1
00:01:39,560 --> 00:01:44,320
De verkwikkende geur van kerosine en smeervet.

2
00:01:45,360 --> 00:01:47,350
Wat gebeurde er met die, miss?

3
00:01:47,400 --> 00:01:49,270
Zwaartekracht zou ik zeggen, Dot.

4
00:01:50,480 --> 00:01:54,840
Kapitein Lyle Compton!
- Phryne!

5
00:02:01,800 --> 00:02:03,790
Dit is mijn assistente, Dorothy Williams.

6
00:02:03,840 --> 00:02:05,670
Aangenaam, miss Williams.
- Hallo.

7
00:02:05,720 --> 00:02:08,190
Bent u geïnteresseerd in vliegtuigen?
Ik kan u meenemen voor een spin.

8
00:02:08,240 --> 00:02:10,550
Nee, dank u. Ik ben geïnteresseerd, maar ...

9
00:02:10,600 --> 00:02:12,070
Maar vooral in de manier waarop
ze boven blijven.

10
00:02:12,120 --> 00:02:13,990
Misschien een tour van de basis dan.

11
00:02:14,040 --> 00:02:16,590
Zoals u kunt zien, onze jongens werken hard,

12
00:02:16,640 --> 00:02:18,670
aan de voorbereiding voor
een air show op zaterdag.

13
00:02:18,720 --> 00:02:20,230
Onze gehavende reputatie helpen.

14
00:02:20,280 --> 00:02:22,950
De kranten brachten
grote artikels van uw laatste ongeluk.

15
00:02:23,000 --> 00:02:24,670
Er werd in ieder geval niemand gedood.

16
00:02:24,720 --> 00:02:26,510
Jammer dat vliegen zo gevaarlijk is.

17
00:02:26,560 --> 00:02:29,270
Niet half zo gevaarlijk als die machine,
zou ik denken.

18
00:02:29,320 --> 00:02:30,760
Hoe snel?

19
00:02:30,960 --> 00:02:34,120
Met deze rugwind, ik zou zeggen
132 mijl per uur.

20
00:02:34,280 --> 00:02:35,680
Bewijs het.

21
00:02:41,160 --> 00:02:43,070
Wat was onze vorige beste?

22
00:02:43,120 --> 00:02:46,200
117, Colchester Airfield, 1919,

23
00:02:46,360 --> 00:02:47,880
Dot.

24
00:02:49,440 --> 00:02:52,200
Miss, nee.
- Kijk naar de vliegtuigen, Dot.

25
00:02:52,400 --> 00:02:54,720
Hou je vast.
- Als je aandringt.

26
00:03:23,160 --> 00:03:24,900
Ga maar.

27
00:03:28,400 --> 00:03:32,440
Volledige rigor mortis.
Moet gisteravond zijn gebeurd.

28
00:03:33,880 --> 00:03:36,220
Misschien was ze gewurgd.

29
00:03:38,240 --> 00:03:40,310
Geen markeringen op de luchtpijp.

30
00:03:40,400 --> 00:03:42,600
Hebben die jongens haar herkent?

31
00:03:43,440 --> 00:03:45,910
Nee, ze denken niet dat ze van hier is.

32
00:03:49,000 --> 00:03:52,600
Geen handtas, niet eens een jas.

33
00:03:52,760 --> 00:03:54,840
Niets om haar te identificeren.

34
00:03:56,880 --> 00:03:59,620
Gewoon een stukje papier
en een set sleutels.

35
00:04:09,960 --> 00:04:12,160
Dat is een serieuze schoenafdruk.

36
00:04:12,960 --> 00:04:16,560
En waar zouden we hier in de buurt
een paar serieuze schoenafdrukken vinden?

37
00:04:22,920 --> 00:04:24,870
Dit vliegtuig was een favoriet

38
00:04:24,920 --> 00:04:26,750
van Wing Commander Harry Cobby,

39
00:04:26,800 --> 00:04:29,390
beste schutter van
het Australische Flying Corps.

40
00:04:29,440 --> 00:04:33,760
29 overwinningen in minder dan een jaar,
Distinguished Service Order,

41
00:04:33,960 --> 00:04:36,830
Distinguished Flying Cross en twee strepen ...

42
00:04:38,160 --> 00:04:42,240
Ze zijn lastig. Vakbondsmannen, niet militair.

43
00:04:42,440 --> 00:04:45,380
Zou ze niet vertrouwen
om een vliegtuig in de lucht te houden.

44
00:04:45,560 --> 00:04:47,710
Was u een piloot voor
uw pensioen, mr Greaves?

45
00:04:47,760 --> 00:04:50,840
Nee, ik ben gewoon blij
om er vandaag deel van uit te maken.

46
00:04:51,040 --> 00:04:55,840
Maar eenmaal je vliegen in je bloed hebt,
dat is het. Niets gaat erboven.

47
00:04:56,040 --> 00:05:00,640
Boven de wolken, zon schijnt.
Alsof je in de hemel bent.

48
00:05:01,680 --> 00:05:03,350
Zeer zeker.

49
00:05:05,840 --> 00:05:08,070
De kranten beschuldigden praktisch
de monteursvakbond

50
00:05:08,120 --> 00:05:09,590
van dat vliegtuig te saboteren.

51
00:05:09,640 --> 00:05:11,150
Iemand deed het.

52
00:05:11,200 --> 00:05:13,350
De brandstof werd opzettelijk bezoedeld.

53
00:05:13,400 --> 00:05:15,030
Is dat waarom je me gevraagd hebt?

54
00:05:15,080 --> 00:05:16,910
Het wordt nog erger, vrees ik.

55
00:05:16,960 --> 00:05:19,590
Eén van mijn mannen daagde vanochtend
niet op.

56
00:05:19,640 --> 00:05:21,230
Flight Lieutenant James Manning,

57
00:05:21,280 --> 00:05:23,270
de officier die wegkwam uit dat wrak,

58
00:05:23,320 --> 00:05:25,750
die wilde vinden
wie verantwoordelijk was.

59
00:05:25,800 --> 00:05:27,590
Denk je dat hij te veel vragen stelde.

60
00:05:27,640 --> 00:05:29,110
Ik hoop het niet.

61
00:05:29,160 --> 00:05:32,030
En nog meer slechte publiciteit
kon ons einde zijn.

62
00:05:32,080 --> 00:05:35,600
Dit heeft een ... een delicate touch nodig.

63
00:05:35,800 --> 00:05:38,390
Squadron Leader Willis Jones
organiseert onze vliegshow.

64
00:05:38,440 --> 00:05:40,830
Een uitdagende oefening in public relations.

65
00:05:40,880 --> 00:05:42,790
Ja. Afgezien van de technische aspecten.

66
00:05:42,840 --> 00:05:46,520
We hebben andere piloten maar
Manning is ... uniek.

67
00:05:46,680 --> 00:05:49,120
Wanneer merkte je dat hij verdwenen was?

68
00:05:49,280 --> 00:05:50,950
Na de vliegtraining gisteren.

69
00:05:51,000 --> 00:05:53,070
Iets ontbreekt in zijn kamer?

70
00:05:53,120 --> 00:05:56,230
Zijn uniform is verdwenen, zijn portemonnee.
Al het andere is onaangeroerd.

71
00:05:56,280 --> 00:05:58,310
Is er iemand waarmee hij hecht was

72
00:05:58,360 --> 00:06:00,830
die misschien weet waarom hij verdween?

73
00:06:02,080 --> 00:06:05,080
De politie voor u, sir.

74
00:06:05,280 --> 00:06:07,670
Jack, wat doe je hier?

75
00:06:07,720 --> 00:06:10,430
Hetzelfde als u stel ik me voor, Miss Fisher.

76
00:06:10,480 --> 00:06:12,150
Detective Inspector Jack Robinson.

77
00:06:12,200 --> 00:06:14,710
Group Captain Lyle Compton.
Dat is alles, Jones.

78
00:06:14,760 --> 00:06:16,390
Group Captain, een vrouw is dood gevonden

79
00:06:16,440 --> 00:06:17,990
in de buurt van uw omheining.

80
00:06:18,040 --> 00:06:20,630
Dood?!
- Ik was op de hoogte dat er een incident was.

81
00:06:20,680 --> 00:06:22,550
Je wist het niet?
- Nee.

82
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
Compton en ik zijn oude vrienden.

83
00:06:26,760 --> 00:06:28,960
Ik was hier voor een andere zaak.

84
00:06:30,200 --> 00:06:32,790
Ik heb een lijst met namen nodig
van alle medewerkers die de basis verlieten

85
00:06:32,840 --> 00:06:34,310
in de laatste 24 uur.

86
00:06:34,360 --> 00:06:37,430
Niemand was gemachtigd om de basis
te verlaten, dat kan ik u zeggen.

87
00:06:37,480 --> 00:06:39,880
Hoe zit het met niet gemachtigde?
- Phryne.

88
00:06:41,200 --> 00:06:43,990
Wie was deze vrouw?
- We weten het nog niet.

89
00:06:44,040 --> 00:06:47,000
Dit heeft geen connectie met de Air Force.

90
00:06:48,160 --> 00:06:50,160
Als ik een connectie vind?

91
00:06:50,360 --> 00:06:52,830
Er zal een grondig onderzoek zijn.

92
00:06:52,880 --> 00:06:55,030
Hou me op de hoogte, inspecteur.

93
00:06:55,080 --> 00:06:57,880
U zult me vinden
in het lijkenhuis, Miss Fisher.

94
00:07:05,360 --> 00:07:08,190
Ik kan niet beloven van al je geheimen
te bewaren, Compton.

95
00:07:08,240 --> 00:07:10,990
Niet als het staat tussen Jack en
een moordenaar te berechten.

96
00:07:11,040 --> 00:07:12,910
Tenminste wees discreet.

97
00:07:14,200 --> 00:07:16,960
Alstublieft. Hou me op de hoogte.

98
00:07:27,280 --> 00:07:28,550
Dotty.

99
00:07:38,880 --> 00:07:40,630
Wat doe je hier?

100
00:07:40,680 --> 00:07:42,590
Ik ben hier voor officiële zaken, Hugh.

101
00:07:42,640 --> 00:07:44,000
Nu al?

102
00:07:44,200 --> 00:07:46,110
Ik weet dat Miss Fisher een neus
voor problemen heeft,

103
00:07:46,160 --> 00:07:48,990
maar dit is een militaire basis
met wapens en mannen.

104
00:07:49,040 --> 00:07:50,710
Het zou zeer gevaarlijk kunnen zijn.

105
00:07:50,760 --> 00:07:52,550
De oorlog is voorbij, Hugh.
- Ik weet het ...

106
00:07:52,600 --> 00:07:55,310
En soms moet ik voor Miss Fisher
gevaarlijke dingen doen,

107
00:07:55,360 --> 00:07:58,070
als een gijzelaar zijn of doen als
een racewagenbestuurder,

108
00:07:58,120 --> 00:08:00,640
of zelfs ... de lucht ingaan in een vliegtuig.

109
00:08:02,480 --> 00:08:04,960
Wat? Je bent bang voor vliegtuigen.

110
00:08:05,160 --> 00:08:07,920
Collins.
- Sir.

111
00:08:08,080 --> 00:08:09,550
Jack, wacht.

112
00:08:11,560 --> 00:08:14,760
Je weet dat ik een moord niet kan weerstaan,
als het een moord is.

113
00:08:17,200 --> 00:08:19,960
Ik vond dit bij het lichaam.

114
00:08:22,240 --> 00:08:24,780
De verdwenen piloot zijn dienstnummer.

115
00:08:25,760 --> 00:08:27,470
Ik denk dat ik je connectie vond.

116
00:08:27,520 --> 00:08:30,150
Het was een kille nacht om zonder jas
buiten te zijn.

117
00:08:30,200 --> 00:08:34,520
Ernstige uitdroging en verstikking.

118
00:08:34,680 --> 00:08:36,880
Mijn gok, een soort vergif.

119
00:08:38,640 --> 00:08:42,080
Vond dat in haar kleding.
Ik veronderstel dat het rond haar nek was.

120
00:08:42,240 --> 00:08:44,120
Die sleutels.

121
00:08:49,200 --> 00:08:52,190
Ze had betere toegang tot
de Air Force dan ik.

122
00:08:52,240 --> 00:08:55,440
Misschien gaf Flight Lieutenant James Manning
haar toegang.

123
00:08:56,480 --> 00:08:58,030
Misschien waren ze geliefden.

124
00:08:58,080 --> 00:09:00,150
Of misschien gewoon oude vrienden.

125
00:09:00,280 --> 00:09:03,600
Ik ontmoette Compton in Engeland
aan het einde van de oorlog.

126
00:09:03,800 --> 00:09:06,310
Ik vloog een paar missies met hem,
dat is alles.

127
00:09:06,360 --> 00:09:09,400
Geen aansteker en slechts
een niet aangestoken sigaret.

128
00:09:10,480 --> 00:09:12,070
Maar een serieuze roker.

129
00:09:12,120 --> 00:09:15,080
Missies, zoals in intelligentie.
- Niet officieel.

130
00:09:15,280 --> 00:09:18,960
'Vlucht ... aarde ...
ogen draaien hemelwaarts ...

131
00:09:19,160 --> 00:09:21,670
.. Zijn geweest en er ...
zal altijd lang ... '

132
00:09:21,720 --> 00:09:25,120
Een liefdesbrief. Klinkt erg literair.

133
00:09:25,280 --> 00:09:26,950
En heel luchtvaardig.

134
00:09:27,000 --> 00:09:29,940
Dus Captain Courageous vertrouwt Mata Hari

135
00:09:30,000 --> 00:09:32,200
een andere geheime missie toe.

136
00:09:32,360 --> 00:09:35,960
Compton was lange tijd geleden, Jack,
en het was niet zo.

137
00:09:36,440 --> 00:09:39,040
Nou, ja, het was, maar ...

138
00:09:39,200 --> 00:09:40,710
Je weet hoe het is

139
00:09:40,760 --> 00:09:43,350
als je denkt dat het leven vluchtig is
en je elk moment zou kunnen sterven.

140
00:09:43,400 --> 00:09:45,510
Ik voel me altijd zo als ik bij je ben.

141
00:09:45,560 --> 00:09:48,560
Bel me met details die
zouden kunnen helpen met Vermiste Personen.

142
00:09:48,760 --> 00:09:50,910
De moordenaar lijkt alles meegenomen
te hebben

143
00:09:50,960 --> 00:09:53,360
wat zouden kunnen vaststellen wie ze was.

144
00:10:03,520 --> 00:10:05,870
Maar misschien niet waar ze is geweest.

145
00:10:05,920 --> 00:10:08,840
4,5 pence tarief, 9 secties.

146
00:10:09,000 --> 00:10:11,080
Dus ... een, twee, drie ...

147
00:10:11,240 --> 00:10:12,910
Waar zou ik het hoofdkantoor vinden

148
00:10:12,960 --> 00:10:15,430
van de Victoriaanse Amalgamated
Mechanics Association?

149
00:10:15,480 --> 00:10:17,590
European Club, dat is waar je ze vindt.

150
00:10:17,640 --> 00:10:19,430
Babbelen met Bert's rooie maten.

151
00:10:19,480 --> 00:10:21,190
Als ik me herinner,
dat is ergens op Sydney Road?

152
00:10:21,240 --> 00:10:22,750
Sydney Road, Brunswick.

153
00:10:22,800 --> 00:10:24,830
We weten dat James Manning
aan het rondneuzen was,

154
00:10:24,880 --> 00:10:26,830
uitzoeken wie zijn vliegtuig saboteerde.

155
00:10:26,880 --> 00:10:28,590
Misschien is dat waar hij
deze mysterieuze vrouw ontmoette.

156
00:10:28,640 --> 00:10:30,780
Komt dat overeen met onze ticket?

157
00:10:33,000 --> 00:10:35,030
Ja, Miss. Dit ticket zal je daar brengen.

158
00:10:35,080 --> 00:10:38,030
Klinkt alsof jullie dames een ritje
naar de slechte kant van de stad willen.

159
00:10:38,080 --> 00:10:40,880
Elk excuus om je-weet-wel-wie te zien.
- Wie?

160
00:10:41,080 --> 00:10:44,280
Een Russische vrouw die hij graag ziet.
Ze werkt bij de garderobe.

161
00:10:44,440 --> 00:10:46,910
Ze stikte mijn broek, dat is alles.

162
00:10:47,600 --> 00:10:51,160
Vernoem mr Butler niet,
of de beurs.

163
00:10:51,360 --> 00:10:53,230
En zeg niet dat je je wasgoed laat wassen.

164
00:10:53,280 --> 00:10:56,640
Ik betwijfel of het je kameraden kan schelen
wie mijn Herminie Cadolle lingerie wast.

165
00:10:56,840 --> 00:10:59,880
En praat niet als een sjeike dame.
- Sorry.

166
00:11:07,920 --> 00:11:10,110
Je kunt uitstappen. Je bent van geen nut.

167
00:11:10,160 --> 00:11:14,160
Laat me dit zeggen ...
Dit is Australië. Niet Rusland!

168
00:11:14,360 --> 00:11:16,470
Dus nu heb je een probleem met de revolutie!

169
00:11:16,520 --> 00:11:18,110
Wat ben je - een verdomde idioot?

170
00:11:18,160 --> 00:11:21,150
Je denkt dat een hoop woorden
de wereld gaat veranderen?

171
00:11:21,200 --> 00:11:25,000
Waarom lever je je kaart niet in?
Kom op, gooi het op de tafel.

172
00:11:38,040 --> 00:11:41,760
Mr Higgins, mijn baas heeft
een beetje hulp nodig.

173
00:11:46,960 --> 00:11:50,120
Miss Fisher. Rupert Higgins.
Blij u te ontmoeten.

174
00:11:52,280 --> 00:11:54,350
Albert hier beweert dat wat betreft
kapitalistische bazen,

175
00:11:54,400 --> 00:11:55,870
u bent niet al te slecht.

176
00:11:55,920 --> 00:12:00,080
Noblesse oblige. Ik doe mijn best
van bovenaan, mr Higgins.

177
00:12:00,240 --> 00:12:02,720
Net als u, ik ben er zeker van.

178
00:12:08,160 --> 00:12:10,630
Dit echtpaar waarover u wilt weten.

179
00:12:10,840 --> 00:12:12,040
Ja.

180
00:12:12,960 --> 00:12:14,630
Dit is James Manning.

181
00:12:14,680 --> 00:12:16,190
Militair.
- Luchtmacht.

182
00:12:16,240 --> 00:12:18,870
Hoewel ik betwijfel of hij hier in zijn uniform
zou pronken.

183
00:12:18,920 --> 00:12:20,710
En ik ben niet zeker dat ze een koppel waren.

184
00:12:20,760 --> 00:12:22,500
Hij is niet bekend.

185
00:12:22,640 --> 00:12:26,160
Wat met de vrouw?
Lang, donkerharige, twintiger,

186
00:12:26,320 --> 00:12:27,830
Er was een jonge vrouw

187
00:12:27,880 --> 00:12:29,830
die een paar weken geleden naar onze
bijeenkomsten begon te komen.

188
00:12:29,880 --> 00:12:31,550
Herinner je je haar naam?

189
00:12:31,600 --> 00:12:33,310
Dat is iets anders waarmee
mensen hier niet pronken.

190
00:12:33,360 --> 00:12:35,270
We hebben te vaak een inval.

191
00:12:35,320 --> 00:12:37,400
Opruiende publicaties.

192
00:12:37,600 --> 00:12:40,630
Ik herinner me dat ze achteraf
een paar pamfletten meenam.

193
00:12:40,680 --> 00:12:43,880
Als het de vrouw is die je zoekt,
ze leek slim, opgeleid.

194
00:12:44,080 --> 00:12:46,870
Dus ze was alleen.
- Dat is waarom ik haar zag.

195
00:12:46,920 --> 00:12:50,160
Dit is niet de plaats die
door alleenstaande vrouwen wordt bezocht.

196
00:12:50,360 --> 00:12:53,120
Afgezien van een paar
opmerkelijke uitzonderingen.

197
00:12:54,360 --> 00:12:56,470
Waarom probeer je haar op te sporen?

198
00:12:56,520 --> 00:12:57,990
Dat is het probleem, we zijn niet.

199
00:12:58,040 --> 00:13:02,840
Ze werd deze ochtend gevonden.
Verdachte dood.

200
00:13:08,160 --> 00:13:10,030
Nee, ze zei nooit haar naam.

201
00:13:10,080 --> 00:13:12,280
Ik kan niet geloven dat ze is vermoord.

202
00:13:13,320 --> 00:13:15,310
Tatiana, Miss Fisher.

203
00:13:15,360 --> 00:13:17,360
Hallo. Tatiana Fyodorov.

204
00:13:17,560 --> 00:13:20,640
Ik ken deze vrouw, maar ze is niet
mijn vriendin. Ze is mijn klant.

205
00:13:20,800 --> 00:13:22,910
En ze was hier gisteravond.

206
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
Ja, ik zie haar, maar ...

207
00:13:25,160 --> 00:13:28,160
Ik weet dat ze er chique uitziet,
maar je kunt haar vertrouwen.

208
00:13:29,440 --> 00:13:32,840
Ik zie haar met een man van hier.
Higgins. Ken je hem?

209
00:13:33,000 --> 00:13:34,510
Kom op.

210
00:13:34,560 --> 00:13:36,400
Op de trap.

211
00:13:36,600 --> 00:13:40,880
Hij zag me niet, maar hij ... hij
had haar arm als dit. Sterk.

212
00:13:41,040 --> 00:13:42,910
Was hij vriendelijk of boos?

213
00:13:42,960 --> 00:13:44,910
Ze fluisterden.
Ik kon niets horen.

214
00:13:44,960 --> 00:13:47,190
Maar volgens hun uitdrukking,
het was belangrijk.

215
00:13:47,240 --> 00:13:50,150
Dank je, Miss Fyodorov.
Je bent heel behulpzaam.

216
00:13:50,200 --> 00:13:52,150
Alsjeblieft, niet zeggen dat ik het
je vertelde.

217
00:13:52,200 --> 00:13:55,000
Maak je geen zorgen, we houden het onder ons.

218
00:13:56,320 --> 00:13:58,120
Wat is dat?

219
00:13:58,320 --> 00:14:01,120
Mag ik die jas, die muffe roze?

220
00:14:01,480 --> 00:14:05,040
Het is haar vermiste jas.
- Ja, ze liet het hier.

221
00:14:06,960 --> 00:14:09,520
Dit is hier om de binnenkant te herstellen.

222
00:14:13,320 --> 00:14:17,240
Dankjewel. We hebben
een deskundig advies nodig.

223
00:14:19,840 --> 00:14:22,880
De stof is van uitstekende kwaliteit,
een zijden wollen trui.

224
00:14:23,080 --> 00:14:25,430
Dus het hele ensemble zou zeer duur
kunnen zijn.

225
00:14:25,480 --> 00:14:28,390
Als ik het beter zou kunnen onderzoeken,
ik zou een naaistermerkteken kunnen vinden.

226
00:14:28,440 --> 00:14:30,240
Natuurlijk. Collins.

227
00:14:34,200 --> 00:14:37,360
Ik vond ook iets in de jaszak,

228
00:14:37,560 --> 00:14:39,470
maar je gaat het lief moeten spelen.

229
00:14:39,520 --> 00:14:42,590
Waarom ben je niet bij de RAAF,
vleugellopen of iets?

230
00:14:42,640 --> 00:14:45,180
Nu, dat zal je geen punten opleveren.

231
00:14:45,240 --> 00:14:47,150
Ik ben erin geslaagd om er een paar
zonder jou te scoren.

232
00:14:47,200 --> 00:14:49,870
European Club - achtervolgen
van militante vakbondsmensen,

233
00:14:49,920 --> 00:14:51,750
waaronder de Amalgamated Mechanics

234
00:14:51,800 --> 00:14:53,590
en geëngageerde rooie Rupert Higgins.

235
00:14:53,640 --> 00:14:56,550
De logische deductie met
de vakbondsproblemen bij de RAAF,

236
00:14:56,600 --> 00:14:59,550
Higgins dossier, met een
onwettige vereniging aanklacht,

237
00:14:59,600 --> 00:15:01,030
tien jaar geleden afgewezen.

238
00:15:01,080 --> 00:15:02,750
Opruiingaanklacht nog in behandeling.

239
00:15:02,800 --> 00:15:05,910
Denk je dat het slachtoffer
James Manning informatie doorgaf?

240
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
Het zou kunnen verklaren wat ze
nabij de basis met zijn sleutels deed.

241
00:15:09,200 --> 00:15:11,470
Hoe zit het met nabestaanden in
Manning's militaire dossier?

242
00:15:11,520 --> 00:15:14,110
Je moet onder de indruk zijn dat ik erin geslaagd
ben om zijn dienstnummer te krijgen

243
00:15:14,160 --> 00:15:15,630
voordat Compton het wegnam.

244
00:15:15,680 --> 00:15:17,550
Jij en Compton zijn zeer vergelijkbaar, Jack.

245
00:15:17,600 --> 00:15:19,150
Ik denk dat je hem zou leuk vinden.

246
00:15:19,200 --> 00:15:21,990
Ik denk niet dat het ene per se
uit het andere volgt.

247
00:15:22,040 --> 00:15:24,440
Punten voor.

248
00:15:27,880 --> 00:15:30,080
Een overeenkomst met de liefdesbrief.

249
00:15:33,800 --> 00:15:36,870
Ik hoopte dat we die nieuwe pasteikraam
konden proberen voor de lunch.

250
00:15:36,920 --> 00:15:38,680
Was jij?

251
00:15:40,360 --> 00:15:43,150
Ik weet dat we een paar dingen te regelen
hebben voor onze grote dag.

252
00:15:43,200 --> 00:15:45,310
Zoals mijn job.
- Zoals je job.

253
00:15:45,360 --> 00:15:48,960
Maar ik dacht dat we het konden hebben
... over een datum.

254
00:15:50,400 --> 00:15:54,680
Dus ... misschien kon je
je daar mee bezig houden

255
00:15:54,880 --> 00:15:56,870
en het onderzoek aan Miss Fisher laten.

256
00:15:56,920 --> 00:16:00,020
En misschien kun je die pasteikraam
alleen proberen.

257
00:16:01,160 --> 00:16:03,680
Ik verloor opeens mijn eetlust.

258
00:16:04,800 --> 00:16:07,600
Dot ...

259
00:16:13,440 --> 00:16:16,480
Hier is het afgietsel van die schoenafdruk.
Het is een grote.

260
00:16:16,680 --> 00:16:19,720
Tenminste maat 12. Mogelijke
overeenkomst voor een pilotenlaars.

261
00:16:19,880 --> 00:16:21,350
Nood aan reparatie.

262
00:16:21,400 --> 00:16:24,110
Als dat de afdruk naast het lichaam is,
ik betwijfel dat het van James Manning is.

263
00:16:24,160 --> 00:16:25,630
Hoe weet je dat?

264
00:16:25,680 --> 00:16:28,190
Het enige wat ik uit zijn dossier weet
was zijn lengte - 168 cm.

265
00:16:28,240 --> 00:16:29,750
Nauwelijks een reus.

266
00:16:29,800 --> 00:16:31,950
Een mannen schoenmaat
hooguit 8, 9, 10.

267
00:16:32,000 --> 00:16:34,230
Dus we zoeken een grote piloot.

268
00:16:34,280 --> 00:16:37,320
Dat vermindert het
tot ongeveer 85% van de Air Force.

269
00:16:37,480 --> 00:16:39,680
Haal de auto, Collins.

270
00:16:46,160 --> 00:16:48,630
We zijn hier voor Captain Compton.

271
00:16:51,040 --> 00:16:53,350
Ik heb mijn bevelen, sir.
Alleen Miss Fisher.

272
00:16:53,400 --> 00:16:57,640
De Captain zei zeker niet dat
ik niet door mijn verloofde kon vergezeld worden.

273
00:16:57,840 --> 00:17:01,480
Zo'n mannelijke omgeving is
overweldigend voor een alleenstaande vrouw.

274
00:17:01,640 --> 00:17:03,510
Laat het me controleren.

275
00:17:03,600 --> 00:17:06,600
Het is niet nodig om ons
te begeleiden. Ik ken de weg.

276
00:17:09,960 --> 00:17:13,920
Geef toe, Jack, een vrouw zijn
heeft zeker haar voordelen.

277
00:17:14,080 --> 00:17:16,800
Ik waardeer je inbreng.

278
00:17:17,000 --> 00:17:19,920
Als we konden opschieten
met deze inbraak.

279
00:17:20,120 --> 00:17:23,480
Ik breek niet in. Ik neem alleen een omweg.

280
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Sleutels.

281
00:17:38,880 --> 00:17:41,390
Nummers hadden dit een stuk
eenvoudiger gemaakt.

282
00:17:41,440 --> 00:17:43,980
Stel dat aan je captain voor.

283
00:17:51,840 --> 00:17:53,560
Eureka.

284
00:17:55,200 --> 00:17:57,270
Derde keer, goede keer.
- Vierde.

285
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
Moet je zo tegendraads zijn?

286
00:18:03,160 --> 00:18:05,360
James Manning's sleutelkast.

287
00:18:16,640 --> 00:18:20,280
James Manning en Willis Jones.

288
00:18:24,160 --> 00:18:25,830
Kan ik u helpen?

289
00:18:28,400 --> 00:18:29,670
Miss Fisher.

290
00:18:29,720 --> 00:18:33,920
Detective Inspector Jack Robinson,
Squadron Leader Willis Jones.

291
00:18:34,240 --> 00:18:36,870
Ik heb Miss Fisher alles verteld wat
ik weet over James Manning.

292
00:18:36,920 --> 00:18:38,350
Ik ben ook geïnteresseerd
in een andere zaak -

293
00:18:38,400 --> 00:18:40,750
de vrouw die dood werd gevonden
buiten de basis.

294
00:18:40,800 --> 00:18:42,760
Ik zag de politiewagen.

295
00:18:42,920 --> 00:18:44,670
We hebben reden om te geloven dat

296
00:18:44,720 --> 00:18:46,510
Flight Lieutenant James Manning
de dode vrouw kende.

297
00:18:46,560 --> 00:18:48,590
Wat heeft dit te maken met mij?

298
00:18:48,640 --> 00:18:50,190
Je laarzen zijn een overeenkomst met

299
00:18:50,240 --> 00:18:53,270
een zeer bijzondere voetafdruk
die we naast het lichaam vonden.

300
00:18:53,320 --> 00:18:55,630
U moet uw rechterhiel laten herstellen.
- Wat?

301
00:18:55,680 --> 00:18:58,800
U moet ons ook meer vertellen over
uw relatie met James Manning.

302
00:18:58,960 --> 00:19:00,590
Waar hebt u dat vandaan?

303
00:19:00,640 --> 00:19:04,760
Ja, Miss Fisher, waar heb je dat vandaan?
Kunt gaan, Jones.

304
00:19:08,240 --> 00:19:09,980
Jullie twee, met mij.

305
00:19:11,640 --> 00:19:14,590
We hebben een goede reden om te geloven
dat beide mannen op de plaatsdelict waren.

306
00:19:14,640 --> 00:19:16,590
Ik ben niet geïnteresseerd in speculatie.
- Ik wel.

307
00:19:16,640 --> 00:19:18,950
Wat met een driehoeksverhouding?
- Ik kan me dat niet voorstellen.

308
00:19:19,000 --> 00:19:21,350
Het is niet zo moeilijk
- Een vrouw, twee mannen.

309
00:19:21,400 --> 00:19:23,030
Het is bekend dat dat tot conflicten leidt.

310
00:19:23,080 --> 00:19:25,870
We moeten een uitgebreider zoektocht
uitvoeren ...

311
00:19:25,920 --> 00:19:28,870
Het spijt me, maar ik kan niet toestaan dat
een burger een militair terrein doorzoekt.

312
00:19:28,920 --> 00:19:30,710
Hoe verwacht je dat ik mijn onderzoek
uitvoer?

313
00:19:30,760 --> 00:19:33,710
Inspecteur, ik waardeer dat je werk te doen hebt
en je te verantwoorden hebt,

314
00:19:33,760 --> 00:19:36,350
maar ik ook, en op
dit punt in de geschiedenis,

315
00:19:36,400 --> 00:19:38,590
Ik geloof dat mijn positie meer precair is.

316
00:19:38,640 --> 00:19:40,710
Ik hoop dat je dat begrijpt.

317
00:19:44,160 --> 00:19:46,920
Een andere zaak, Phryne.

318
00:19:47,080 --> 00:19:48,750
Een persoonlijke.

319
00:19:54,760 --> 00:19:57,150
Er zou nooit een driehoeksverhouding zijn.

320
00:19:57,200 --> 00:20:00,440
Willis en James zouden nooit
voor een vrouw vechten.

321
00:20:00,640 --> 00:20:03,920
Verliefden!
- Ik heb geen bewijs, natuurlijk, maar ...

322
00:20:04,080 --> 00:20:05,550
Als het zou bekend worden,

323
00:20:05,600 --> 00:20:07,950
het zou de laatste druppel zijn
voor de RAAF en voor mij.

324
00:20:08,000 --> 00:20:12,120
Zelfs dan, beiden hadden iets
te maken met die vrouw,

325
00:20:12,320 --> 00:20:15,110
en als je echt wilt dat ik
uitzoek wat er met James gebeurd is,

326
00:20:15,160 --> 00:20:18,260
dan moet je me toegang geven
tot deze plek.

327
00:20:18,880 --> 00:20:24,080
Greaves ... escorteer Miss Fisher
op een volledige tour van de basis.

328
00:20:24,280 --> 00:20:27,680
Overal waar ze wil gaan,
alles wat ze moet weten.

329
00:20:44,520 --> 00:20:48,120
Hallo, Hugh. Ik kom je bewijs terugbrengen.

330
00:20:48,280 --> 00:20:50,590
Hoe ga het met die poststempel?

331
00:20:50,640 --> 00:20:52,800
Goed. Ik ben er bijna.

332
00:20:53,000 --> 00:20:56,880
Die stad begint zeker met een 'C' en
het is negen letters lang.

333
00:20:58,880 --> 00:21:02,080
Zou kunnen helpen om het te beperken
tot de buitenwijken van Perth.

334
00:21:02,880 --> 00:21:04,880
En waarom zou ik dat doen?

335
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
Bon Marche. Perth, West-Australië.

336
00:21:12,560 --> 00:21:16,800
Ja, dat zou kunnen helpen, maar ...
nog steeds niet het antwoord, niet?

337
00:21:18,560 --> 00:21:21,500
Hou je bij geheel Australia, Hugh.

338
00:21:33,920 --> 00:21:37,800
Niet gemakkelijk - militair verantwoordelijk
voor gesyndiceerd personeel.

339
00:21:38,000 --> 00:21:40,190
Ze kennen allemaal de grens goed genoeg.

340
00:21:40,240 --> 00:21:43,240
Tot de geruchten begonnen.
- Over Willis en James?

341
00:21:43,360 --> 00:21:45,470
Ik was niet de enige die hem altijd zag

342
00:21:45,520 --> 00:21:47,590
buitensluipen uit Willis kamer.

343
00:21:47,640 --> 00:21:50,920
Op het moment dat hij aankwam begon hij
aan Willis te werken, op hem azen.

344
00:21:51,120 --> 00:21:53,310
Dus Willis verloor respect.

345
00:21:53,360 --> 00:21:57,000
Toen stortte dat vliegtuig neer en James
wees met de vinger naar de vakbond.

346
00:21:58,200 --> 00:22:02,400
Van wat beschuldigde hij hen -
slordig werk of partijpolitiek?

347
00:22:02,600 --> 00:22:05,700
Beide, en het maakte
Willis's leven niet makkelijker.

348
00:22:07,400 --> 00:22:10,110
Denk je dat Willis deze vliegshow
zal aankunnen?

349
00:22:10,160 --> 00:22:13,160
Zonder twijfel. Hij is een betere
piloot dan James ooit was.

350
00:22:13,360 --> 00:22:16,360
Hij kan een loop en kurkentrekker figuur
vliegen als een vogel.

351
00:22:21,160 --> 00:22:22,900
Rookt Willis?

352
00:22:24,240 --> 00:22:26,280
Nee, nooit.

353
00:22:28,960 --> 00:22:31,310
Mac had gelijk, Jack.
Ze werd vergiftigd.

354
00:22:31,360 --> 00:22:32,830
Door haar eigen sigaretten.

355
00:22:32,880 --> 00:22:35,230
Ik vond dat in Willis Jones 'bureau.

356
00:22:35,280 --> 00:22:36,830
Het pakje is een overeenkomst
met de sigaret

357
00:22:36,880 --> 00:22:38,470
die je naast het lichaam van
het slachtoffer vond.

358
00:22:38,520 --> 00:22:40,950
Behalve dat die sigaret onschadelijk was.

359
00:22:41,000 --> 00:22:43,310
De sigaret in het pakje bevatte ricine.

360
00:22:43,360 --> 00:22:46,400
Bloedmonsters hebben het bevestigd
- Ricinus communis.

361
00:22:46,560 --> 00:22:48,280
Van wonderolie?

362
00:22:48,480 --> 00:22:50,630
Uit de bonen van de castorplant,
om precies te zijn.

363
00:22:50,680 --> 00:22:53,590
De olie zelf is niet giftig.
Ik ben onder de indruk dat je in de buurt bent.

364
00:22:53,640 --> 00:22:56,750
De Amerikanen en de Britten
experimenteerden met chemische wapens

365
00:22:56,800 --> 00:22:59,670
tegen het einde van de oorlog tot
het Verdrag van Den Haag het hen verbood.

366
00:22:59,720 --> 00:23:02,110
Ricine is dodelijk.
- Slechts een paar korrels.

367
00:23:02,160 --> 00:23:03,870
Vooral bij inademing.

368
00:23:03,920 --> 00:23:05,510
Maar dit is nog niet aangeraakt.

369
00:23:05,560 --> 00:23:08,560
De moordenaar moet andere sigaretten
in het pakje gestopt hebben.

370
00:23:08,760 --> 00:23:12,120
Werkt niet snel. Het kan dagen duren.

371
00:23:15,280 --> 00:23:17,670
Perfecte manier om afwezig te zijn
op het tijdstip van overlijden.

372
00:23:17,720 --> 00:23:19,190
Het is voor u, inspecteur.

373
00:23:19,240 --> 00:23:22,740
Uw agent lijkt een spoor te hebben
van onze mysterieuze vrouw.

374
00:23:27,880 --> 00:23:31,280
Virginia Forbes vermist in Claremont
zes jaar geleden.

375
00:23:31,430 --> 00:23:32,430
Zes jaar?

376
00:23:32,480 --> 00:23:34,190
Werkte als verpleegster in
het militair hospitaal.

377
00:23:34,240 --> 00:23:36,070
Zou het verband in haar handtas uitleggen.

378
00:23:36,120 --> 00:23:37,590
Misschien meer dan dat.

379
00:23:37,640 --> 00:23:40,750
James werd overgeplaatst naar Melbourne
van de Claremont vliegbasis in 1923,

380
00:23:40,800 --> 00:23:42,350
Dat moet zijn waar
James en Virginia elkaar ontmoet hebben.

381
00:23:42,400 --> 00:23:44,870
Maar als wat je me vertelt
over James waar is,

382
00:23:44,920 --> 00:23:47,270
wat er tussen hen gebeurd is
was niet romantisch.

383
00:23:47,320 --> 00:23:49,430
Je begrijpt nu waarom Compton
discreet moet zijn.

384
00:23:49,480 --> 00:23:50,950
Nee, ik begrijp dat niet.

385
00:23:51,000 --> 00:23:54,200
Een vrouw is dood en hij vraagt je
om informatie achter te houden van mij.

386
00:23:54,400 --> 00:23:57,110
Als hij niet samenwerkt met de politie,
ga ik over zijn hoofd.

387
00:23:57,160 --> 00:23:59,430
Je lijkt vastbesloten
dit een persoonlijke zaak te maken.

388
00:23:59,480 --> 00:24:01,470
En je lijkt vastbesloten
om er een militaire zaak van te maken.

389
00:24:01,520 --> 00:24:03,830
Ik begrijp niet waarom je naar
zijn pijpen moet dansen.

390
00:24:03,880 --> 00:24:06,080
Pardon, Miss Fisher.

391
00:24:06,800 --> 00:24:08,630
Mr Butler belde net om u te laten weten

392
00:24:08,680 --> 00:24:12,240
dat Group Captain Compton
je graag zou zien, dringend.

393
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
Dank je wel, Hugh.

394
00:24:18,640 --> 00:24:21,080
Ik dans naar niemand's pijpen, Jack.

395
00:24:32,400 --> 00:24:34,270
Bier met limonade voor de dame.

396
00:24:34,320 --> 00:24:37,280
Bert, ik kan niet met jou spreken.
Ga, alstublieft.

397
00:24:37,440 --> 00:24:38,780
Waarom niet?

398
00:24:39,880 --> 00:24:44,680
Die dame, je baas - Kameraad Higgins
zegt dat ze met de politie is.

399
00:24:44,880 --> 00:24:46,910
Hij denkt dat ik slechte dingen over hem
heb gezegd.

400
00:24:46,960 --> 00:24:49,590
Wat? Je vertelde alleen de waarheid.
Ik zal hem terechtwijzen.

401
00:24:49,640 --> 00:24:52,740
Nee, Bert, alsjeblieft.
Er zijn dingen die je niet weet.

402
00:24:56,760 --> 00:25:02,040
Die klootzak Higgins! U zult de volgende zijn!

403
00:25:04,760 --> 00:25:07,030
Sommige documenten verdwenen hier
drie nachten geleden,

404
00:25:07,080 --> 00:25:08,760
van de partij.

405
00:25:08,920 --> 00:25:10,390
Niemand weet nog wie te vertrouwen.

406
00:25:10,440 --> 00:25:12,950
Higgins kan je vertrouwen.
Ik zal hem dat vertellen.

407
00:25:13,000 --> 00:25:16,200
Maakt het uit?
Deze vrouw, als ze dood is, is ze dood.

408
00:25:16,400 --> 00:25:22,000
Ik wil geen problemen.
- Geen problemen. Gewoon even praten.

409
00:25:28,640 --> 00:25:30,270
Luister naar me, Higgins.

410
00:25:30,320 --> 00:25:32,430
Het is één ding om rechtse politiekers
uit te pikken,

411
00:25:32,480 --> 00:25:34,350
maar het is niet nodig om een dame te raken.

412
00:25:34,400 --> 00:25:36,150
Nee, alsjeblieft!
- Oi, Bert!

413
00:25:36,200 --> 00:25:39,400
Miss Fyodorov moet waarderen ...
- Je moet haar met rust laten.

414
00:25:39,600 --> 00:25:41,230
Rustig aan, Bert.

415
00:25:41,280 --> 00:25:43,030
Je kunt je partijlidmaatschap hiervoor
verliezen, Johnson.

416
00:25:43,080 --> 00:25:46,120
Je zou een hele hoop tanden kunnen verliezen
als je terug in haar buurt komt!

417
00:25:46,320 --> 00:25:48,860
Stop! Of ik vertel iedereen wat je doet.

418
00:25:48,920 --> 00:25:51,760
Kom op.
- Stop gewoon.

419
00:25:51,920 --> 00:25:53,390
Krest'yanin.

420
00:25:53,440 --> 00:25:55,750
Wat zei ze juist?
- Het is Russisch voor 'klootzak'.

421
00:25:55,800 --> 00:25:58,160
Nee, het is Russisch voor 'boer'.

422
00:26:04,000 --> 00:26:06,390
Maak je geen zorgen,
we vinden je een andere baan.

423
00:26:06,440 --> 00:26:09,430
Er zijn er genoeg die blij zullen zijn
om iemand als jij te hebben.

424
00:26:09,480 --> 00:26:14,600
Dank je, Bert, maar ... Ik heb een aantal
dingen in de Club die ik moet halen.

425
00:26:14,800 --> 00:26:18,320
Morgenvroeg.
- Dan moet ik ver weg van hier zijn.

426
00:26:18,480 --> 00:26:21,360
Ik ben illegaal. Ik heb geen paspoort.

427
00:26:21,520 --> 00:26:23,190
Miss Fisher zal dat regelen.

428
00:26:23,240 --> 00:26:24,830
Ze heeft vrienden bij de politie.

429
00:26:24,880 --> 00:26:28,280
Je kunt haar vertrouwen.
- Ik vertrouw niemand.

430
00:26:31,720 --> 00:26:33,920
Behalve jij.

431
00:26:35,880 --> 00:26:38,870
Greaves vertelde me dat je
bewijsmateriaal in Willis bureau gevonden hebt.

432
00:26:38,920 --> 00:26:41,510
Een pakje sigaretten.
- Willis rookt niet.

433
00:26:41,560 --> 00:26:43,070
Dat is wat me nieuwsgierig maakte.

434
00:26:43,120 --> 00:26:45,870
Ze komen overeen met de sigaret gevonden
naast Virginia Forbes 'lichaam.

435
00:26:45,920 --> 00:26:47,510
Ons slachtoffer heeft nu een naam.

436
00:26:47,560 --> 00:26:49,190
Je inspecteur zal daar blij mee zijn.

437
00:26:49,240 --> 00:26:51,070
Begin niet, Compton.

438
00:26:51,120 --> 00:26:52,830
Julllie twee kunnen kibbelen
over een scheidingslijn.

439
00:26:52,880 --> 00:26:54,670
Ik ben geïnteresseerd in het grotere geheel.

440
00:26:54,720 --> 00:26:56,710
En hoe past Jack in het plaatje?

441
00:26:56,760 --> 00:26:58,630
Hij is niet je gebruikelijke ... stijl.

442
00:26:58,680 --> 00:27:01,510
Ik heb geen gebruikelijke stijl.
Ik denk dat ik veelzijdig ben.

443
00:27:01,560 --> 00:27:03,920
Dus ik ben gelijk over Jack.

444
00:27:05,880 --> 00:27:07,750
Te veel ballast voor een start.

445
00:27:07,800 --> 00:27:10,120
Jouwe of de zijne?
- Waarschijnlijk beide.

446
00:27:10,280 --> 00:27:12,280
Je verleiden voor een drankje?

447
00:27:14,200 --> 00:27:18,000
Niets beter als een cognac op 10,000 voet
om het hart op te warmen.

448
00:27:18,160 --> 00:27:20,230
Is het dat wat je doet?

449
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
Herinner Madagascar?

450
00:27:26,560 --> 00:27:28,880
God, ja. Hoe kon ik dat vergeten?

451
00:27:29,080 --> 00:27:31,820
Het is een wonder dat we die landing
overleefden.

452
00:27:32,720 --> 00:27:35,030
En dan de cycloon die gedurende dagen raasde.

453
00:27:35,080 --> 00:27:38,320
Niets te doen, behalve ... het uitzitten.

454
00:27:39,520 --> 00:27:42,230
Hoewel we een paar andere dingen
konden bedenken.

455
00:27:42,280 --> 00:27:44,220
De goede oude dagen.

456
00:27:44,320 --> 00:27:46,790
Hoe heb ik die sensatie gemist.

457
00:27:49,760 --> 00:27:52,550
Er moet een connectie zijn tussen die drie.

458
00:27:52,600 --> 00:27:54,830
Als het niet romantisch is, wat was het?

459
00:27:54,880 --> 00:27:58,470
Niet zeker wat een rooie rakker gemeen
zou hebben met een paar RAAF piloten.

460
00:27:58,520 --> 00:28:01,070
Wat suggereert dat hun afspraken
clandestien waren,

461
00:28:01,120 --> 00:28:03,030
maar het was geen erg privé ontmoetingsplek.

462
00:28:03,080 --> 00:28:06,080
Er was een oude schildwachtlokaal
net binnen de basis.

463
00:28:10,040 --> 00:28:13,280
Haal de auto, Collins.

464
00:30:06,880 --> 00:30:10,120
Flight Lieutenant.
Deze moeten van James Manning zijn.

465
00:30:12,160 --> 00:30:15,120
Kaliumpermangaat. Antiseptisch?

466
00:30:16,320 --> 00:30:19,190
Waarom zou hij hier zijn kleren uitdoen?

467
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
Ga naar de auto.

468
00:30:24,400 --> 00:30:26,200
Ga, ga! Neem dit!

469
00:30:27,960 --> 00:30:30,320
Ga langs daar. Ga, ga!

470
00:30:30,480 --> 00:30:31,880
Hey jij!

471
00:30:35,840 --> 00:30:39,720
Deze schildwachten zullen vuren, Constable
Leg je handen boven je hoofd.

472
00:30:41,880 --> 00:30:44,920
Nu.
- Stap in de auto, Hugh.

473
00:30:45,120 --> 00:30:47,630
Laat je wapen vallen.
- Niet schieten! Niet schieten.

474
00:30:47,680 --> 00:30:49,520
Niet schieten!

475
00:30:49,680 --> 00:30:51,550
Houd uw posities, mannen!

476
00:30:51,600 --> 00:30:54,200
Inspector Robinson, dit is een overtreding!

477
00:30:54,360 --> 00:30:55,830
We gingen net weg.

478
00:30:55,880 --> 00:30:57,310
Niet met de militaire eigendom.

479
00:30:57,360 --> 00:30:59,030
Regel het met de Chief commissaris.

480
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
Ga naar de auto, Collins!

481
00:31:08,760 --> 00:31:11,160
Ter plaatse rust, mannen.

482
00:31:29,480 --> 00:31:31,440
Jack, wacht!

483
00:31:33,760 --> 00:31:35,830
We waren net herinneringen aan het ophalen!

484
00:31:38,880 --> 00:31:43,480
Waar heb je die gevonden?
En wat op aarde ...?

485
00:31:43,680 --> 00:31:47,380
Het is een politiezaak, Miss Fisher.
Het zijn uw zaken niet.

486
00:31:47,720 --> 00:31:50,360
Je houdt die ogen hemelwaarts gericht.

487
00:31:53,240 --> 00:31:55,240
Ogen hemelwaarts gericht?

488
00:31:55,440 --> 00:31:58,920
Dat is het, het briefje bij
Virginia Forbes 'lichaam.

489
00:31:59,120 --> 00:32:02,800
De liefdesbrief is een citaat
van Leonardo da Vinci.

490
00:32:06,600 --> 00:32:09,070
Ik denk dat ik het gevonden heb. Is dit het?

491
00:32:09,120 --> 00:32:10,710
'Als je eenmaal de vlucht hebt geproefd
je wil ... '

492
00:32:12,240 --> 00:32:13,710
'Als je eenmaal de vlucht hebt geproefd,

493
00:32:13,760 --> 00:32:16,750
je zal voor altijd over de aarde lopen
met je ogen hemelwaarts gericht,

494
00:32:16,800 --> 00:32:20,880
want je bent er geweest en
je zal er altijd naar terugkeren. '

495
00:32:21,040 --> 00:32:22,230
Hoe mooi.

496
00:32:22,280 --> 00:32:24,550
Een borrel, Miss.
- Wanhopig.

497
00:32:24,640 --> 00:32:27,190
Zoals mr Greaves zei,
alsof je in de hemel bent.

498
00:32:27,240 --> 00:32:30,200
Behalve arme Leonardo heeft nooit gevlogen.

499
00:32:30,400 --> 00:32:33,720
Denk je dat Virginia Forbes
een pilote kon zijn?

500
00:32:35,200 --> 00:32:38,960
Dat, lieve Dot, is een zeer goede vraag.

501
00:32:39,160 --> 00:32:41,830
Mr Butler, haal me een paar
kleine platte kussens

502
00:32:41,880 --> 00:32:44,150
en, Dot, een lange bandage
uit het medicijnkastje.

503
00:32:44,200 --> 00:32:46,740
Ik zie je boven in mijn onderjurk.

504
00:33:14,440 --> 00:33:16,840
Recht als een selderijstengel, Miss.

505
00:33:18,720 --> 00:33:21,120
Behalve voor uw ... Oh.

506
00:33:22,200 --> 00:33:25,140
Niets wat een De Beauvoir bandeau
niet zou oplossen.

507
00:33:27,280 --> 00:33:30,600
Ik had moeten zien dat haar gezicht
zo zwaar gepoederd was.

508
00:33:30,800 --> 00:33:33,840
En dit zal de kaliumpermangaat verklaren,
inspecteur.

509
00:33:34,040 --> 00:33:37,480
Een sterke oplossing zal zowel de huid
verdonkerder en opruwen.

510
00:33:44,040 --> 00:33:50,640
Ontmoet Flight Lieutenant James Manning,
ook wel bekend als Virginia Forbes.

511
00:33:52,240 --> 00:33:55,280
Ze zwoer dat ze een manier zou vinden om tot
de Air Force toe te treden en ze deed het.

512
00:33:55,480 --> 00:33:58,680
Door de identiteit van Flight
Luitenant James Manning aan te nemen,

513
00:33:58,880 --> 00:34:01,880
die opgenomen werd in het Perth ziekenhuis
waar Virginia verpleegster was.

514
00:34:02,080 --> 00:34:05,520
De echte James Manning was
toevertrouwd aan een sanatorium,

515
00:34:05,720 --> 00:34:10,640
maar Ginny wist dat hij een functie
in Melbourne ging opnemen.

516
00:34:10,800 --> 00:34:13,030
Dus ze stal zijn identiteitspapieren

517
00:34:13,080 --> 00:34:16,480
en knoeide met het medisch rapport om
te zeggen dat hij fit was voor de dienst.

518
00:34:16,640 --> 00:34:18,980
Je moet haar vindingrijkheid bewonderen.

519
00:34:19,960 --> 00:34:22,510
En een uitzonderlijke pilote.

520
00:34:22,560 --> 00:34:24,630
Goggles en God helpt u.

521
00:34:25,360 --> 00:34:27,030
Dat was Ginny.

522
00:34:27,840 --> 00:34:31,640
Wist u over haar ... raids
in de Communistische Partij?

523
00:34:31,840 --> 00:34:35,240
Ik wist dat ze opgewonden was en dat
ze iemand vermoedde in de vakbonden.

524
00:34:35,440 --> 00:34:37,910
Ze zei dat ze had ontdekt
wie achter de sabotage zat.

525
00:34:37,960 --> 00:34:39,920
Namen?
- Nee.

526
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
Maar ze zei dat ze bevriend was
met iemand bij de Club

527
00:34:43,640 --> 00:34:45,710
en ze betaalde hen om haar bewijzen te vinden.

528
00:34:45,760 --> 00:34:47,680
Een Russisch meisje.

529
00:34:47,880 --> 00:34:50,750
Ze beloofde me dat ze zou stoppen
zodra ze het had gevonden.

530
00:34:50,800 --> 00:34:53,470
We weten dat je bij haar was toen ze stierf.

531
00:34:53,520 --> 00:34:59,280
Ze kwam terug hectisch ... die nacht.
Ze was buiten zichzelf.

532
00:35:00,480 --> 00:35:02,480
Ze zweette. Ze ...

533
00:35:03,520 --> 00:35:07,160
Ze kon niet ademen.
Er was geen tijd om hulp te gaan halen.

534
00:35:10,000 --> 00:35:11,830
Zij stierf in mijn armen.

535
00:35:11,880 --> 00:35:15,800
Dus je verwijderde alles dat haar zou kunnen
identificeren en liet haar daar.

536
00:35:21,560 --> 00:35:24,030
Wat deed je met het pakje sigaretten?

537
00:35:24,080 --> 00:35:26,150
Ik vond het in je kantoor.

538
00:35:30,680 --> 00:35:32,510
Ik weet het niet ... Ik ...

539
00:35:32,560 --> 00:35:35,520
Ik wist niet hoe ze was gestorven.

540
00:35:35,680 --> 00:35:38,020
Wist je dat ze vergiftigd waren?

541
00:35:40,400 --> 00:35:42,480
Nee, ik had geen idee.

542
00:35:44,760 --> 00:35:49,000
Dankjewel. Dat zal alles zijn.
Wij moeten misschien nog met u spreken.

543
00:35:52,360 --> 00:35:54,500
We moeten dat hier houden.

544
00:36:07,480 --> 00:36:09,150
Hij kan liegen.

545
00:36:09,240 --> 00:36:11,710
Rupert Higgins zou met de sigaret
kunnen geknoeid hebben.

546
00:36:11,760 --> 00:36:14,270
Of Willis Ginny vermoordde met deze of niet,

547
00:36:14,320 --> 00:36:15,870
waarom zou hij deze bewaren?

548
00:36:15,920 --> 00:36:18,660
En waarom is hij er nog steeds
zo in geïnteresseerd?

549
00:36:26,960 --> 00:36:30,520
We kunnen een Russische nodig hebben
om ons te helpen uitzoeken.

550
00:36:32,880 --> 00:36:35,630
Denk niet dat ze blij zullen zijn
om ons daar terug te zien.

551
00:36:35,680 --> 00:36:38,200
Hoe belangrijk is deze tas eigenlijk?

552
00:36:38,360 --> 00:36:40,470
Ik moet het hebben! Het is sentimenteel.

553
00:36:40,520 --> 00:36:43,150
Achter de balie is er een losse plank.
Je moet gewoon ...

554
00:36:43,200 --> 00:36:46,520
Hij weet het. Je hebt haar gehoord.

555
00:37:01,360 --> 00:37:04,920
Je kunt na dit niet zomaar vertrekken.
Laat me je helpen.

556
00:37:07,000 --> 00:37:09,800
Er is een manier.
- Noem maar op. Iets.

557
00:37:11,840 --> 00:37:16,560
Ik word een nieuwe persoon, een
nieuwe naam. Met jou, Bert.

558
00:37:18,600 --> 00:37:21,280
Tatiana Fyodorov,
zal je mijn vrouw worden?

559
00:37:23,200 --> 00:37:25,350
Nee!
- Kom terug met de tas.

560
00:37:25,400 --> 00:37:27,360
Mijn tas!

561
00:37:40,720 --> 00:37:42,790
Wat zit er in die verdomde tas?

562
00:37:45,560 --> 00:37:48,350
Misschien dat u ons wilt vertellen
wie je werkelijk bent.

563
00:37:48,400 --> 00:37:50,630
Dit paspoort is vals. Het is
een goede, maar vals.

564
00:37:50,680 --> 00:37:52,110
Je zei dat je geen had.

565
00:37:52,160 --> 00:37:55,840
Ik ben Tatiana Krasnaya.

566
00:37:56,040 --> 00:37:59,320
Wanneer ben je naar Australië gekomen?
- Na de Revolutie.

567
00:37:59,480 --> 00:38:01,070
Hoe goed kende je Ginny?

568
00:38:01,120 --> 00:38:05,120
Ze zag me in de Club,
één van Higgins 'pamfletten verscheuren.

569
00:38:05,320 --> 00:38:08,760
Dus ze vertelt me dat ze ook weet
dat het leugens zijn.

570
00:38:09,800 --> 00:38:12,540
En ik vertel haar alles.
- Over Rusland.

571
00:38:13,880 --> 00:38:18,400
Over mijn broers en zusters,
allen gedood in de revolutie.

572
00:38:18,600 --> 00:38:22,240
Higgins zegt dat ze criminelen zijn,
maar ze zijn slechts kinderen.

573
00:38:22,400 --> 00:38:24,190
Virginia vroeg je om veel meer te doen

574
00:38:24,240 --> 00:38:26,710
dan alleen haar naaiwerk, niet, Tatiana?

575
00:38:26,760 --> 00:38:28,440
Je maakte een deal.

576
00:38:30,600 --> 00:38:34,840
Ze zei dat ze me zou redden als ik
van Higgins zou stelen wat ze wilde.

577
00:38:36,200 --> 00:38:39,560
Verslag aan de Komintern.
- Ja.

578
00:38:39,760 --> 00:38:44,160
Ze zal me op een dag naar ergens veilig
vliegen,

579
00:38:44,320 --> 00:38:47,320
naar een nieuw leven, ze beloofde me.

580
00:38:47,520 --> 00:38:49,230
Dit schetst plannen van nog meer sabotage

581
00:38:49,280 --> 00:38:51,070
op de RAAF vliegshow deze zaterdag.

582
00:38:51,120 --> 00:38:54,190
Dit is zeker nu de veiligste plek
voor u, Miss Krasnaya,

583
00:38:54,240 --> 00:38:55,710
maar ik heb uw hulp nodig.

584
00:38:55,760 --> 00:38:58,630
Ik spreek veel meer Russisch
dan ik kan lezen.

585
00:38:59,920 --> 00:39:01,660
Onze ontmoetingsplaats.

586
00:39:02,800 --> 00:39:06,160
.. Is 'dinsdag, 04:00'.

587
00:39:06,320 --> 00:39:07,750
Dat is vandaag.

588
00:39:07,800 --> 00:39:10,720
En 'Zhar-Ptitsa' is 'Firebird'.

589
00:39:10,920 --> 00:39:12,750
De Russische equivalente
van de feniks.

590
00:39:12,800 --> 00:39:16,120
Ik moet dringend bellen om
een daad van verraad te stoppen.

591
00:39:17,520 --> 00:39:21,760
Krasnaya. Wat voor soort naam is dat?

592
00:39:21,920 --> 00:39:25,200
Mijn vader was General Anton Krasny.

593
00:39:25,400 --> 00:39:29,600
Hij was adviseur van het Witte Leger
tegen de bolsjewieken.

594
00:39:29,800 --> 00:39:31,710
Je bluf over illegaal zijn

595
00:39:31,760 --> 00:39:34,630
en moeten trouwen
was gewoon een oplichting.

596
00:39:34,680 --> 00:39:36,750
Je bent een verdomde Wit Rus.

597
00:39:36,800 --> 00:39:39,480
Bert, ik was een kind, wist niets.

598
00:39:41,520 --> 00:39:43,990
Ik dacht dat ik veilig zou zijn met u.

599
00:39:44,880 --> 00:39:47,760
Je bent een goed mens, Bert.

600
00:39:49,000 --> 00:39:52,080
Je bent het soort man waarop elke
vrouw verliefd kan worden.

601
00:39:55,680 --> 00:39:58,710
Willis moet het geweten hebben, dat is
waarom hij het sigarettenpakje hield.

602
00:39:58,760 --> 00:40:01,190
Deze coördinaten, 14-G-3, Hier.

603
00:40:01,240 --> 00:40:03,030
The Gallery Park vliegveld.

604
00:40:03,080 --> 00:40:05,790
Vliegen in de blauwe lucht daar
lijkt aantrekkelijker

605
00:40:05,840 --> 00:40:08,270
dan geconfronteerd met een krijgsraad
voor medeplichtigheid aan fraude.

606
00:40:08,320 --> 00:40:11,320
Of misschien ter ere van zijn
gestorven minnaar's laatste wens.

607
00:40:12,800 --> 00:40:14,830
Dit rapport is niet ondertekend.

608
00:40:14,880 --> 00:40:16,870
Er is geen bewijs dat Higgins
achter de sabotage zat.

609
00:40:16,920 --> 00:40:19,150
Daarom moet Tatiana die afspraak respecteren

610
00:40:19,200 --> 00:40:21,110
met Willis vanmiddag,

611
00:40:21,160 --> 00:40:23,790
en waarom Rupert Higgins het moet
te weten komen.

612
00:40:23,840 --> 00:40:25,310
Een observatie?

613
00:40:25,360 --> 00:40:27,310
Bij voorkeur met volledige medewerking
van de luchtmacht.

614
00:40:27,360 --> 00:40:28,910
Ik laat dat deel aan u.

615
00:40:28,960 --> 00:40:31,300
We kunnen beter snel gaan.
- Zoals altijd.

616
00:40:31,400 --> 00:40:34,070
Ik zal het bericht verspreiden in
de Europese Club.

617
00:40:45,360 --> 00:40:48,440
Heren. Kreeg een speciale
tip voor Rupert Higgins.

618
00:40:48,640 --> 00:40:51,180
Kun je het doorgeven?
- Zal ik doen.

619
00:40:54,960 --> 00:40:57,600
Ik denk dat dat alles is, Miss.

620
00:40:57,760 --> 00:40:59,230
Je pistool is in orde

621
00:40:59,280 --> 00:41:02,070
en er is een voorraad munitie,
mocht u het nodig hebben.

622
00:41:02,120 --> 00:41:03,960
Dank u, mijnheer B.

623
00:41:04,160 --> 00:41:05,990
Weet je zeker dat ik niets anders
kan doen, Miss?

624
00:41:06,040 --> 00:41:07,510
Nee, dank u, Dot.

625
00:41:07,560 --> 00:41:09,510
Ik weet hoe bang je bent
om de grond te verlaten.

626
00:41:09,560 --> 00:41:12,030
En ik zou het mezelf nooit vergeven
als er iets met je gebeurde.

627
00:41:12,080 --> 00:41:14,910
Ik wou dat ik hetzelfde voelde als mr Greaves
over vliegen.

628
00:41:14,960 --> 00:41:16,830
Hij denkt dat vliegen is alsof
je in de hemel bent.

629
00:41:16,880 --> 00:41:19,510
Hij was in een fabriek in Avonmouth
gedurende de hele oorlog.

630
00:41:19,560 --> 00:41:22,560
Avonmouth, waar ze mosterdgas maakten
tijdens de oorlog.

631
00:41:22,720 --> 00:41:24,160
De CWS?

632
00:41:24,360 --> 00:41:27,100
Chemische Wapens Services,
dat klopt.

633
00:41:33,200 --> 00:41:35,870
Dit is zeer onorthodoxe, inspecteur -

634
00:41:35,960 --> 00:41:38,510
politie en de luchtmacht
in gezamenlijke manoeuvres.

635
00:41:38,560 --> 00:41:41,150
We weten wie ons gemanoeuvreerd heeft,
niet, kapitein?

636
00:41:41,200 --> 00:41:43,870
Nou, ze was altijd al een wild kind.

637
00:41:47,040 --> 00:41:49,840
Ik kan de taxi zien.

638
00:41:56,680 --> 00:41:59,150
Hoe gaat het daar, Miss Krasnaya?

639
00:41:59,240 --> 00:42:01,510
Kan het verschil niet zien.

640
00:42:01,600 --> 00:42:04,600
Tenzij iemand mij vraagt
om hun broek om te zomen.

641
00:42:06,280 --> 00:42:08,750
Dot, jij hebt de leiding.
- Ja, Miss.

642
00:42:31,600 --> 00:42:34,140
Daar komt Willis nu, precies op tijd.

643
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
Ik vertelde de Air Marshal dat we
buitengewone manoeuvres doen.

644
00:42:40,400 --> 00:42:43,440
Met Miss Fisher erbij betrokken,
we kunnen dat garanderen.

645
00:42:55,400 --> 00:42:57,510
Denk je dat Higgins het bericht kreeg?

646
00:42:57,560 --> 00:42:59,430
We zullen het snel ontdekken.

647
00:43:15,920 --> 00:43:18,640
Wens me geluk.
- Udachi.

648
00:43:37,760 --> 00:43:39,760
Gaat dit plan werken?

649
00:43:44,720 --> 00:43:47,820
We moeten wachten tot ze
de eerste stap zetten.

650
00:43:55,240 --> 00:43:57,950
Er nadert een zwarte auto. Maak je klaar.

651
00:43:58,000 --> 00:44:00,070
Ze zijn vlak achter je.

652
00:44:21,480 --> 00:44:23,040
Bukken!

653
00:44:23,200 --> 00:44:24,990
Er is nog een schutter. Laten we gaan.

654
00:44:33,200 --> 00:44:35,400
Is Miss Fisher in orde?

655
00:44:35,560 --> 00:44:37,760
Ja, ja, ze misten haar.

656
00:44:47,760 --> 00:44:50,880
Zoek dekking, Collins.

657
00:44:58,640 --> 00:45:00,320
Heb hem, Miss.

658
00:45:01,360 --> 00:45:03,230
Cec, help ons even!

659
00:45:09,160 --> 00:45:10,630
Rustig, maat.

660
00:45:10,760 --> 00:45:12,880
Bert!
- Ja.

661
00:45:23,200 --> 00:45:25,790
Laat vallen! Op de grond! Op de grond!

662
00:45:25,840 --> 00:45:27,580
Op de grond!

663
00:46:08,320 --> 00:46:10,520
Ik zal hem vatten, Miss Fisher!

664
00:46:54,200 --> 00:46:56,360
Ga weg!

665
00:47:21,560 --> 00:47:24,230
Gelukkig nu je een ander rooie gevat hebt
voor de overheid?

666
00:47:24,280 --> 00:47:26,590
Je zal niet worden opgesloten
voor je politiek, Higgins.

667
00:47:26,640 --> 00:47:29,840
Je zult worden opgesloten omdat
je een moordenaar bent.

668
00:47:51,840 --> 00:47:55,240
Hoe gaat het met Squadron Leader Jones?
Ben je klaar met hem?

669
00:47:55,400 --> 00:47:56,950
Nog niet, Captain.

670
00:47:57,000 --> 00:47:59,030
We moeten alleen een verklaring
over Rupert Higgins

671
00:47:59,080 --> 00:48:02,750
en de relatie die hij had met een vrouw
die zich voordeed als James Manning.

672
00:48:02,800 --> 00:48:05,230
Ik neem aan dat je Higgins aanklaagt
voor moord.

673
00:48:05,280 --> 00:48:08,360
De luchtmacht zal zeker aanklacht indienen
voor sabotage.

674
00:48:08,520 --> 00:48:11,120
Een vrouw? James was een vrouw?

675
00:48:11,320 --> 00:48:16,720
Virginia Forbes. En Rupert Higgins
was op vele fronten schuldig.

676
00:48:18,200 --> 00:48:21,840
Maar hij vermoordde haar niet.
Niet, Mr Greaves?

677
00:48:24,000 --> 00:48:26,400
Ricine-gecoate kogels,

678
00:48:26,600 --> 00:48:28,830
experimenteel geproduceerd
in Avonmouth fabriek

679
00:48:28,880 --> 00:48:31,190
waar je werkte tijdens de oorlog.

680
00:48:31,240 --> 00:48:34,320
Later verboden en
toch waren ze in je kluisje.

681
00:48:34,480 --> 00:48:36,430
Ik wist niet dat hij een vrouw was.

682
00:48:36,480 --> 00:48:39,550
En toch besmette je zijn sigaretten
wetend dat het dagen zou duren om te sterven,

683
00:48:39,600 --> 00:48:42,270
en er zijn genoeg vijanden
in het spel om u achter te verbergen.

684
00:48:42,320 --> 00:48:46,280
Ik dacht dat hij achter Willis was.
Iedereen dacht dat.

685
00:48:46,440 --> 00:48:48,160
Zelfs jij.

686
00:48:48,360 --> 00:48:52,920
Maar je kneep een oogje dicht,
liet hem de vliegshow topact zijn,

687
00:48:53,120 --> 00:48:57,240
iemand zo, iemand zo ... verdorven.

688
00:48:57,400 --> 00:48:59,440
Vergeet de vakbond.

689
00:48:59,640 --> 00:49:02,550
Manning ging de RAAF vernietigen
op zijn eentje.

690
00:49:02,600 --> 00:49:04,880
Iemand moest iets doen.

691
00:49:17,240 --> 00:49:19,510
Ginny wist dat het gevaarlijk was ...

692
00:49:20,040 --> 00:49:21,670
.. zich voordoen als een officier.

693
00:49:21,720 --> 00:49:24,440
Maar het was de enige manier dat ze zag.

694
00:49:24,640 --> 00:49:28,800
Toen ik haar waarschuwde voor de
vakbonden, zei ze dat ze geen keus had.

695
00:49:30,760 --> 00:49:32,630
Ze zou alles doen voor de luchtmacht.

696
00:49:32,680 --> 00:49:35,150
Group Captain Compton vroeg
haar om de waarheid te zoeken

697
00:49:35,200 --> 00:49:38,140
en ze zei dat ze het ging doorgronden.

698
00:49:39,240 --> 00:49:40,840
En dat deed ze.

699
00:49:43,240 --> 00:49:45,280
Ik denk dat ze van me hield.

700
00:49:47,480 --> 00:49:49,550
Maar ze hield nog meer van vliegen.

701
00:49:52,640 --> 00:49:57,480
Ik dacht dat je zei dat de vakbond volgen
een idee van James Manning is.

702
00:49:57,640 --> 00:49:59,230
Oorspronkelijk.

703
00:49:59,280 --> 00:50:01,910
Vervolgens vroeg ik hem het op te volgen.

704
00:50:01,960 --> 00:50:03,830
Waarom heb je het me niet verteld?

705
00:50:03,880 --> 00:50:06,310
Ik kon niet door de vingers zien
wat James deed.

706
00:50:06,360 --> 00:50:07,960
Hij spioneerde.

707
00:50:08,120 --> 00:50:12,160
En je bleef met mij verschijnen.

708
00:50:12,360 --> 00:50:16,800
Ik ben niet meer in Madagaskar.
Ik heb ... verantwoordelijkheden.

709
00:50:19,240 --> 00:50:20,780
Wat een zonde.

710
00:50:34,760 --> 00:50:36,680
Dotty.
- Hugh.

711
00:50:40,240 --> 00:50:44,000
Ik wil dat je weet dat ik zei dat
ik in een vliegtuig zou stappen

712
00:50:44,160 --> 00:50:46,560
omdat je dacht dat ik het niet kon.

713
00:50:47,000 --> 00:50:49,340
Ik ben nog steeds blij dat je het niet deed.

714
00:50:49,480 --> 00:50:51,790
Maar als Miss Fisher het wilde,
ik zou het gedaan hebben.

715
00:50:51,840 --> 00:50:54,190
Zelfs al schreeuwde ik de
hele vlucht of mijn ogen sloot

716
00:50:54,240 --> 00:50:56,230
of flauwgevallen voordat we
zelfs maar de grond verlieten ...

717
00:50:56,280 --> 00:50:59,480
Ik weet het ... Ik weet het.
Omdat je dapper bent.

718
00:50:59,680 --> 00:51:03,120
En je bent slim. Ik zou Claremont nooit hebben
gevonden zonder je hulp.

719
00:51:04,360 --> 00:51:08,440
Je bent slim en je bent mooi
en je bent dapper en ...

720
00:51:09,920 --> 00:51:12,390
.. Soms maakt me dat doodsbang.

721
00:51:15,640 --> 00:51:18,800
Ik wil gewoon zelf kiezen wat ik doe.

722
00:51:20,280 --> 00:51:22,280
Het is mijn werk.

723
00:51:24,320 --> 00:51:28,200
Ik denk dat ik een uitweg moet vinden

724
00:51:28,360 --> 00:51:30,630
om daar ook dapper over te zijn.

725
00:51:35,160 --> 00:51:37,160
Dus ..... wat met ...

726
00:51:38,200 --> 00:51:41,800
.. Zaterdag 14 september, 1929?

727
00:51:44,440 --> 00:51:46,680
Het klinkt perfect.

728
00:51:53,720 --> 00:51:57,400
Twee arrestaties op één dag
- moord en verraad.

729
00:51:57,560 --> 00:51:59,550
Dit vraagt om een feest.

730
00:51:59,600 --> 00:52:02,920
Ik moet nog een rapport schrijven
voor de Chief commissaris

731
00:52:03,080 --> 00:52:05,190
over een vermiste Russische emigrante

732
00:52:05,240 --> 00:52:08,240
die moet getuigen op
Rupert Higgins 'rechtzaak.

733
00:52:09,280 --> 00:52:11,230
Pardon, Miss Fisher.

734
00:52:11,280 --> 00:52:15,480
Albert heeft gebeld. Hij zei dat ...
dat de kaviaar is aangekomen.

735
00:52:15,640 --> 00:52:17,520
Dank u, mijnheer B.

736
00:52:20,320 --> 00:52:23,060
Als de 'kaviaar' is wie ik denk dat het is,

737
00:52:23,160 --> 00:52:25,230
waar werd het verzonden?

738
00:52:26,440 --> 00:52:27,880
Tasmania?

739
00:52:28,040 --> 00:52:30,150
Wat moet ik mijn chef vertellen?

740
00:52:30,200 --> 00:52:32,990
Je kunt hem vertellen dat de Air Force
het ook niet weet.

741
00:52:33,040 --> 00:52:34,790
Dat is een troost.

742
00:52:34,840 --> 00:52:36,590
Hoewel Compton mijn leven heeft gered.

743
00:52:36,640 --> 00:52:38,550
Letterlijk?
- Tien jaar geleden.

744
00:52:38,600 --> 00:52:41,310
Hij had een parachute en
kon zich hebben gered,

745
00:52:41,360 --> 00:52:43,550
maar ... hij koos ervoor om
het vliegtuig neer te zetten

746
00:52:43,600 --> 00:52:45,550
tussen twee bergen en een ravijn.

747
00:52:45,600 --> 00:52:47,840
En we overleefden allebei.

748
00:52:48,040 --> 00:52:53,240
Geen twijfel dat er meer onstuimige helden
in je verleden zitten.

749
00:52:53,400 --> 00:52:56,040
Als er geen waren zou ik hier niet zijn.

750
00:52:57,480 --> 00:52:59,150
Op helden dan.

751
00:53:00,200 --> 00:53:04,200
En op de ene nog onbezongen held

752
00:53:04,360 --> 00:53:07,520
die me altijd opnieuw heeft gered.

