1
00:00:09,090 --> 00:00:10,825
Wat voorafging...

2
00:00:13,489 --> 00:00:16,434
De woorden schoten me te binnen,
als een dierlijk instinct.

3
00:00:16,459 --> 00:00:19,645
Ik weet niet eens wat ik heb gezegd.
- Je kende hun soort. Wat waren ze?

4
00:00:19,670 --> 00:00:21,848
Nightcomers, heksen.

5
00:00:21,873 --> 00:00:25,778
En je interesse in juffrouw Ives?
- Die goddeloze trut is niet je zorg.

6
00:00:25,803 --> 00:00:29,789
Laat haar de broodkruimels naar mij volgen.
- Vertel me waar ik rust kan vinden.

7
00:00:29,814 --> 00:00:32,906
Zelfs mijn gebeden zijn niet veilig.
- Waar beschermen we haar tegen?

8
00:00:32,931 --> 00:00:35,938
Je kunt me niet helpen.
Dit is een strijd die ik alleen moet strijden.

9
00:00:35,984 --> 00:00:38,696
Mijn oude vriendin, juffrouw Ives,
zal niet aan mij ontsnappen.

10
00:00:38,769 --> 00:00:41,539
De meester zal zijn prijs krijgen.

11
00:00:41,564 --> 00:00:46,929
Geloof je dat het verleden terug kan komen?
- Zuster, help mij. Red me van hem.

12
00:00:48,250 --> 00:00:51,914
Het verlaat ons nooit, het is wie we zijn.

13
00:00:52,664 --> 00:00:54,507
Moge God ons dan bijstaan.

14
00:02:47,774 --> 00:02:52,561
Wat is dit?
- Niet jouw zaken.

15
00:03:18,327 --> 00:03:21,795
Laat mij je helpen,
vertel me wat er aan de hand is.

16
00:03:24,275 --> 00:03:28,749
Het is iets dat ik tegen niemand heb verteld.
- Vertel het dan aan mij.

17
00:03:43,706 --> 00:03:47,592
Het begon allemaal een paar jaar geleden...

18
00:03:48,839 --> 00:03:50,451
en ver hier vandaan.

19
00:03:51,815 --> 00:03:53,858
De heide van het zuidwesten.

20
00:03:56,420 --> 00:03:59,389
Ik ging op zoek naar antwoorden over wie ik was.

21
00:04:00,503 --> 00:04:01,717
Naar een vrouw...

22
00:04:02,356 --> 00:04:05,707
die ik leerde kennen
als de snijvrouw van Ballentree Moor.

23
00:04:08,622 --> 00:04:10,959
Ze was de eerste heks die ik heb ontmoet.

24
00:06:46,561 --> 00:06:47,935
Je kunt je nu bewegen.

25
00:06:51,179 --> 00:06:53,115
Wil je dat ik je baby dood?

26
00:06:53,901 --> 00:06:56,256
Wat? Nee.

27
00:06:56,303 --> 00:07:00,413
Kom je dan voor een liefdesdrankje?
Wil je dat een man je het hof maakt?

28
00:07:00,514 --> 00:07:01,714
Nee.

29
00:07:02,563 --> 00:07:05,045
Voor de koorts? De stemmen in je hoofd?

30
00:07:05,070 --> 00:07:08,367
De pijn in je gewrichten wanneer je je man neemt
of wanneer je knielt voor God?

31
00:07:08,392 --> 00:07:12,131
Nee, ik...
- Waarom ben je hier?

32
00:07:13,392 --> 00:07:16,957
Je bent niet zoals de andere.
- Dat ben ik niet.

33
00:07:18,073 --> 00:07:24,542
Ik ben niet zoals anderen...

34
00:07:25,460 --> 00:07:26,932
Daarom ben ik hier.

35
00:07:27,466 --> 00:07:31,459
Ik heb een litteken op mijn rug.
Vertel me hoe ik het heb verkregen.

36
00:07:32,548 --> 00:07:33,748
Vertel het me.

37
00:07:34,660 --> 00:07:37,577
Hoe kan ik dat nu weten?
- Hier.

38
00:07:38,741 --> 00:07:42,467
Je gaat hierheen, in je geest.
Sluit je ogen.

39
00:07:42,733 --> 00:07:45,920
Je voelt mijn ruggengraat door mijn vingers.

40
00:07:46,499 --> 00:07:51,199
Doe dit,
of ga met je mooie kut ergens anders heen.

41
00:07:51,572 --> 00:07:52,988
Ik zeg je, doe dit.

42
00:07:54,860 --> 00:07:58,199
Dat is het, meid.
Goed.

43
00:07:59,125 --> 00:08:01,699
Je hebt een sterke wil en lenig...

44
00:08:03,236 --> 00:08:08,542
zoals de schorpioen.
Voel in mijn schedel met je klauwen.

45
00:08:10,069 --> 00:08:11,269
Ja.

46
00:08:12,017 --> 00:08:15,206
Achter mijn ogen
voel je mijn botten over mijn ruggenmerg.

47
00:08:15,233 --> 00:08:18,199
Ja.
- Voel nu aan mijn huid...

48
00:08:18,417 --> 00:08:22,128
naar mijn verleden, naar mijn pijn.
- Ja.

49
00:08:23,034 --> 00:08:25,956
Wat voel je?
- Een vrouw.

50
00:08:27,387 --> 00:08:29,488
Haar nagels op je rug.

51
00:08:30,531 --> 00:08:35,737
Nee, niet haar nagels...
heter...

52
00:08:36,683 --> 00:08:38,722
Branden...
- Ja.

53
00:08:39,390 --> 00:08:40,956
Mijn huid verbrandt...

54
00:08:48,518 --> 00:08:50,722
Een brandijzer.

55
00:08:57,308 --> 00:08:58,894
Je mag nu binnen komen.

56
00:08:59,722 --> 00:09:05,472
Laat alles wat je was, buiten deze deur.
Breng alles wat je bent, mee naar binnen.

57
00:09:36,812 --> 00:09:40,628
Maak je gezicht schoon,
je ziet eruit als een beest.

58
00:09:41,835 --> 00:09:45,784
Ik weet dat je met een man bent geweest, dus je
staat dichter bij het beest dan bij de engelen.

59
00:09:47,200 --> 00:09:48,777
Waarom ben je op de heide?

60
00:09:49,446 --> 00:09:53,183
Niemand komt hierheen om mij niet te zien.
Tenzij je een stroper bent...

61
00:09:54,215 --> 00:09:55,816
maar daar lijk je niet op.

62
00:09:59,072 --> 00:10:00,730
Ik kwam om met jou te praten.

63
00:10:03,539 --> 00:10:04,978
Je mag zitten.

64
00:10:14,861 --> 00:10:17,581
Zelfs waar ik vandaan kom,
hebben we over je gehoord.

65
00:10:18,766 --> 00:10:23,277
Ik ben beroemd. Wat heb je gehoord?
- Ze zeggen dat je krachten hebt.

66
00:10:24,318 --> 00:10:27,519
Hoe noemen ze mij? Waar jij vandaan komt?

67
00:10:28,426 --> 00:10:32,433
De snijvrouw van Ballentree Moor.
- Weet je waarom ze me zo noemen?

68
00:10:32,724 --> 00:10:36,800
Als de vrouwen een baby in hen dood willen,
komen ze naar mij.

69
00:10:37,008 --> 00:10:39,433
Ik snij het eruit, snijvrouw.

70
00:10:40,039 --> 00:10:43,213
Een passende naam, niet?
- Ik vind van niet.

71
00:10:43,525 --> 00:10:47,206
De lokale mensen komen hierheen,
als ze nergens anders heen kunnen.

72
00:10:47,376 --> 00:10:50,074
Ze haten me voor wat ik doe,
maar ze komen.

73
00:10:50,331 --> 00:10:52,511
Voor dit, voor dat.

74
00:10:53,214 --> 00:10:58,607
Voor alles wat de mensheid mankeert, meid.
- Mijn naam is Vanessa Ives.

75
00:10:58,632 --> 00:11:01,319
We maken elkaar niet het hof.
Ik wil je naam niet.

76
00:11:01,358 --> 00:11:06,793
Ik kwam, omdat ik denk dat jij me kunt vertellen
waarom ik ben zoals ik ben.

77
00:11:06,818 --> 00:11:11,794
Hoe is dat? Hoe je bent?
- Vervloekt.

78
00:11:17,118 --> 00:11:20,354
Ik geloof dat ik vervloekt ben om dingen te zien.

79
00:11:22,310 --> 00:11:24,113
Iets niet van deze wereld.

80
00:11:26,436 --> 00:11:29,315
Ik heb een vriendin genaamd Mina.

81
00:11:29,639 --> 00:11:33,206
Ze stak haar hand uit naar mij,
in mijn geest.

82
00:11:34,014 --> 00:11:35,253
Ik zag haar...

83
00:11:37,111 --> 00:11:39,472
maar ze was er niet.

84
00:11:41,553 --> 00:11:43,487
Ze heeft mijn hulp nodig.

85
00:11:44,213 --> 00:11:50,042
Zoek dan een veldwachter,
wij hebben niets om over te praten.

86
00:11:51,620 --> 00:11:54,777
Als je een zalf voor je verdriet wilt,
dan kan ik je dat geven.

87
00:11:54,859 --> 00:11:57,681
Wil je kruiden om de jicht te verminderen,
dan kan ik je dat geven.

88
00:11:57,751 --> 00:12:01,995
Als je je broertje wilt vergiftigen,
kan ik je dat geven en lachen terwijl ik 't doe.

89
00:12:02,035 --> 00:12:06,495
Maar als je denkt dat je door de demon
bent aangeraakt dan vertrek je maar beter.

90
00:12:06,572 --> 00:12:10,851
Want wat ik je daarvoor kan geven is
alleen kennis die je niet wilt, kleine meid.

91
00:12:10,876 --> 00:12:12,595
Wie heeft je gebrandmerkt?

92
00:12:14,357 --> 00:12:15,956
Wie heeft je dat aangedaan?

93
00:12:17,795 --> 00:12:19,347
Iemand waar je van hield.

94
00:12:22,555 --> 00:12:25,815
Iemand, die je vertrouwde...

95
00:12:26,115 --> 00:12:28,729
iemand die je ooit kuste.

96
00:12:30,218 --> 00:12:31,682
Een vrouw.

97
00:12:32,807 --> 00:12:34,347
Een zuster.

98
00:12:35,515 --> 00:12:37,058
Jouw zuster.

99
00:12:42,072 --> 00:12:44,300
Als ik gelijk heb, laat me dan blijven.

100
00:13:07,621 --> 00:13:09,284
Wil je het leren?

101
00:13:11,574 --> 00:13:13,159
Ja.
- Alles?

102
00:13:14,388 --> 00:13:16,316
Ja.
- Ben je niet bang?

103
00:13:16,574 --> 00:13:19,097
Nee.
- Waarom wil je de kunst leren?

104
00:13:19,167 --> 00:13:23,066
Om uit te zoeken wat ik ben.
- En als het antwoord je niet aanstaat?

105
00:13:23,207 --> 00:13:25,245
Het is beter om het te weten.
- Niet echt.

106
00:13:25,327 --> 00:13:28,089
Kijk ze aan, wat zeggen ze tegen je?

107
00:13:30,100 --> 00:13:31,339
Niets.

108
00:13:32,976 --> 00:13:35,175
Ik zei: kijk ernaar.

109
00:13:41,982 --> 00:13:45,362
Wat is de naam van je vriendin?
- Mina.

110
00:13:46,157 --> 00:13:48,949
Heb je haar gekust?
- Ja.

111
00:13:49,124 --> 00:13:51,331
Vertrouw je haar?
- Ja.

112
00:13:51,760 --> 00:13:54,331
Zou ze je kwaad berokkenen?
- Nooit.

113
00:13:55,464 --> 00:13:59,377
Voel haar lippen nu.
Voel haar.

114
00:14:01,923 --> 00:14:05,113
Hou je hand over de kaarten.
Zo...

115
00:14:05,206 --> 00:14:06,917
Alleen je vingers.

116
00:14:09,941 --> 00:14:11,745
Laat ze nu bewegen.

117
00:14:13,911 --> 00:14:15,402
Geloof.

118
00:14:20,738 --> 00:14:23,175
Wat doe ik nu?
- Dat zul je weten.

119
00:14:33,440 --> 00:14:37,534
Draai ik hem om?
- Dat is niet nodig.

120
00:14:59,401 --> 00:15:03,862
Er is stoofpot.
Je kunt op de sofa slapen.

121
00:15:15,286 --> 00:15:16,918
<i>DE DUIVEL</i>

122
00:15:26,164 --> 00:15:28,417
De tarotkaarten beheren is een geschenk...

123
00:15:28,470 --> 00:15:32,911
als je de Arcana kent
kun je de echo's van de tijd in je oor horen.

124
00:15:33,462 --> 00:15:35,957
En de betekenis?
- Dat zul je wel leren.

125
00:15:36,680 --> 00:15:41,340
Ze zijn nooit wat ze lijken.
- De duivelskaart?

126
00:15:42,101 --> 00:15:45,903
Niet altijd de demon van de hel
of de keel doorgesneden om middernacht.

127
00:15:46,112 --> 00:15:49,778
Het kan iets anders betekenen.
Geef me een voorbeeld.

128
00:15:51,995 --> 00:15:54,254
Kwaad?
- Doe beter.

129
00:15:59,242 --> 00:16:01,918
Een duistere minnaar die nadert.

130
00:16:02,328 --> 00:16:08,273
Die terreur met zich meebrengt, onweerstaanbaar.
Een deel van je, maar ook niet.

131
00:16:09,436 --> 00:16:13,426
Het gefluister van iets afschuwelijks en mooi.

132
00:16:14,255 --> 00:16:15,871
Dat lijkt er al beter op.

133
00:16:24,020 --> 00:16:25,450
Mandragora.

134
00:16:26,251 --> 00:16:28,594
Wordt gebruikt
om een doodgeboren kind te verdrijven...

135
00:16:28,619 --> 00:16:32,079
en om nachtmerries
in gepaste hoeveelheid te brengen.

136
00:16:33,385 --> 00:16:36,973
Solanum nigrum. Botanische nachtschade.
Onthou het.

137
00:16:42,086 --> 00:16:48,012
Werd je geboren met het geschenk?
- Ik heb het geleerd. Jij bent ermee geboren.

138
00:16:49,322 --> 00:16:52,955
Hoe weet je dat?
- Omdat ik je pijn zie, meid.

139
00:16:53,191 --> 00:16:56,661
Je bent altijd geweest hoe je bent,
zelfs toen je klein was.

140
00:16:56,793 --> 00:17:00,348
Dat weet je.
Kom op, er is werk aan de winkel.

141
00:17:00,710 --> 00:17:04,426
De oude eenzame vrouw werkt hard.
De boeren...

142
00:17:05,404 --> 00:17:09,754
betalen me bitter weinig voor mijn werk.
Naar de hel ermee, erger dan beesten.

143
00:17:25,143 --> 00:17:26,629
Breek zijn nek.

144
00:17:53,037 --> 00:17:57,176
Zet die op de planken, bij hun gelijken.
Hou de nachtschade bij elkaar.

145
00:17:58,840 --> 00:18:00,543
Vertel me over je moeder.

146
00:18:01,717 --> 00:18:04,622
Nee, ik zal iets over haar vertellen.

147
00:18:05,444 --> 00:18:08,895
Ze is dood, maar ze was net zoals jij.

148
00:18:09,354 --> 00:18:11,879
Wilskrachtig, heerszuchtig.

149
00:18:12,820 --> 00:18:16,512
Neukte andere mannen, die niet je vader waren.
- Ja.

150
00:18:17,945 --> 00:18:21,161
Zag je ze bezig?
Je moeder en die andere mannen?

151
00:18:21,540 --> 00:18:23,036
Genoot je van te kijken?

152
00:18:24,200 --> 00:18:26,528
Nee.
- Toch wel.

153
00:18:26,852 --> 00:18:29,036
Haar geheimpje gaf je macht, niet?

154
00:18:32,128 --> 00:18:36,840
Je bent in gevaar, dat weet je.
Je brengt ook het gevaar naar hier.

155
00:18:37,505 --> 00:18:43,059
Maar ik ben een oude vrouw, voor mij geeft het
mijn laatste dagen pit, maar voor jou...

156
00:18:45,292 --> 00:18:47,223
Geef me even het zout.

157
00:18:53,048 --> 00:18:55,511
Je moet leren jezelf te beschermen.

158
00:18:56,108 --> 00:18:58,661
Voor wie?
- Legioenen.

159
00:18:58,900 --> 00:19:00,598
Legioenen van wat?

160
00:19:01,539 --> 00:19:04,184
Zoveel namen,
ik ben sneller dood dan ik ze allemaal opnoem.

161
00:19:04,209 --> 00:19:05,629
Waarom begin je niet met een paar?

162
00:19:05,654 --> 00:19:07,381
Daar zijn de ogen van je moeder.
- Hou op.

163
00:19:07,406 --> 00:19:11,210
Maar niet wanneer ze stierf,
haar ogen waren toen anders. Niet?

164
00:19:15,176 --> 00:19:18,295
Je bent een verschrikkelijke vrouw.
- Niet zo verschrikkelijke zoals jij.

165
00:19:19,812 --> 00:19:23,574
Ik wist het toen ik je de eerste keer voelde.
Dit gevaar.

166
00:19:23,903 --> 00:19:26,076
Ik wilde schreeuwen en de deur barricaderen.

167
00:19:26,184 --> 00:19:30,476
In mijn bed kruipen en blijven slapen,
maar je kwam dichterbij.

168
00:19:31,121 --> 00:19:33,737
Ik voelde je iedere stap op de heide.

169
00:19:34,298 --> 00:19:38,098
Ze hebben je ook gevoeld.
Ze zullen hier binnenkort zijn.

170
00:19:39,012 --> 00:19:43,004
Ik voelde je toen je naar mijn deur wandelde.
Ik voelde je toen je daar stond.

171
00:19:43,824 --> 00:19:48,309
'Door het prikken van mijn duim,
komt er iets goddeloos aan.'

172
00:19:55,674 --> 00:20:00,247
Die meid die je hebt gekust, Mina,
hoe wou je haar helpen?

173
00:20:01,062 --> 00:20:05,622
Geen idee, maar ze verscheen voor een reden.
- Heeft alles dan een reden?

174
00:20:05,688 --> 00:20:09,222
Dit wel.
- Ga je haar redden?

175
00:20:09,646 --> 00:20:10,846
Ja.

176
00:20:27,229 --> 00:20:31,864
Blijf hier, verroer je niet.
Begrepen?

177
00:21:07,372 --> 00:21:08,793
Zuster.

178
00:21:10,476 --> 00:21:11,747
Zuster.

179
00:21:13,218 --> 00:21:16,770
Hoe is je rug?
- Oude wonden doen geen pijn.

180
00:21:16,792 --> 00:21:18,262
Nee?

181
00:21:19,068 --> 00:21:22,426
Stuur haar naar buiten.
- Ik ben niet van plan om iets te geven.

182
00:21:22,451 --> 00:21:24,395
Wanneer was je dat wel?

183
00:21:41,345 --> 00:21:45,832
Je herinnert tenminste nog de oude taal.
- Eens gehoord, nooit vergeten.

184
00:21:45,857 --> 00:21:49,215
Je bent zo verschrikkelijk oud,
begeeft je geest het nog niet?

185
00:21:49,240 --> 00:21:52,731
En jij bent jong zoals altijd?
- Ja.

186
00:21:53,309 --> 00:21:57,414
Dat is net de bedoeling.
- Daar gaf jij je ziel voor op.

187
00:21:57,439 --> 00:22:01,312
Dus daar leef jij mee?
- Hemeltje, hoe je spreekt zuster.

188
00:22:01,423 --> 00:22:05,281
Net een pratende aardappel.
Je zult nooit veranderen.

189
00:22:05,682 --> 00:22:09,351
Behalve natuurlijk waar het er toe doet.

190
00:22:10,391 --> 00:22:11,983
Stuur haar naar buiten.

191
00:22:12,165 --> 00:22:16,156
Wees niet koppig,
er is nog genoeg vlees aan je om te verbranden.

192
00:22:16,246 --> 00:22:18,328
Waarom haar?

193
00:22:20,396 --> 00:22:23,453
Omdat zij degene is die de meester wil.

194
00:22:24,464 --> 00:22:28,836
Zoals je hebt aangevoeld, oude vrouw.

195
00:22:30,163 --> 00:22:32,203
Geef haar nu aan mij.

196
00:22:33,303 --> 00:22:37,000
Je kunt niet voorbij de stenen,
dat weten we allebei.

197
00:22:37,025 --> 00:22:39,984
Dus blijf hier staan tot je verrot.

198
00:22:41,451 --> 00:22:43,679
Waarom kom je dan niet naar mij?

199
00:22:46,050 --> 00:22:50,116
Kus me, zuster.
Net zoals vroeger.

200
00:22:50,656 --> 00:22:53,406
Toen we zusters waren in een heksengemeenschap.

201
00:22:54,712 --> 00:23:01,075
Samen gewikkeld zoals adders.
Zoals adders in het zand van Egypte.

202
00:23:01,372 --> 00:23:04,366
Zoals haviken op Golgotha...

203
00:23:04,492 --> 00:23:09,070
zoals alles dat samen komt
en sterkte vindt als één.

204
00:23:09,557 --> 00:23:13,632
Zoals het vroeger was, toen jij ook nog jong was.

205
00:23:14,497 --> 00:23:16,625
En glimlachte...

206
00:23:16,730 --> 00:23:20,062
en zo'n grote dromen had.

207
00:23:21,139 --> 00:23:25,195
Kom naar me toe, zuster. Omarm me.

208
00:23:25,499 --> 00:23:29,336
De meester wacht op je.
Hij zal je kussen.

209
00:23:29,382 --> 00:23:35,600
Je stevig vasthouden
en je lichaam behandelen als een minnaar.

210
00:23:39,286 --> 00:23:40,804
Nee.

211
00:23:44,945 --> 00:23:48,431
Ze wordt verspild aan je.
Geef haar aan mij.

212
00:23:48,456 --> 00:23:53,392
Je hebt geen macht in de cirkel.
- Je kunt haar niet eeuwig beschermen.

213
00:23:53,632 --> 00:23:57,179
Hoelang kun je het nog volhouden?
Die beenderen zijn broos.

214
00:23:57,274 --> 00:24:00,679
Wil je echt dat dit je laatste gevecht is?

215
00:24:01,710 --> 00:24:04,562
Het is het enige gevecht.

216
00:24:39,289 --> 00:24:42,414
Mijn totems, voor bescherming.

217
00:24:43,139 --> 00:24:47,039
Werken ze?
- Ja, maar ik weet niet meer welke.

218
00:25:18,499 --> 00:25:20,226
Mooi, niet?

219
00:25:37,734 --> 00:25:44,155
We moeten ons klaar maken voor de strijd.
Wanneer het komt, komt het ten volle.

220
00:25:44,746 --> 00:25:46,836
En tot het einde.

221
00:26:27,227 --> 00:26:28,867
Teveel zout.

222
00:26:37,145 --> 00:26:39,992
Wie waren ze?
- Wie?

223
00:26:40,887 --> 00:26:42,546
Je weet wie ik bedoel.

224
00:26:47,848 --> 00:26:50,711
Nightcomers, heksen.

225
00:26:54,608 --> 00:26:58,336
Mijn zuster, mijn heksengemeenschap van weleer.

226
00:27:00,208 --> 00:27:03,007
In deze contreien, ver weg uit de stad...

227
00:27:03,698 --> 00:27:05,789
ver weg van al die dingen.

228
00:27:07,361 --> 00:27:11,014
We leerden zulke dingen
toen de oude goden rondliepen.

229
00:27:11,987 --> 00:27:17,070
We waren toen daywalkers,
ongevaarlijke knoeiers in kruiden en heling.

230
00:27:19,360 --> 00:27:23,406
En toen?
- Mijn zuster volgde een ander pad.

231
00:27:24,088 --> 00:27:26,531
De heksengemeenschap volgde, ik niet.

232
00:27:27,027 --> 00:27:30,387
Dus gooiden ze me eruit
en brandde ze me als verrader.

233
00:27:30,517 --> 00:27:35,679
Ze werden degene die 's nachts ronddwalen,
die de duivel volgen voor wat hij ze belooft.

234
00:27:35,704 --> 00:27:40,589
Bedrieger, vader van beesten.
- Wat belooft hij ze?

235
00:27:42,773 --> 00:27:45,023
Wat wil iedereen?

236
00:27:45,672 --> 00:27:49,948
Macht, jeugd, schoonheid, liefde.

237
00:27:50,233 --> 00:27:54,276
Om samen het pad te volgen,
zoals nu met de grote middernachtkunsten.

238
00:27:54,964 --> 00:27:57,500
Die kunsten ken je.

239
00:27:58,615 --> 00:28:01,843
Al die heilige middernacht dingen.

240
00:28:04,528 --> 00:28:07,625
Wees niet zo bang, meid.
Ze kunnen niet voorbij de stenen.

241
00:28:07,807 --> 00:28:10,804
Alleen degene
die volledig menselijk zijn kunnen dat.

242
00:28:20,353 --> 00:28:22,945
Heb je een baby die eruit gesneden moet worden?

243
00:28:23,630 --> 00:28:25,218
Wat heb je voor me?

244
00:28:30,170 --> 00:28:31,468
Wat nog?

245
00:28:37,328 --> 00:28:38,609
Ja, kom binnen.

246
00:28:38,634 --> 00:28:41,093
Jij, ga naar boven.
- Nee.

247
00:28:41,653 --> 00:28:42,853
Ik help wel.

248
00:28:45,577 --> 00:28:48,711
Haal dat dekzeil uit de hoek
en de emmer.

249
00:28:51,302 --> 00:28:53,062
Op de grond.

250
00:28:56,677 --> 00:28:59,187
Het was vroeger een zeil van een schip.

251
00:28:59,429 --> 00:29:04,039
Het is gemaakt om stormen op zee te weerstaan.
Doe je rok omhoog en ga liggen.

252
00:29:13,937 --> 00:29:16,539
Wat wil je dat ik doe?
- Wees klaar met de pot.

253
00:29:17,558 --> 00:29:22,429
Wees stil. Denk hieraan de volgende keer
als je iemand met z'n hand in je rok laat.

254
00:29:23,273 --> 00:29:26,921
Wat moet ik toch met jullie meiden...

255
00:29:27,544 --> 00:29:29,164
Kijk in mijn ogen.

256
00:29:30,844 --> 00:29:32,726
Alleen naar mij.

257
00:29:34,971 --> 00:29:37,578
God vergeeft iedereen.

258
00:29:50,883 --> 00:29:56,671
Beesten, ze zijn alleen doodstil wanneer ze eten.
Leg hen het zwijgen op.

259
00:29:59,803 --> 00:30:02,695
Je hebt geen idee hoelang
ik heb gezwoegd om dit land te bemachtigen.

260
00:30:03,198 --> 00:30:06,937
Het is een hofstede akte van Cromwell.
Ik bedoel van Cromwell zelf.

261
00:30:07,080 --> 00:30:08,843
Ik weet wie je bedoelt.

262
00:30:09,164 --> 00:30:12,041
Mijn lieverd, je bent eigenaar
van het grootste deel van de provincie.

263
00:30:12,254 --> 00:30:15,773
Je kunt toch die ene vrouw eruit krijgen.
- Niet volgens de wet.

264
00:30:15,798 --> 00:30:19,351
Ik heb haar tien keer zijn waarde aangeboden.
- De heks wil niet weg.

265
00:30:26,738 --> 00:30:28,562
Het lijkt zo jammer.

266
00:30:29,637 --> 00:30:31,289
Voor iemand zoals jij...

267
00:30:31,781 --> 00:30:36,601
een man van prestige, niet in staat om zijn koeien
te laten grazen naar de rivier van zijn keuze.

268
00:30:37,444 --> 00:30:39,593
Ja, het lijkt een zwakte.

269
00:30:41,344 --> 00:30:43,194
Dat bewonder ik niet.

270
00:30:44,759 --> 00:30:49,586
Mijn lieverd,
één stuk land betekent niets voor ons.

271
00:30:49,869 --> 00:30:53,695
Zover je kunt zien is van mij.

272
00:30:54,176 --> 00:30:56,897
Ik denk dat ik een perfectionist ben.

273
00:31:02,621 --> 00:31:06,773
Het speelt geen rol.
Zullen we rijden?

274
00:31:08,551 --> 00:31:12,176
De weiderechten betekenen sowieso niets
als het vee blijft sterven.

275
00:31:13,199 --> 00:31:14,515
Wat bedoel je?

276
00:31:15,541 --> 00:31:18,906
Er is een soort plaag.
De chirurgen hebben geen idee.

277
00:31:19,431 --> 00:31:21,312
Ik verloor er gisteravond vier.

278
00:31:21,938 --> 00:31:25,968
De provincie zal zo snel geruïneerd zijn.
- Je vindt er wel iets op.

279
00:31:26,714 --> 00:31:27,929
Lieverd?

280
00:32:16,112 --> 00:32:19,859
Maar je moet onthouden
dat zulke bezweringen gevaarlijk zijn.

281
00:32:20,169 --> 00:32:23,312
Je mag de duivelstaal nooit zomaar gebruiken.

282
00:32:23,745 --> 00:32:29,578
Laat deze taal nooit makkelijk uit je mond rollen.
Of binnenkort zal het zijn mond worden.

283
00:32:29,621 --> 00:32:34,765
En het zal alleen maar leugens uitspreken.
- Want hij is de vader van leugens.

284
00:32:34,790 --> 00:32:37,937
Als je gelooft in God,
bid dan met alles wat je in je hebt.

285
00:32:38,379 --> 00:32:41,629
Alleen als er geen ander toevlucht is,
spreek je de taal van de duivel.

286
00:32:41,666 --> 00:32:48,151
Maar meid, het is een verleiding
en voor je het weet spreek je alleen die taal nog.

287
00:32:48,279 --> 00:32:51,851
Zo wordt een daywalker een nightcomer.

288
00:33:01,100 --> 00:33:03,921
Smeerwortel. Bescherming voor de reizigers.

289
00:33:04,698 --> 00:33:05,898
Hoe?

290
00:33:06,375 --> 00:33:10,421
Gebleekt en vervolgens geplet.
Verborgen in de linkerzak.

291
00:33:33,102 --> 00:33:37,257
Ze sturen hun meisjes naar mij,
maar voor die dienst verachten ze me.

292
00:33:37,693 --> 00:33:40,531
Zo is het altijd voor degene
die iets doen voor vrouwen.

293
00:33:42,977 --> 00:33:45,187
Hoe oud ik ook ben, ik weet nog steeds niets.

294
00:33:46,636 --> 00:33:49,750
Waarom mensen in deze wereld dingen haten
die niet zijn zoals hen.

295
00:33:50,307 --> 00:33:55,804
Waarom ze vrezen wat ze niet kennen.
Waarom ze zichzelf vooral haten.

296
00:33:56,367 --> 00:33:59,132
Omdat ze zwak of oud zijn.

297
00:33:59,441 --> 00:34:05,320
Om alles te zijn dat niet goddelijk is.
Wie van ons kan dat zijn?

298
00:34:05,903 --> 00:34:08,593
We zijn allemaal monsters, toch?

299
00:34:09,737 --> 00:34:11,929
Sommige meer dan andere.

300
00:34:14,977 --> 00:34:16,336
Is dat hoe je je voelt?

301
00:34:19,513 --> 00:34:22,093
Ja.
- Dan zal het waar zijn.

302
00:34:22,297 --> 00:34:24,335
Zolang je het zo voelt.

303
00:34:37,976 --> 00:34:39,851
Op je knieën.

304
00:34:51,251 --> 00:34:53,936
Wees niet beschaamd voor je verlangens.

305
00:34:55,660 --> 00:35:00,086
Er is geen plezier, geen afbraak...

306
00:35:00,111 --> 00:35:02,453
waar ik niet van geniet.

307
00:35:03,445 --> 00:35:05,039
Buig je hoofd.

308
00:35:07,623 --> 00:35:08,823
Lager.

309
00:35:15,792 --> 00:35:16,992
Hou ermee op.

310
00:35:18,692 --> 00:35:20,734
Ik zal je vertellen wanneer je mag spreken.

311
00:35:22,245 --> 00:35:24,070
Tot dan zul je luisteren.

312
00:35:26,051 --> 00:35:27,251
Stom.

313
00:35:29,087 --> 00:35:30,601
Speelbal.

314
00:35:32,063 --> 00:35:33,288
Speelgoed.

315
00:35:34,646 --> 00:35:38,015
Slaaf. Beest.

316
00:35:38,745 --> 00:35:42,539
Verdomde man.

317
00:35:42,771 --> 00:35:45,937
Wat zouden je leenmannen nu van je vinden?

318
00:35:46,304 --> 00:35:50,585
Vernederd en slaafs.
Zouden ze lachen?

319
00:35:50,890 --> 00:35:52,765
Ik denk van wel.

320
00:35:53,038 --> 00:35:57,461
Zo zwak dat je het vee laat sterven.

321
00:35:57,906 --> 00:36:00,039
Je vastgoed laat sterven.

322
00:36:00,261 --> 00:36:02,812
Terwijl die oude vrouw je uitlacht.

323
00:36:03,086 --> 00:36:06,711
Kun je haar horen lachen?
Ik wel.

324
00:36:08,337 --> 00:36:10,678
Allemaal zo bijgelovig.

325
00:36:11,158 --> 00:36:12,967
Jullie buren...

326
00:36:13,166 --> 00:36:19,076
Die dikke huurders die je land bewerken,
tot aan hun ellebogen in de stront.

327
00:36:19,282 --> 00:36:21,959
Maar zij kunnen geleid worden.

328
00:36:24,135 --> 00:36:26,607
En zij kunnen ook knielen.

329
00:36:28,333 --> 00:36:30,482
Ze zijn ervoor geboren.

330
00:36:50,120 --> 00:36:53,717
Het zou ooit gebeuren.
Vroeg of laat.

331
00:36:54,077 --> 00:36:57,771
Maar het is nu.
Ik heb geen gelukkig leven gehad...

332
00:36:58,947 --> 00:37:02,264
maar het was mijn leven.
- Laat me een dokter halen.

333
00:37:02,467 --> 00:37:05,373
Alsjeblieft.
- Voor deze kwaal is er geen genezing.

334
00:37:05,685 --> 00:37:07,498
Geen chirurg of kompres.

335
00:37:07,904 --> 00:37:11,725
Ik heb al te lang geleefd met deze kwaal.
- Onzin, je bent zo sterk als een os.

336
00:37:11,728 --> 00:37:13,529
Lees dan mijn tarotkaarten.

337
00:37:15,566 --> 00:37:17,295
Dat heb je al gedaan.

338
00:37:17,378 --> 00:37:20,632
Heb je me niet geleerd dat de kaarten
verschillende betekenissen kunnen hebben?

339
00:37:20,657 --> 00:37:21,990
Doe niet zo brutaal.

340
00:37:23,717 --> 00:37:25,100
Haal mijn pijp.

341
00:37:45,692 --> 00:37:48,326
Ik wil dat je hier blijft.
- Wat bedoel je?

342
00:37:48,671 --> 00:37:52,975
Ik wil dat je hier blijft wonen als ik
er niet meer ben. Ik geef je dit landgoed.

343
00:37:54,992 --> 00:37:56,200
Dat kan ik niet.

344
00:37:56,225 --> 00:37:59,131
Ik heb nog nooit een daywalker
met zo'n macht gezien.

345
00:37:59,156 --> 00:38:01,865
Hoe zul je het gebruiken?
- Om mijn vriendin, Mina, te helpen.

346
00:38:01,890 --> 00:38:03,475
Eén meid.

347
00:38:04,239 --> 00:38:06,903
Ballentree Moor is een arme, vergeten plek.

348
00:38:06,928 --> 00:38:11,246
Met veel meisjes die hulp nodig hebben.
Deze plek heeft zijn snijvrouw nodig.

349
00:38:14,151 --> 00:38:15,520
Vanessa.

350
00:38:20,888 --> 00:38:24,028
Je bedoelt Papistry?
- Ik bedoel erger dan Rome.

351
00:38:24,437 --> 00:38:27,239
Ik bedoel hekserij.
- Welke bewijzen heb je?

352
00:38:27,311 --> 00:38:29,647
Welk bewijs heb je dan nodig
naast de vloek op het vee?

353
00:38:29,754 --> 00:38:32,553
Diezelfde kudde waarvan ik wil
dat ze het land van dat kreng kruist.

354
00:38:32,678 --> 00:38:37,706
Denk je dat het puur toeval is?
Als dat vee sterft, dan sterft deze stad.

355
00:38:38,368 --> 00:38:41,754
Ze is een slechte vrouw.
- Weet je wat ze daar doet?

356
00:38:42,074 --> 00:38:44,582
De heiligheid van het leven, meneer.
- Ja.

357
00:38:44,746 --> 00:38:50,441
Moet ik u eraan herinneren dat uw pastoraal werk
geheel berust op mijn welwillendheid?

358
00:38:51,016 --> 00:38:54,621
Evenals de werkgelegenheid van ieder gezegend man,
vrouw en kind in Ballentree.

359
00:38:55,217 --> 00:38:57,918
Wat je eet, heb je te danken aan mij.

360
00:38:58,860 --> 00:39:02,246
Sir Geoffrey.
- Kom morgenavond naar de taveerne.

361
00:39:02,774 --> 00:39:04,348
We moeten het werk van God doen.

362
00:39:25,085 --> 00:39:29,637
Jij bent de kleine kut van de heks.
Ik heb over je gehoord.

363
00:39:31,075 --> 00:39:33,090
Ze heeft me niet verteld dat je zo knap was.

364
00:39:39,012 --> 00:39:40,989
Antwoord, meid.

365
00:39:41,986 --> 00:39:46,153
Weet je wie ik ben?
Dit is mijn landgoed.

366
00:39:47,633 --> 00:39:52,988
Dat maakt van jou een stroper.
Ik kan je hier laten brandmerken.

367
00:39:54,285 --> 00:39:56,449
We doen hier zulke dingen.

368
00:39:56,582 --> 00:40:00,043
We doen hier dingen
die jij je niet eens kunt inbeelden.

369
00:40:01,051 --> 00:40:02,746
Meid.

370
00:40:04,266 --> 00:40:06,012
Toe maar.

371
00:40:07,907 --> 00:40:11,801
Wees stil meid...

372
00:40:11,856 --> 00:40:14,418
Misschien laat ik je schreeuwen.

373
00:40:25,492 --> 00:40:27,418
Schreeuw eens voor mij.

374
00:40:29,304 --> 00:40:32,731
Toe maar, kind, schreeuw voor me.

375
00:40:39,015 --> 00:40:41,957
Kom niet nog eens in mijn buurt.

376
00:40:58,294 --> 00:41:01,856
Mogen de engelen de beschermheer,
Mr Cromwell, zegenen.

377
00:41:02,325 --> 00:41:05,051
Hij heeft het land
aan mij toegekend voor de eeuwigheid.

378
00:41:05,710 --> 00:41:09,153
Zelfs niet de oppermachtige sir Geoffrey
kan het me ontnemen.

379
00:41:09,803 --> 00:41:14,332
Zolang het parlement er is,
is deze mesthoop van mij.

380
00:41:15,423 --> 00:41:18,543
Als je zegt dat hij het heeft toegekend...
- Aan mij, meid.

381
00:41:18,684 --> 00:41:21,293
Na de tweede slag van Newbury.

382
00:41:22,072 --> 00:41:25,199
Hij was op de vlucht.
Ik gaf hem hier hulp.

383
00:41:25,577 --> 00:41:31,503
Ik had geen liefde voor de koningsgezinde, want
zij hadden er geen voor ons arm volk of vrouwvolk.

384
00:41:33,117 --> 00:41:38,543
Eigenlijk was het een lelijke man.
Met dikke wratten op zijn gezicht.

385
00:41:39,108 --> 00:41:44,407
In welk jaar was dit?
- Als ik me goed herinner, 1644.

386
00:41:50,642 --> 00:41:55,173
Je moet eten.
- Ik moet niets, behalve sterven.

387
00:41:56,267 --> 00:41:59,478
Ik ben al te laat ervoor, mijn kleine schorpioen.

388
00:42:02,337 --> 00:42:05,938
Heb je nagedacht over wat ik zei?
Om hier te blijven.

389
00:42:06,178 --> 00:42:10,353
Ja.
- Ben je klaar om je vriendin in Londen te helpen?

390
00:42:11,390 --> 00:42:14,509
Geen idee, maar ik zal wachten.

391
00:42:14,623 --> 00:42:17,735
Tot ik dood ben?
- Ja.

392
00:42:19,493 --> 00:42:23,181
Ik weet echt niet of je hart goed of slecht is.

393
00:42:24,504 --> 00:42:26,892
Maar ik moet je iets tonen.

394
00:42:28,722 --> 00:42:32,853
Zie je dat dikke boek?
Met het symbool op de zijkant.

395
00:42:33,439 --> 00:42:34,639
Breng het naar me.

396
00:42:46,276 --> 00:42:49,712
Van alle teksten, van alle spreuken...

397
00:42:50,557 --> 00:42:52,688
is dit de meest vervloekte.

398
00:42:53,780 --> 00:42:56,696
Wat is het?
- Verboden.

399
00:42:57,360 --> 00:42:59,470
De poëzie van de dood.

400
00:43:00,927 --> 00:43:05,954
Als de dag komt dat mijn kleine schorpioen
wordt geplet en geslagen...

401
00:43:06,251 --> 00:43:11,399
als haar God haar helemaal heeft verlaten,
alleen dan zal ze het openen.

402
00:43:12,369 --> 00:43:16,087
Op die dag zal ze nooit meer dezelfde zijn.

403
00:43:16,604 --> 00:43:20,907
Ze zal van God weg zijn gegaan, voor altijd.

404
00:43:30,479 --> 00:43:31,790
Arm dier.

405
00:43:33,374 --> 00:43:35,946
Ze raken gevangen in het slijk
en kunnen er niet meer uit.

406
00:43:36,696 --> 00:43:41,931
Ze worstelen,
hoe meer ze worstelen hoe sneller ze zinken.

407
00:43:42,770 --> 00:43:46,306
Eén verkeerde stap is genoeg.

408
00:43:49,084 --> 00:43:52,728
Voor ons allemaal.
- Voor ons allemaal.

409
00:43:59,202 --> 00:44:02,821
Laat dan de Heer God
ons veilig houvast brengen tot we thuis zijn.

410
00:44:04,576 --> 00:44:06,016
Het is beter om stil te zijn.

411
00:44:07,499 --> 00:44:10,517
Dat Hij ons laat weten wanneer we thuis zijn.

412
00:44:13,739 --> 00:44:17,790
Leg dit vervloekte ding nu maar terug
en breng me mijn doos.

413
00:44:27,238 --> 00:44:30,063
Zoals God ons vertelt in Leviticus...

414
00:44:30,680 --> 00:44:37,165
"Een man of vrouw die een medium
of dodenbezweerder is, zal gedood worden."

415
00:44:38,597 --> 00:44:43,728
Ze zullen gestenigd worden met stenen.
Hun bloed zal rijkelijk vloeien.

416
00:44:45,042 --> 00:44:47,493
Maar ik geef jullie een toekomst.

417
00:44:49,084 --> 00:44:52,556
Die vrouw zal tot mijn ondergang leiden.

418
00:44:52,921 --> 00:44:57,603
Dan zal ik het landhuis moeten sluiten
en een betere heide zoeken in het oosten.

419
00:44:58,567 --> 00:45:00,595
Wat zal er dan met jullie gebeuren, Jack?

420
00:45:01,470 --> 00:45:03,821
We verkopen.
- En wie zal het kopen?

421
00:45:03,846 --> 00:45:06,782
Wie zal het kopen, Jack? Spencer?

422
00:45:07,222 --> 00:45:10,931
Hugh Martin? Gil Taylor?
Vertel me wie zal je land kopen?

423
00:45:11,080 --> 00:45:16,453
Dit dode land waar niets graast.
Dan zul je de Ieren wel willen...

424
00:45:16,890 --> 00:45:21,665
Piepers uitgraven met je nagels, iedere dag
verhongeren terwijl de kleintjes sterven.

425
00:45:25,529 --> 00:45:27,142
Vul hun bierkannen.

426
00:45:34,881 --> 00:45:39,626
We vragen jullie dit: Wat doen we
als er een veldslag moet gevochten worden?

427
00:45:40,047 --> 00:45:43,055
Want ons vaderland is binnengevallen.
- We vechten.

428
00:45:43,484 --> 00:45:46,579
We vechten,
zoals de goede mannen en vrouwen die we zijn.

429
00:45:47,040 --> 00:45:50,563
We hebben tegen de Noren,
de Romeinen en de Roundheads gevochten.

430
00:45:51,454 --> 00:45:55,517
Er zal hier iets voor je in zitten,
wanneer ik er niet meer ben.

431
00:45:55,971 --> 00:45:57,501
Begrijp je het?

432
00:45:58,375 --> 00:46:04,079
We nemen de pieken, schoppen en hakmessen op,
zoals we geleerd hebben van onze vaders.

433
00:46:04,104 --> 00:46:07,576
We zullen vechten voor wat ons toebehoort.
Drinken jongens.

434
00:46:08,886 --> 00:46:10,290
Ga nu.

435
00:46:19,021 --> 00:46:23,845
Brand de heks...

436
00:46:40,904 --> 00:46:42,431
Wanneer vertrek je?

437
00:46:44,067 --> 00:46:45,470
Erna.

438
00:46:48,581 --> 00:46:50,813
Ik zal niet doen alsof ik er geen spijt van heb.

439
00:46:52,023 --> 00:46:53,884
Ik kan terugkomen.
- Zul je niet doen.

440
00:46:54,338 --> 00:46:59,517
Je bent egoïstisch.
Je hebt teveel boeken in je hoofd.

441
00:47:00,239 --> 00:47:04,743
Je denkt dat je een held zult zijn.
Dat ben je niet, niemand van ons is dat.

442
00:47:05,507 --> 00:47:10,079
Ik ben een vrouw die iets moet doen.
- Zodat je 's avonds kan slapen.

443
00:47:10,213 --> 00:47:15,540
De pot op met je slaap, egoïstisch kreng.
Dat je nooit meer een gelukkige avond hebt.

444
00:47:32,593 --> 00:47:34,673
God...
- Help me overeind.

445
00:47:35,298 --> 00:47:38,273
Nee, we moeten...
- Ik zal ze tegemoet komen op mijn voeten.

446
00:47:39,327 --> 00:47:43,063
Blijf binnen wanneer ik ga.
Sluit de deur.

447
00:47:43,363 --> 00:47:46,274
Nee, ik zal met je meewandelen.

448
00:47:54,951 --> 00:47:58,032
Nu moet je jezelf in het oog houden,
mijn kleine schorpioen.

449
00:47:59,043 --> 00:48:01,603
En vergeet niet wat ik je nu zeg.

450
00:48:03,588 --> 00:48:07,478
Toen Lucifer viel, viel hij niet alleen.

451
00:48:08,022 --> 00:48:12,010
Ze zullen op je jagen tot het einde der dagen.

452
00:48:13,662 --> 00:48:15,432
Wees eerlijk.

453
00:48:21,030 --> 00:48:24,401
Mijn naam is Joan Clayton.

454
00:49:07,638 --> 00:49:10,807
We hebben je schuldig bevonden aan dodenbezwering.

455
00:49:11,686 --> 00:49:14,635
En omdat je luistert naar je meester, de duivel.

456
00:49:15,468 --> 00:49:19,932
Net zoals het was in de tijd van God,
laat het nu zo zijn.

457
00:49:31,038 --> 00:49:35,573
Nee...

458
00:49:37,875 --> 00:49:39,174
Nee...

459
00:52:25,368 --> 00:52:27,167
Toe kind.

460
00:52:27,968 --> 00:52:30,174
Schreeuw voor me.

461
00:57:00,084 --> 00:57:04,044
<i>Toen Lucifer viel, viel hij niet alleen.</i>

462
00:57:05,737 --> 00:57:09,739
<i>Ze zullen je opjagen tot het einde der tijden.</i>

463
00:57:12,473 --> 00:57:14,231
<i>Wees eerlijk.</i>

464
00:57:15,357 --> 00:57:18,857
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Flugel

