Gelukkig nu je een ander rooie gevat hebt
voor de overheid?

666
00:47:23,280 --> 00:47:25,590
Je zal niet worden opgesloten
voor je politiek, Higgins.

667
00:47:25,640 --> 00:47:28,840
Je zult worden opgesloten omdat
je een moordenaar bent.

668
00:47:50,840 --> 00:47:54,240
Hoe gaat het met Squadron Leader Jones?
Ben je klaar met hem?

669
00:47:54,400 --> 00:47:55,950
Nog niet, Captain.

670
00:47:56,000 --> 00:47:58,030
We moeten alleen een verklaring
over Rupert Higgins

671
00:47:58,080 --> 00:48:01,750
en de relatie die hij had met een vrouw
die zich voordeed als James Manning.

672
00:48:01,800 --> 00:48:04,230
Ik neem aan dat je Higgins aanklaagt
voor moord.

673
00:48:04,280 --> 00:48:07,360
De luchtmacht zal zeker aanklacht indienen
voor sabotage.

674
00:48:07,520 --> 00:48:10,120
Een vrouw? James was een vrouw?

675
00:48:10,320 --> 00:48:15,720
Virginia Forbes. En Rupert Higgins
was op vele fronten schuldig.

676
00:48:17,200 --> 00:48:20,840
Maar hij vermoordde haar niet.
Niet, Mr Greaves?

677
00:48:23,000 --> 00:48:25,400
Ricine-gecoate kogels,

678
00:48:25,600 --> 00:48:27,830
experimenteel geproduceerd
in Avonmouth fabriek

679
00:48:27,880 --> 00:48:30,190
waar je werkte tijdens de oorlog.

680
00:48:30,240 --> 00:48:33,320
Later verboden en 
toch waren ze in je kluisje.

681
00:48:33,480 --> 00:48:35,430
Ik wist niet dat hij een vrouw was.

682
00:48:35,480 --> 00:48:38,550
En toch besmette je zijn sigaretten
wetend dat het dagen zou duren om te sterven,

683
00:48:38,600 --> 00:48:41,270
en er zijn genoeg vijanden
in het spel om u achter te verbergen.

684
00:48:41,320 --> 00:48:45,280
Ik dacht dat hij achter Willis was.
Iedereen dacht dat.

685
00:48:45,440 --> 00:48:47,160
Zelfs jij.

686
00:48:47,360 --> 00:48:51,920
Maar je kneep een oogje dicht,
liet hem de vliegshow topact zijn,

687
00:48:52,120 --> 00:48:56,240
iemand zo, iemand zo ... verdorven.

688
00:48:56,400 --> 00:48:58,440
Vergeet de vakbond.

689
00:48:58,640 --> 00:49:01,550
Manning ging de RAAF vernietigen
op zijn eentje.

690
00:49:01,600 --> 00:49:03,880
Iemand moest iets doen.

691
00:49:16,240 --> 00:49:18,510
Ginny wist dat het gevaarlijk was ...

692
00:49:19,040 --> 00:49:20,670
.. zich voordoen als een officier.

693
00:49:20,720 --> 00:49:23,440
Maar het was de enige manier dat ze zag.

694
00:49:23,640 --> 00:49:27,800
Toen ik haar waarschuwde voor de
vakbonden, zei ze dat ze geen keus had.

695
00:49:29,760 --> 00:49:31,630
Ze zou alles doen voor de luchtmacht.

696
00:49:31,680 --> 00:49:34,150
Group Captain Compton vroeg
haar om de waarheid te zoeken

697
00:49:34,200 --> 00:49:37,140
en ze zei dat ze het ging doorgronden.

698
00:49:38,240 --> 00:49:39,840
En dat deed ze.

699
00:49:42,240 --> 00:49:44,280
Ik denk dat ze van me hield.

700
00:49:46,480 --> 00:49:48,550
Maar ze hield nog meer van vliegen.

701
00:49:51,640 --> 00:49:56,480
Ik dacht dat je zei dat de vakbond volgen
een idee van James Manning is.

702
00:49:56,640 --> 00:49:58,230
Oorspronkelijk.

703
00:49:58,280 --> 00:50:00,910
Vervolgens vroeg ik hem het op te volgen.

704
00:50:00,960 --> 00:50:02,830
Waarom heb je het me niet verteld?

705
00:50:02,880 --> 00:50:05,310
Ik kon niet door de vingers zien
wat James deed.

706
00:50:05,360 --> 00:50:06,960
Hij spioneerde.

707
00:50:07,120 --> 00:50:11,160
En je bleef met mij verschijnen.

708
00:50:11,360 --> 00:50:15,800
Ik ben niet meer in Madagaskar.
Ik heb ... verantwoordelijkheden.

709
00:50:18,240 --> 00:50:19,780
Wat een zonde.

710
00:50:33,760 --> 00:50:35,680
Dotty.
- Hugh.

711
00:50:39,240 --> 00:50:43,000
Ik wil dat je weet dat ik zei dat
ik in een vliegtuig zou stappen

712
00:50:43,160 --> 00:50:45,560
omdat je dacht dat ik het niet kon.

713
00:50:46,000 --> 00:50:48,340
Ik ben nog steeds blij dat je het niet deed.

714
00:50:48,480 --> 00:50:50,790
Maar als Miss Fisher het wilde,
ik zou het gedaan hebben.

715
00:50:50,840 --> 00:50:53,190
Zelfs al schreeuwde ik de
hele vlucht of mijn ogen sloot

716
00:50:53,240 --> 00:50:55,230
of flauwgevallen voordat we
zelfs maar de grond verlieten ...

717
00:50:55,280 --> 00:50:58,480
Ik weet het ... Ik weet het.
Omdat je dapper bent.

718
00:50:58,680 --> 00:51:02,120
En je bent slim. Ik zou Claremont nooit hebben
gevonden zonder je hulp.

719
00:51:03,360 --> 00:51:07,440
Je bent slim en je bent mooi
en je bent dapper en ...

720
00:51:08,920 --> 00:51:11,390
.. Soms maakt me dat doodsbang.

721
00:51:14,640 --> 00:51:17,800
Ik wil gewoon zelf kiezen wat ik doe.

722
00:51:19,280 --> 00:51:21,280
Het is mijn werk.

723
00:51:23,320 --> 00:51:27,200
Ik denk dat ik een uitweg moet vinden

724
00:51:27,360 --> 00:51:29,630
om daar ook dapper over te zijn.

725
00:51:34,160 --> 00:51:36,160
Dus ..... wat met ...

726
00:51:37,200 --> 00:51:40,800
.. Zaterdag 14 september, 1929?

727
00:51:43,440 --> 00:51:45,680
Het klinkt perfect.

728
00:51:52,720 --> 00:51:56,400
Twee arrestaties op één dag
- moord en verraad.

729
00:51:56,560 --> 00:51:58,550
Dit vraagt om een feest.

730
00:51:58,600 --> 00:52:01,920
Ik moet nog een rapport schrijven
voor de Chief commissaris

731
00:52:02,080 --> 00:52:04,190
over een vermiste Russische emigrante

732
00:52:04,240 --> 00:52:07,240
die moet getuigen op
Rupert Higgins 'rechtzaak.

733
00:52:08,280 --> 00:52:10,230
Pardon, Miss Fisher.

734
00:52:10,280 --> 00:52:14,480
Albert heeft gebeld. Hij zei dat ...
dat de kaviaar is aangekomen.

735
00:52:14,640 --> 00:52:16,520
Dank u, mijnheer B.

736
00:52:19,320 --> 00:52:22,060
Als de 'kaviaar' is wie ik denk dat het is,

737
00:52:22,160 --> 00:52:24,230
waar werd het verzonden?

738
00:52:25,440 --> 00:52:26,880
Tasmania?

739
00:52:27,040 --> 00:52:29,150
Wat moet ik mijn chef vertellen?

740
00:52:29,200 --> 00:52:31,990
Je kunt hem vertellen dat de Air Force
het ook niet weet.

741
00:52:32,040 --> 00:52:33,790
Dat is een troost.

742
00:52:33,840 --> 00:52:35,590
Hoewel Compton mijn leven heeft gered.

743
00:52:35,640 --> 00:52:37,550
Letterlijk?
- Tien jaar geleden.

744
00:52:37,600 --> 00:52:40,310
Hij had een parachute en
kon zich hebben gered,

745
00:52:40,360 --> 00:52:42,550
maar ... hij koos ervoor om
het vliegtuig neer te zetten

746
00:52:42,600 --> 00:52:44,550
tussen twee bergen en een ravijn.

747
00:52:44,600 --> 00:52:46,840
En we overleefden allebei.

748
00:52:47,040 --> 00:52:52,240
Geen twijfel dat er meer onstuimige helden
in je verleden zitten.

749
00:52:52,400 --> 00:52:55,040
Als er geen waren zou ik hier niet zijn.

750
00:52:56,480 --> 00:52:58,150
Op helden dan.

751
00:52:59,200 --> 00:53:03,200
En op de ene nog onbezongen held

752
00:53:03,360 --> 00:53:06,520
die me altijd opnieuw heeft gered.

753
00:53:19,200 --> 00:53:21,230
Het is Nonna Louisa. Ik
denk dat iemand haar heeft gedood!

754
00:53:21,280 --> 00:53:24,150
Ik heb het gevoel dat ik
de helft van dit gesprek mis.

755
00:53:24,200 --> 00:53:26,430
En ik ben blij om het zo te houden,
Miss Fisher.

756
00:53:26,480 --> 00:53:29,430
Zei je net Camorra?
- Het is een oud Italiaanse geheim genootschap.

757
00:53:29,480 --> 00:53:32,040
Concetta. Ze is een oude vriendin.

758
00:53:32,200 --> 00:53:33,710
Iets zal gebeuren.

759
00:53:33,760 --> 00:53:35,710
Je hebt geen idee hoe meedogenloos
deze mensen kunnen zijn!

760
00:53:35,760 --> 00:53:37,350
Je vertelt iedereen hier wat je
gedaan hebt!

761
00:53:37,400 --> 00:53:38,720
Je vermoordde Nonna Luisa!

