1
00:00:00,090 --> 00:00:01,725
Wat voorafging...

2
00:00:04,389 --> 00:00:07,334
De woorden schoten me te binnen,
als een dierlijk instinct.

3
00:00:07,359 --> 00:00:10,545
Ik weet niet eens wat ik heb gezegd.
- Je kende hun soort. Wat waren ze?

4
00:00:10,570 --> 00:00:12,748
Nightcomers, heksen.

5
00:00:12,773 --> 00:00:16,678
En je interesse in juffrouw Ives?
- Die goddeloze trut is niet je zorg.

6
00:00:16,703 --> 00:00:20,691
Laat haar de broodkruimels naar mij volgen.
- Vertel me waar ik rust kan vinden.

7
00:00:20,716 --> 00:00:23,808
Zelfs mijn gebeden zijn niet veilig.
- Waar beschermen we haar tegen?

8
00:00:23,833 --> 00:00:26,840
Je kunt me niet helpen.
Dit is een strijd die ik alleen moet strijden.

9
00:00:26,886 --> 00:00:29,598
Mijn oude vriendin, juffrouw Ives,
zal niet aan mij ontsnappen.

10
00:00:29,671 --> 00:00:32,441
De meester zal zijn prijs krijgen.

11
00:00:32,466 --> 00:00:37,831
Geloof je dat het verleden terug kan komen?
- Zuster, help mij. Red me van hem.

12
00:00:39,152 --> 00:00:42,816
Het verlaat ons nooit, het is wie we zijn.

13
00:00:43,566 --> 00:00:45,409
Moge God ons dan bijstaan.

14
00:02:09,051 --> 00:02:13,551
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Penny Dreadful S02E03 'The Nightcomers'

15
00:02:13,576 --> 00:02:18,076
Vertaling: Skip
Controle: Flugel

16
00:02:38,684 --> 00:02:43,471
Wat is dit?
- Niet jouw zaken.

17
00:03:09,239 --> 00:03:12,707
Laat mij je helpen,
vertel me wat er aan de hand is.

18
00:03:15,187 --> 00:03:19,661
Het is iets dat ik tegen niemand heb verteld.
- Vertel het dan aan mij.

19
00:03:34,618 --> 00:03:38,504
Het begon allemaal een paar jaar geleden...

20
00:03:39,751 --> 00:03:41,363
en ver hier vandaan.

21
00:03:42,728 --> 00:03:44,772
De heide van het zuidwesten.

22
00:03:47,334 --> 00:03:50,303
Ik ging op zoek naar antwoorden over wie ik was.

23
00:03:51,417 --> 00:03:52,631
Naar een vrouw...

24
00:03:53,270 --> 00:03:56,621
die ik leerde kennen
als de snijvrouw van Ballentree Moor.

25
00:03:59,536 --> 00:04:01,873
Ze was de eerste heks die ik heb ontmoet.

26
00:06:37,485 --> 00:06:38,859
Je kunt je nu bewegen.

27
00:06:42,103 --> 00:06:44,039
Wil je dat ik je baby dood?

28
00:06:44,825 --> 00:06:47,180
Wat? Nee.

29
00:06:47,227 --> 00:06:51,337
Kom je dan voor een liefdesdrankje?
Wil je dat een man je het hof maakt?

30
00:06:51,438 --> 00:06:52,638
Nee.

31
00:06:53,487 --> 00:06:55,969
Voor de koorts? De stemmen in je hoofd?

32
00:06:55,994 --> 00:06:59,291
De pijn in je gewrichten wanneer je je man neemt
of wanneer je knielt voor God?

33
00:06:59,316 --> 00:07:03,055
Nee, ik...
- Waarom ben je hier?

34
00:07:04,316 --> 00:07:07,881
Je bent niet zoals de andere.
- Dat ben ik niet.

35
00:07:08,999 --> 00:07:15,468
Ik ben niet zoals anderen...

36
00:07:16,386 --> 00:07:17,858
Daarom ben ik hier.

37
00:07:18,392 --> 00:07:22,385
Ik heb een litteken op mijn rug.
Vertel me hoe ik het heb verkregen.

38
00:07:23,474 --> 00:07:24,674
Vertel het me.

39
00:07:25,586 --> 00:07:28,503
Hoe kan ik dat nu weten?
- Hier.

40
00:07:29,667 --> 00:07:33,393
Je gaat hierheen, in je geest.
Sluit je ogen.

41
00:07:33,659 --> 00:07:36,846
Je voelt mijn ruggengraat door mijn vingers.

42
00:07:37,425 --> 00:07:42,125
Doe dit,
of ga met je mooie kut ergens anders heen.

43
00:07:42,498 --> 00:07:43,916
Ik zeg je, doe dit.

44
00:07:45,788 --> 00:07:49,127
Dat is het, meid.
Goed.

45
00:07:50,053 --> 00:07:52,627
Je hebt een sterke wil en lenig...

46
00:07:54,164 --> 00:07:59,470
zoals de schorpioen.
Voel in mijn schedel met je klauwen.

47
00:08:00,997 --> 00:08:02,197
Ja.

48
00:08:02,945 --> 00:08:06,134
Achter mijn ogen
voel je mijn botten over mijn ruggenmerg.

49
00:08:06,161 --> 00:08:09,127
Ja.
- Voel nu aan mijn huid...

50
00:08:09,345 --> 00:08:13,056
naar mijn verleden, naar mijn pijn.
- Ja.

51
00:08:13,962 --> 00:08:16,885
Wat voel je?
- Een vrouw.

52
00:08:18,317 --> 00:08:20,418
Haar nagels op je rug.

53
00:08:21,461 --> 00:08:26,667
Nee, niet haar nagels...
heter...

54
00:08:27,613 --> 00:08:29,652
Branden...
- Ja.

55
00:08:30,320 --> 00:08:31,886
Mijn huid verbrandt...

56
00:08:39,448 --> 00:08:41,652
Een brandijzer.

57
00:08:48,238 --> 00:08:49,824
Je mag nu binnen komen.

58
00:08:50,652 --> 00:08:56,404
Laat alles wat je was, buiten deze deur.
Breng alles wat je bent, mee naar binnen.

59
00:09:27,746 --> 00:09:31,562
Maak je gezicht schoon,
je ziet eruit als een beest.

60
00:09:32,769 --> 00:09:36,718
Ik weet dat je met een man bent geweest, dus je
staat dichter bij het beest dan bij de engelen.

61
00:09:38,134 --> 00:09:39,711
Waarom ben je op de heide?

62
00:09:40,380 --> 00:09:44,117
Niemand komt hierheen om mij niet te zien.
Tenzij je een stroper bent...

63
00:09:45,149 --> 00:09:46,750
maar daar lijk je niet op.

64
00:09:50,006 --> 00:09:51,664
Ik kwam om met jou te praten.

65
00:09:54,473 --> 00:09:55,912
Je mag zitten.

66
00:10:05,797 --> 00:10:08,517
Zelfs waar ik vandaan kom,
hebben we over je gehoord.

67
00:10:09,702 --> 00:10:14,213
Ik ben beroemd. Wat heb je gehoord?
- Ze zeggen dat je krachten hebt.

68
00:10:15,254 --> 00:10:18,455
Hoe noemen ze mij? Waar jij vandaan komt?

69
00:10:19,362 --> 00:10:23,369
De snijvrouw van Ballentree Moor.
- Weet je waarom ze me zo noemen?

70
00:10:23,660 --> 00:10:27,736
Als de vrouwen een baby in hen dood willen,
komen ze naar mij.

71
00:10:27,944 --> 00:10:30,369
Ik snij het eruit, snijvrouw.

72
00:10:30,975 --> 00:10:34,151
Een passende naam, niet?
- Ik vind van niet.

73
00:10:34,463 --> 00:10:38,144
De lokale mensen komen hierheen,
als ze nergens anders heen kunnen.

74
00:10:38,314 --> 00:10:41,012
Ze haten me voor wat ik doe,
maar ze komen.

75
00:10:41,269 --> 00:10:43,449
Voor dit, voor dat.

76
00:10:44,152 --> 00:10:49,545
Voor alles wat de mensheid mankeert, meid.
- Mijn naam is Vanessa Ives.

77
00:10:49,570 --> 00:10:52,257
We maken elkaar niet het hof.
Ik wil je naam niet.

78
00:10:52,296 --> 00:10:57,731
Ik kwam, omdat ik denk dat jij me kunt vertellen
waarom ik ben zoals ik ben.

79
00:10:57,756 --> 00:11:02,732
Hoe is dat? Hoe je bent?
- Vervloekt.

80
00:11:08,056 --> 00:11:11,294
Ik geloof dat ik vervloekt ben om dingen te zien.

81
00:11:13,250 --> 00:11:15,053
Iets niet van deze wereld.

82
00:11:17,376 --> 00:11:20,255
Ik heb een vriendin genaamd Mina.

83
00:11:20,579 --> 00:11:24,146
Ze stak haar hand uit naar mij,
in mijn geest.

84
00:11:24,954 --> 00:11:26,193
Ik zag haar...

85
00:11:28,051 --> 00:11:30,412
maar ze was er niet.

86
00:11:32,493 --> 00:11:34,427
Ze heeft mijn hulp nodig.

87
00:11:35,153 --> 00:11:40,982
Zoek dan een veldwachter,
wij hebben niets om over te praten.

88
00:11:42,562 --> 00:11:45,719
Als je een zalf voor je verdriet wilt,
dan kan ik je dat geven.

89
00:11:45,801 --> 00:11:48,623
Wil je kruiden om de jicht te verminderen,
dan kan ik je dat geven.

90
00:11:48,693 --> 00:11:52,937
Als je je broertje wilt vergiftigen,
kan ik je dat geven en lachen terwijl ik 't doe.

91
00:11:52,977 --> 00:11:57,437
Maar als je denkt dat je door de demon
bent aangeraakt dan vertrek je maar beter.

92
00:11:57,514 --> 00:12:01,793
Want wat ik je daarvoor kan geven is
alleen kennis die je niet wilt, kleine meid.

93
00:12:01,818 --> 00:12:03,537
Wie heeft je gebrandmerkt?

94
00:12:05,299 --> 00:12:06,898
Wie heeft je dat aangedaan?

95
00:12:08,737 --> 00:12:10,289
Iemand waar je van hield.

96
00:12:13,497 --> 00:12:16,758
Iemand, die je vertrouwde...

97
00:12:17,059 --> 00:12:19,673
iemand die je ooit kuste.

98
00:12:21,162 --> 00:12:22,626
Een vrouw.

99
00:12:23,751 --> 00:12:25,291
Een zuster.

100
00:12:26,459 --> 00:12:28,002
Jouw zuster.

101
00:12:33,016 --> 00:12:35,244
Als ik gelijk heb, laat me dan blijven.

102
00:12:58,567 --> 00:13:00,230
Wil je het leren?

103
00:13:02,520 --> 00:13:04,105
Ja.
- Alles?

104
00:13:05,334 --> 00:13:07,262
Ja.
- Ben je niet bang?

105
00:13:07,520 --> 00:13:10,043
Nee.
- Waarom wil je de kunst leren?

106
00:13:10,113 --> 00:13:14,012
Om uit te zoeken wat ik ben.
- En als het antwoord je niet aanstaat?

107
00:13:14,153 --> 00:13:16,191
Het is beter om het te weten.
- Niet echt.

108
00:13:16,273 --> 00:13:19,035
Kijk ze aan, wat zeggen ze tegen je?

109
00:13:21,046 --> 00:13:22,285
Niets.

110
00:13:23,922 --> 00:13:26,123
Ik zei: kijk ernaar.

111
00:13:32,930 --> 00:13:36,310
Wat is de naam van je vriendin?
- Mina.

112
00:13:37,105 --> 00:13:39,897
Heb je haar gekust?
- Ja.

113
00:13:40,072 --> 00:13:42,279
Vertrouw je haar?
- Ja.

114
00:13:42,708 --> 00:13:45,279
Zou ze je kwaad berokkenen?
- Nooit.

115
00:13:46,412 --> 00:13:50,325
Voel haar lippen nu.
Voel haar.

116
00:13:52,871 --> 00:13:56,061
Hou je hand over de kaarten.
Zo...

117
00:13:56,154 --> 00:13:57,865
Alleen je vingers.

118
00:14:00,891 --> 00:14:02,695
Laat ze nu bewegen.

119
00:14:04,861 --> 00:14:06,352
Geloof.

120
00:14:11,688 --> 00:14:14,125
Wat doe ik nu?
- Dat zul je weten.

121
00:14:24,390 --> 00:14:28,484
Draai ik hem om?
- Dat is niet nodig.

122
00:14:50,353 --> 00:14:54,814
Er is stoofpot.
Je kunt op de sofa slapen.

123
00:15:06,238 --> 00:15:07,870
<i>DE DUIVEL</i>

124
00:15:17,118 --> 00:15:19,371
De tarotkaarten beheren is een geschenk...

125
00:15:19,424 --> 00:15:23,865
als je de Arcana kent
kun je de echo's van de tijd in je oor horen.

126
00:15:24,416 --> 00:15:26,911
En de betekenis?
- Dat zul je wel leren.

127
00:15:27,634 --> 00:15:32,294
Ze zijn nooit wat ze lijken.
- De duivelskaart?

128
00:15:33,055 --> 00:15:36,857
Niet altijd de demon van de hel
of de keel doorgesneden om middernacht.

129
00:15:37,066 --> 00:15:40,732
Het kan iets anders betekenen.
Geef me een voorbeeld.

130
00:15:42,951 --> 00:15:45,210
Kwaad?
- Doe beter.

131
00:15:50,198 --> 00:15:52,874
Een duistere minnaar die nadert.

132
00:15:53,284 --> 00:15:59,229
Die terreur met zich meebrengt, onweerstaanbaar.
Een deel van je, maar ook niet.

133
00:16:00,392 --> 00:16:04,382
Het gefluister van iets afschuwelijks en mooi.

134
00:16:05,211 --> 00:16:06,827
Dat lijkt er al beter op.

135
00:16:14,976 --> 00:16:16,406
Mandragora.

136
00:16:17,209 --> 00:16:19,552
Wordt gebruikt
om een doodgeboren kind te verdrijven...

137
00:16:19,577 --> 00:16:23,037
en om nachtmerries
in gepaste hoeveelheid te brengen.

138
00:16:24,343 --> 00:16:27,931
Solanum nigrum. Botanische nachtschade.
Onthou het.

139
00:16:33,044 --> 00:16:38,970
Werd je geboren met het geschenk?
- Ik heb het geleerd. Jij bent ermee geboren.

140
00:16:40,280 --> 00:16:43,913
Hoe weet je dat?
- Omdat ik je pijn zie, meid.

141
00:16:44,149 --> 00:16:47,619
Je bent altijd geweest hoe je bent,
zelfs toen je klein was.

142
00:16:47,751 --> 00:16:51,308
Dat weet je.
Kom op, er is werk aan de winkel.

143
00:16:51,670 --> 00:16:55,386
De oude eenzame vrouw werkt hard.
De boeren...

144
00:16:56,364 --> 00:17:00,714
betalen me bitter weinig voor mijn werk.
Naar de hel ermee, erger dan beesten.

145
00:17:16,103 --> 00:17:17,589
Breek zijn nek.

146
00:17:43,999 --> 00:17:48,138
Zet die op de planken, bij hun gelijken.
Hou de nachtschade bij elkaar.

147
00:17:49,802 --> 00:17:51,505
Vertel me over je moeder.

148
00:17:52,679 --> 00:17:55,584
Nee, ik zal iets over haar vertellen.

149
00:17:56,406 --> 00:17:59,859
Ze is dood, maar ze was net zoals jij.

150
00:18:00,318 --> 00:18:02,843
Wilskrachtig, heerszuchtig.

151
00:18:03,784 --> 00:18:07,476
Neukte andere mannen, die niet je vader waren.
- Ja.

152
00:18:08,909 --> 00:18:12,125
Zag je ze bezig?
Je moeder en die andere mannen?

153
00:18:12,504 --> 00:18:14,000
Genoot je van te kijken?

154
00:18:15,164 --> 00:18:17,492
Nee.
- Toch wel.

155
00:18:17,816 --> 00:18:20,000
Haar geheimpje gaf je macht, niet?

156
00:18:23,092 --> 00:18:27,804
Je bent in gevaar, dat weet je.
Je brengt ook het gevaar naar hier.

157
00:18:28,469 --> 00:18:34,025
Maar ik ben een oude vrouw, voor mij geeft het
mijn laatste dagen pit, maar voor jou...

158
00:18:36,258 --> 00:18:38,189
Geef me even het zout.

159
00:18:44,014 --> 00:18:46,477
Je moet leren jezelf te beschermen.

160
00:18:47,074 --> 00:18:49,627
Voor wie?
- Legioenen.

161
00:18:49,866 --> 00:18:51,564
Legioenen van wat?

162
00:18:52,505 --> 00:18:55,150
Zoveel namen,
ik ben sneller dood dan ik ze allemaal opnoem.

163
00:18:55,175 --> 00:18:56,595
Waarom begin je niet met een paar?

164
00:18:56,620 --> 00:18:58,347
Daar zijn de ogen van je moeder.
- Hou op.

165
00:18:58,372 --> 00:19:02,176
Maar niet wanneer ze stierf,
haar ogen waren toen anders. Niet?

166
00:19:06,142 --> 00:19:09,263
Je bent een verschrikkelijke vrouw.
- Niet zo verschrikkelijke zoals jij.

167
00:19:10,780 --> 00:19:14,542
Ik wist het toen ik je de eerste keer voelde.
Dit gevaar.

168
00:19:14,871 --> 00:19:17,044
Ik wilde schreeuwen en de deur barricaderen.

169
00:19:17,152 --> 00:19:21,444
In mijn bed kruipen en blijven slapen,
maar je kwam dichterbij.

170
00:19:22,089 --> 00:19:24,705
Ik voelde je iedere stap op de heide.

171
00:19:25,266 --> 00:19:29,066
Ze hebben je ook gevoeld.
Ze zullen hier binnenkort zijn.

172
00:19:29,980 --> 00:19:33,972
Ik voelde je toen je naar mijn deur wandelde.
Ik voelde je toen je daar stond.

173
00:19:34,792 --> 00:19:39,277
'Door het prikken van mijn duim,
komt er iets goddeloos aan.'

174
00:19:46,644 --> 00:19:51,217
Die meid die je hebt gekust, Mina,
hoe wou je haar helpen?

175
00:19:52,032 --> 00:19:56,592
Geen idee, maar ze verscheen voor een reden.
- Heeft alles dan een reden?

176
00:19:56,658 --> 00:20:00,192
Dit wel.
- Ga je haar redden?

177
00:20:00,616 --> 00:20:01,816
Ja.

178
00:20:18,201 --> 00:20:22,836
Blijf hier, verroer je niet.
Begrepen?

179
00:20:58,346 --> 00:20:59,767
Zuster.

180
00:21:01,450 --> 00:21:02,721
Zuster.

181
00:21:04,192 --> 00:21:07,744
Hoe is je rug?
- Oude wonden doen geen pijn.

182
00:21:07,766 --> 00:21:09,236
Nee?

183
00:21:10,042 --> 00:21:13,400
Stuur haar naar buiten.
- Ik ben niet van plan om iets te geven.

184
00:21:13,425 --> 00:21:15,369
Wanneer was je dat wel?

185
00:21:32,321 --> 00:21:36,808
Je herinnert tenminste nog de oude taal.
- Eens gehoord, nooit vergeten.

186
00:21:36,833 --> 00:21:40,191
Je bent zo verschrikkelijk oud,
begeeft je geest het nog niet?

187
00:21:40,216 --> 00:21:43,707
En jij bent jong zoals altijd?
- Ja.

188
00:21:44,285 --> 00:21:48,390
Dat is net de bedoeling.
- Daar gaf jij je ziel voor op.

189
00:21:48,415 --> 00:21:52,288
Dus daar leef jij mee?
- Hemeltje, hoe je spreekt zuster.

190
00:21:52,399 --> 00:21:56,257
Net een pratende aardappel.
Je zult nooit veranderen.

191
00:21:56,658 --> 00:22:00,329
Behalve natuurlijk waar het er toe doet.

192
00:22:01,369 --> 00:22:02,961
Stuur haar naar buiten.

193
00:22:03,143 --> 00:22:07,134
Wees niet koppig,
er is nog genoeg vlees aan je om te verbranden.

194
00:22:07,224 --> 00:22:09,306
Waarom haar?

195
00:22:11,374 --> 00:22:14,431
Omdat zij degene is die de meester wil.

196
00:22:15,442 --> 00:22:19,814
Zoals je hebt aangevoeld, oude vrouw.

197
00:22:21,141 --> 00:22:23,181
Geef haar nu aan mij.

198
00:22:24,281 --> 00:22:27,978
Je kunt niet voorbij de stenen,
dat weten we allebei.

199
00:22:28,003 --> 00:22:30,962
Dus blijf hier staan tot je verrot.

200
00:22:32,429 --> 00:22:34,659
Waarom kom je dan niet naar mij?

201
00:22:37,030 --> 00:22:41,096
Kus me, zuster.
Net zoals vroeger.

202
00:22:41,636 --> 00:22:44,386
Toen we zusters waren in een heksengemeenschap.

203
00:22:45,692 --> 00:22:52,055
Samen gewikkeld zoals adders.
Zoals adders in het zand van Egypte.

204
00:22:52,352 --> 00:22:55,346
Zoals haviken op Golgotha...

205
00:22:55,472 --> 00:23:00,050
zoals alles dat samen komt
en sterkte vindt als één.

206
00:23:00,537 --> 00:23:04,612
Zoals het vroeger was, toen jij ook nog jong was.

207
00:23:05,477 --> 00:23:07,605
En glimlachte...

208
00:23:07,711 --> 00:23:11,044
en zo'n grote dromen had.

209
00:23:12,121 --> 00:23:16,177
Kom naar me toe, zuster. Omarm me.

210
00:23:16,481 --> 00:23:20,318
De meester wacht op je.
Hij zal je kussen.

211
00:23:20,364 --> 00:23:26,582
Je stevig vasthouden
en je lichaam behandelen als een minnaar.

212
00:23:30,268 --> 00:23:31,786
Nee.

213
00:23:35,927 --> 00:23:39,413
Ze wordt verspild aan je.
Geef haar aan mij.

214
00:23:39,438 --> 00:23:44,376
Je hebt geen macht in de cirkel.
- Je kunt haar niet eeuwig beschermen.

215
00:23:44,616 --> 00:23:48,163
Hoelang kun je het nog volhouden?
Die beenderen zijn broos.

216
00:23:48,258 --> 00:23:51,663
Wil je echt dat dit je laatste gevecht is?

217
00:23:52,694 --> 00:23:55,546
Het is het enige gevecht.

218
00:24:30,275 --> 00:24:33,400
Mijn totems, voor bescherming.

219
00:24:34,125 --> 00:24:38,025
Werken ze?
- Ja, maar ik weet niet meer welke.

220
00:25:09,487 --> 00:25:11,214
Mooi, niet?

221
00:25:28,724 --> 00:25:35,145
We moeten ons klaar maken voor de strijd.
Wanneer het komt, komt het ten volle.

222
00:25:35,736 --> 00:25:37,826
En tot het einde.

223
00:26:18,219 --> 00:26:19,859
Teveel zout.

224
00:26:28,137 --> 00:26:30,984
Wie waren ze?
- Wie?

225
00:26:31,879 --> 00:26:33,540
Je weet wie ik bedoel.

226
00:26:38,842 --> 00:26:41,705
Nightcomers, heksen.

227
00:26:45,602 --> 00:26:49,330
Mijn zuster, mijn heksengemeenschap van weleer.

228
00:26:51,202 --> 00:26:54,001
In deze contreien, ver weg uit de stad...

229
00:26:54,692 --> 00:26:56,783
ver weg van al die dingen.

230
00:26:58,355 --> 00:27:02,008
We leerden zulke dingen
toen de oude goden rondliepen.

231
00:27:02,981 --> 00:27:08,066
We waren toen daywalkers,
ongevaarlijke knoeiers in kruiden en heling.

232
00:27:10,356 --> 00:27:14,402
En toen?
- Mijn zuster volgde een ander pad.

233
00:27:15,084 --> 00:27:17,527
De heksengemeenschap volgde, ik niet.

234
00:27:18,023 --> 00:27:21,383
Dus gooiden ze me eruit
en brandde ze me als verrader.

235
00:27:21,513 --> 00:27:26,675
Ze werden degene die 's nachts ronddwalen,
die de duivel volgen voor wat hij ze belooft.

236
00:27:26,700 --> 00:27:31,585
Bedrieger, vader van beesten.
- Wat belooft hij ze?

237
00:27:33,769 --> 00:27:36,019
Wat wil iedereen?

238
00:27:36,668 --> 00:27:40,944
Macht, jeugd, schoonheid, liefde.

239
00:27:41,229 --> 00:27:45,274
Om samen het pad te volgen,
zoals nu met de grote middernachtkunsten.

240
00:27:45,962 --> 00:27:48,498
Die kunsten ken je.

241
00:27:49,613 --> 00:27:52,841
Al die heilige middernacht dingen.

242
00:27:55,526 --> 00:27:58,623
Wees niet zo bang, meid.
Ze kunnen niet voorbij de stenen.

243
00:27:58,805 --> 00:28:01,802
Alleen degene
die volledig menselijk zijn kunnen dat.

244
00:28:11,351 --> 00:28:13,943
Heb je een baby die eruit gesneden moet worden?

245
00:28:14,628 --> 00:28:16,218
Wat heb je voor me?

246
00:28:21,170 --> 00:28:22,468
Wat nog?

247
00:28:28,328 --> 00:28:29,609
Ja, kom binnen.

248
00:28:29,634 --> 00:28:32,093
Jij, ga naar boven.
- Nee.

249
00:28:32,653 --> 00:28:33,853
Ik help wel.

250
00:28:36,577 --> 00:28:39,711
Haal dat dekzeil uit de hoek
en de emmer.

251
00:28:42,302 --> 00:28:44,062
Op de grond.

252
00:28:47,677 --> 00:28:50,187
Het was vroeger een zeil van een schip.

253
00:28:50,431 --> 00:28:55,041
Het is gemaakt om stormen op zee te weerstaan.
Doe je rok omhoog en ga liggen.

254
00:29:04,939 --> 00:29:07,541
Wat wil je dat ik doe?
- Wees klaar met de pot.

255
00:29:08,560 --> 00:29:13,431
Wees stil. Denk hieraan de volgende keer
als je iemand met z'n hand in je rok laat.

256
00:29:14,275 --> 00:29:17,923
Wat moet ik toch met jullie meiden...

257
00:29:18,546 --> 00:29:20,166
Kijk in mijn ogen.

258
00:29:21,846 --> 00:29:23,728
Alleen naar mij.

259
00:29:25,975 --> 00:29:28,582
God vergeeft iedereen.

260
00:29:41,887 --> 00:29:47,675
Beesten, ze zijn alleen doodstil wanneer ze eten.
Leg hen het zwijgen op.

261
00:29:50,807 --> 00:29:53,699
Je hebt geen idee hoelang
ik heb gezwoegd om dit land te bemachtigen.

262
00:29:54,202 --> 00:29:57,941
Het is een hofstede akte van Cromwell.
Ik bedoel van Cromwell zelf.

263
00:29:58,084 --> 00:29:59,849
Ik weet wie je bedoelt.

264
00:30:00,170 --> 00:30:03,047
Mijn lieverd, je bent eigenaar
van het grootste deel van de provincie.

265
00:30:03,260 --> 00:30:06,779
Je kunt toch die ene vrouw eruit krijgen.
- Niet volgens de wet.

266
00:30:06,804 --> 00:30:10,357
Ik heb haar tien keer zijn waarde aangeboden.
- De heks wil niet weg.

267
00:30:17,744 --> 00:30:19,568
Het lijkt zo jammer.

268
00:30:20,643 --> 00:30:22,295
Voor iemand zoals jij...

269
00:30:22,787 --> 00:30:27,607
een man van prestige, niet in staat om zijn koeien
te laten grazen naar de rivier van zijn keuze.

270
00:30:28,450 --> 00:30:30,599
Ja, het lijkt een zwakte.

271
00:30:32,350 --> 00:30:34,202
Dat bewonder ik niet.

272
00:30:35,767 --> 00:30:40,594
Mijn lieverd,
één stuk land betekent niets voor ons.

273
00:30:40,877 --> 00:30:44,703
Zover je kunt zien is van mij.

274
00:30:45,184 --> 00:30:47,905
Ik denk dat ik een perfectionist ben.

275
00:30:53,629 --> 00:30:57,781
Het speelt geen rol.
Zullen we rijden?

276
00:30:59,559 --> 00:31:03,184
De weiderechten betekenen sowieso niets
als het vee blijft sterven.

277
00:31:04,207 --> 00:31:05,523
Wat bedoel je?

278
00:31:06,549 --> 00:31:09,916
Er is een soort plaag.
De chirurgen hebben geen idee.

279
00:31:10,441 --> 00:31:12,322
Ik verloor er gisteravond vier.

280
00:31:12,948 --> 00:31:16,978
De provincie zal zo snel geruïneerd zijn.
- Je vindt er wel iets op.

281
00:31:17,724 --> 00:31:18,939
Lieverd?

282
00:32:07,124 --> 00:32:10,871
Maar je moet onthouden
dat zulke bezweringen gevaarlijk zijn.

283
00:32:11,181 --> 00:32:14,324
Je mag de duivelstaal nooit zomaar gebruiken.

284
00:32:14,757 --> 00:32:20,592
Laat deze taal nooit makkelijk uit je mond rollen.
Of binnenkort zal het zijn mond worden.

285
00:32:20,635 --> 00:32:25,779
En het zal alleen maar leugens uitspreken.
- Want hij is de vader van leugens.

286
00:32:25,804 --> 00:32:28,951
Als je gelooft in God,
bid dan met alles wat je in je hebt.

287
00:32:29,393 --> 00:32:32,643
Alleen als er geen ander toevlucht is,
spreek je de taal van de duivel.

288
00:32:32,680 --> 00:32:39,165
Maar meid, het is een verleiding
en voor je het weet spreek je alleen die taal nog.

289
00:32:39,293 --> 00:32:42,865
Zo wordt een daywalker een nightcomer.

290
00:32:52,116 --> 00:32:54,937
Smeerwortel. Bescherming voor de reizigers.

291
00:32:55,714 --> 00:32:56,914
Hoe?

292
00:32:57,391 --> 00:33:01,437
Gebleekt en vervolgens geplet.
Verborgen in de linkerzak.

293
00:33:24,118 --> 00:33:28,275
Ze sturen hun meisjes naar mij,
maar voor die dienst verachten ze me.

294
00:33:28,711 --> 00:33:31,549
Zo is het altijd voor degene
die iets doen voor vrouwen.

295
00:33:33,995 --> 00:33:36,205
Hoe oud ik ook ben, ik weet nog steeds niets.

296
00:33:37,654 --> 00:33:40,768
Waarom mensen in deze wereld dingen haten
die niet zijn zoals hen.

297
00:33:41,325 --> 00:33:46,822
Waarom ze vrezen wat ze niet kennen.
Waarom ze zichzelf vooral haten.

298
00:33:47,385 --> 00:33:50,150
Omdat ze zwak of oud zijn.

299
00:33:50,459 --> 00:33:56,338
Om alles te zijn dat niet goddelijk is.
Wie van ons kan dat zijn?

300
00:33:56,921 --> 00:33:59,613
We zijn allemaal monsters, toch?

301
00:34:00,757 --> 00:34:02,949
Sommige meer dan andere.

302
00:34:05,997 --> 00:34:07,356
Is dat hoe je je voelt?

303
00:34:10,533 --> 00:34:13,113
Ja.
- Dan zal het waar zijn.

304
00:34:13,317 --> 00:34:15,355
Zolang je het zo voelt.

305
00:34:28,996 --> 00:34:30,871
Op je knieën.

306
00:34:42,273 --> 00:34:44,958
Wees niet beschaamd voor je verlangens.

307
00:34:46,682 --> 00:34:51,108
Er is geen plezier, geen afbraak...

308
00:34:51,133 --> 00:34:53,475
waar ik niet van geniet.

309
00:34:54,467 --> 00:34:56,061
Buig je hoofd.

310
00:34:58,645 --> 00:34:59,845
Lager.

311
00:35:06,814 --> 00:35:08,016
Hou ermee op.

312
00:35:09,716 --> 00:35:11,758
Ik zal je vertellen wanneer je mag spreken.

313
00:35:13,269 --> 00:35:15,094
Tot dan zul je luisteren.

314
00:35:17,075 --> 00:35:18,275
Stom.

315
00:35:20,111 --> 00:35:21,625
Speelbal.

316
00:35:23,087 --> 00:35:24,312
Speelgoed.

317
00:35:25,670 --> 00:35:29,039
Slaaf. Beest.

318
00:35:29,769 --> 00:35:33,563
Verdomde man.

319
00:35:33,795 --> 00:35:36,961
Wat zouden je leenmannen nu van je vinden?

320
00:35:37,328 --> 00:35:41,611
Vernederd en slaafs.
Zouden ze lachen?

321
00:35:41,916 --> 00:35:43,791
Ik denk van wel.

322
00:35:44,064 --> 00:35:48,487
Zo zwak dat je het vee laat sterven.

323
00:35:48,932 --> 00:35:51,065
Je vastgoed laat sterven.

324
00:35:51,287 --> 00:35:53,838
Terwijl die oude vrouw je uitlacht.

325
00:35:54,112 --> 00:35:57,737
Kun je haar horen lachen?
Ik wel.

326
00:35:59,363 --> 00:36:01,704
Allemaal zo bijgelovig.

327
00:36:02,184 --> 00:36:03,993
Jullie buren...

328
00:36:04,192 --> 00:36:10,102
Die dikke huurders die je land bewerken,
tot aan hun ellebogen in de stront.

329
00:36:10,308 --> 00:36:12,985
Maar zij kunnen geleid worden.

330
00:36:15,161 --> 00:36:17,635
En zij kunnen ook knielen.

331
00:36:19,361 --> 00:36:21,510
Ze zijn ervoor geboren.

332
00:36:41,148 --> 00:36:44,745
Het zou ooit gebeuren.
Vroeg of laat.

333
00:36:45,105 --> 00:36:48,799
Maar het is nu.
Ik heb geen gelukkig leven gehad...

334
00:36:49,975 --> 00:36:53,294
maar het was mijn leven.
- Laat me een dokter halen.

335
00:36:53,497 --> 00:36:56,403
Alsjeblieft.
- Voor deze kwaal is er geen genezing.

336
00:36:56,715 --> 00:36:58,528
Geen chirurg of kompres.

337
00:36:58,934 --> 00:37:02,755
Ik heb al te lang geleefd met deze kwaal.
- Onzin, je bent zo sterk als een os.

338
00:37:02,758 --> 00:37:04,559
Lees dan mijn tarotkaarten.

339
00:37:06,596 --> 00:37:08,325
Dat heb je al gedaan.

340
00:37:08,408 --> 00:37:11,662
Heb je me niet geleerd dat de kaarten
verschillende betekenissen kunnen hebben?

341
00:37:11,687 --> 00:37:13,020
Doe niet zo brutaal.

342
00:37:14,747 --> 00:37:16,130
Haal mijn pijp.

343
00:37:36,724 --> 00:37:39,358
Ik wil dat je hier blijft.
- Wat bedoel je?

344
00:37:39,703 --> 00:37:44,007
Ik wil dat je hier blijft wonen als ik
er niet meer ben. Ik geef je dit landgoed.

345
00:37:46,024 --> 00:37:47,232
Dat kan ik niet.

346
00:37:47,257 --> 00:37:50,163
Ik heb nog nooit een daywalker
met zo'n macht gezien.

347
00:37:50,188 --> 00:37:52,897
Hoe zul je het gebruiken?
- Om mijn vriendin, Mina, te helpen.

348
00:37:52,922 --> 00:37:54,507
Eén meid.

349
00:37:55,271 --> 00:37:57,935
Ballentree Moor is een arme, vergeten plek.

350
00:37:57,960 --> 00:38:02,280
Met veel meisjes die hulp nodig hebben.
Deze plek heeft zijn snijvrouw nodig.

351
00:38:05,185 --> 00:38:06,554
Vanessa.

352
00:38:11,922 --> 00:38:15,062
Je bedoelt Papistry?
- Ik bedoel erger dan Rome.

353
00:38:15,471 --> 00:38:18,273
Ik bedoel hekserij.
- Welke bewijzen heb je?

354
00:38:18,345 --> 00:38:20,681
Welk bewijs heb je dan nodig
naast de vloek op het vee?

355
00:38:20,788 --> 00:38:23,587
Diezelfde kudde waarvan ik wil
dat ze het land van dat kreng kruist.

356
00:38:23,712 --> 00:38:28,740
Denk je dat het puur toeval is?
Als dat vee sterft, dan sterft deze stad.

357
00:38:29,402 --> 00:38:32,788
Ze is een slechte vrouw.
- Weet je wat ze daar doet?

358
00:38:33,110 --> 00:38:35,618
De heiligheid van het leven, meneer.
- Ja.

359
00:38:35,782 --> 00:38:41,477
Moet ik u eraan herinneren dat uw pastoraal werk
geheel berust op mijn welwillendheid?

360
00:38:42,052 --> 00:38:45,657
Evenals de werkgelegenheid van ieder gezegend man,
vrouw en kind in Ballentree.

361
00:38:46,253 --> 00:38:48,954
Wat je eet, heb je te danken aan mij.

362
00:38:49,896 --> 00:38:53,282
Sir Geoffrey.
- Kom morgenavond naar de taveerne.

363
00:38:53,810 --> 00:38:55,384
We moeten het werk van God doen.

364
00:39:16,123 --> 00:39:20,675
Jij bent de kleine kut van de heks.
Ik heb over je gehoord.

365
00:39:22,113 --> 00:39:24,128
Ze heeft me niet verteld dat je zo knap was.

366
00:39:30,050 --> 00:39:32,027
Antwoord, meid.

367
00:39:33,024 --> 00:39:37,191
Weet je wie ik ben?
Dit is mijn landgoed.

368
00:39:38,671 --> 00:39:44,028
Dat maakt van jou een stroper.
Ik kan je hier laten brandmerken.

369
00:39:45,325 --> 00:39:47,489
We doen hier zulke dingen.

370
00:39:47,622 --> 00:39:51,083
We doen hier dingen
die jij je niet eens kunt inbeelden.

371
00:39:52,091 --> 00:39:53,786
Meid.

372
00:39:55,306 --> 00:39:57,052
Toe maar.

373
00:39:58,947 --> 00:40:02,841
Wees stil meid...

374
00:40:02,896 --> 00:40:05,458
Misschien laat ik je schreeuwen.

375
00:40:16,534 --> 00:40:18,460
Schreeuw eens voor mij.

376
00:40:20,346 --> 00:40:23,773
Toe maar, kind, schreeuw voor me.

377
00:40:30,057 --> 00:40:32,999
Kom niet nog eens in mijn buurt.

378
00:40:49,336 --> 00:40:52,900
Mogen de engelen de beschermheer,
Mr Cromwell, zegenen.

379
00:40:53,369 --> 00:40:56,095
Hij heeft het land
aan mij toegekend voor de eeuwigheid.

380
00:40:56,754 --> 00:41:00,197
Zelfs niet de oppermachtige sir Geoffrey
kan het me ontnemen.

381
00:41:00,847 --> 00:41:05,376
Zolang het parlement er is,
is deze mesthoop van mij.

382
00:41:06,467 --> 00:41:09,587
Als je zegt dat hij het heeft toegekend...
- Aan mij, meid.

383
00:41:09,728 --> 00:41:12,337
Na de tweede slag van Newbury.

384
00:41:13,116 --> 00:41:16,243
Hij was op de vlucht.
Ik gaf hem hier hulp.

385
00:41:16,621 --> 00:41:22,547
Ik had geen liefde voor de koningsgezinde, want
zij hadden er geen voor ons arm volk of vrouwvolk.

386
00:41:24,161 --> 00:41:29,589
Eigenlijk was het een lelijke man.
Met dikke wratten op zijn gezicht.

387
00:41:30,154 --> 00:41:35,453
In welk jaar was dit?
- Als ik me goed herinner, 1644.

388
00:41:41,688 --> 00:41:46,219
Je moet eten.
- Ik moet niets, behalve sterven.

389
00:41:47,313 --> 00:41:50,524
Ik ben al te laat ervoor, mijn kleine schorpioen.

390
00:41:53,383 --> 00:41:56,984
Heb je nagedacht over wat ik zei?
Om hier te blijven.

391
00:41:57,224 --> 00:42:01,401
Ja.
- Ben je klaar om je vriendin in Londen te helpen?

392
00:42:02,438 --> 00:42:05,557
Geen idee, maar ik zal wachten.

393
00:42:05,671 --> 00:42:08,783
Tot ik dood ben?
- Ja.

394
00:42:10,541 --> 00:42:14,229
Ik weet echt niet of je hart goed of slecht is.

395
00:42:15,552 --> 00:42:17,940
Maar ik moet je iets tonen.

396
00:42:19,770 --> 00:42:23,901
Zie je dat dikke boek?
Met het symbool op de zijkant.

397
00:42:24,487 --> 00:42:25,687
Breng het naar me.

398
00:42:37,326 --> 00:42:40,762
Van alle teksten, van alle spreuken...

399
00:42:41,607 --> 00:42:43,738
is dit de meest vervloekte.

400
00:42:44,830 --> 00:42:47,746
Wat is het?
- Verboden.

401
00:42:48,410 --> 00:42:50,520
De poëzie van de dood.

402
00:42:51,977 --> 00:42:57,004
Als de dag komt dat mijn kleine schorpioen
wordt geplet en geslagen...

403
00:42:57,301 --> 00:43:02,449
als haar God haar helemaal heeft verlaten,
alleen dan zal ze het openen.

404
00:43:03,419 --> 00:43:07,139
Op die dag zal ze nooit meer dezelfde zijn.

405
00:43:07,656 --> 00:43:11,959
Ze zal van God weg zijn gegaan, voor altijd.

406
00:43:21,531 --> 00:43:22,842
Arm dier.

407
00:43:24,426 --> 00:43:26,998
Ze raken gevangen in het slijk
en kunnen er niet meer uit.

408
00:43:27,748 --> 00:43:32,983
Ze worstelen,
hoe meer ze worstelen hoe sneller ze zinken.

409
00:43:33,822 --> 00:43:37,358
Eén verkeerde stap is genoeg.

410
00:43:40,136 --> 00:43:43,782
Voor ons allemaal.
- Voor ons allemaal.

411
00:43:50,256 --> 00:43:53,875
Laat dan de Heer God
ons veilig houvast brengen tot we thuis zijn.

412
00:43:55,630 --> 00:43:57,070
Het is beter om stil te zijn.

413
00:43:58,553 --> 00:44:01,571
Dat Hij ons laat weten wanneer we thuis zijn.

414
00:44:04,793 --> 00:44:08,844
Leg dit vervloekte ding nu maar terug
en breng me mijn doos.

415
00:44:18,294 --> 00:44:21,119
Zoals God ons vertelt in Leviticus...

416
00:44:21,736 --> 00:44:28,221
"Een man of vrouw die een medium
of dodenbezweerder is, zal gedood worden."

417
00:44:29,653 --> 00:44:34,784
Ze zullen gestenigd worden met stenen.
Hun bloed zal rijkelijk vloeien.

418
00:44:36,098 --> 00:44:38,549
Maar ik geef jullie een toekomst.

419
00:44:40,140 --> 00:44:43,612
Die vrouw zal tot mijn ondergang leiden.

420
00:44:43,977 --> 00:44:48,659
Dan zal ik het landhuis moeten sluiten
en een betere heide zoeken in het oosten.

421
00:44:49,623 --> 00:44:51,653
Wat zal er dan met jullie gebeuren, Jack?

422
00:44:52,528 --> 00:44:54,879
We verkopen.
- En wie zal het kopen?

423
00:44:54,904 --> 00:44:57,840
Wie zal het kopen, Jack? Spencer?

424
00:44:58,280 --> 00:45:01,989
Hugh Martin? Gil Taylor?
Vertel me wie zal je land kopen?

425
00:45:02,138 --> 00:45:07,511
Dit dode land waar niets graast.
Dan zul je de Ieren wel willen...

426
00:45:07,948 --> 00:45:12,723
Piepers uitgraven met je nagels, iedere dag
verhongeren terwijl de kleintjes sterven.

427
00:45:16,587 --> 00:45:18,200
Vul hun bierkannen.

428
00:45:25,941 --> 00:45:30,686
We vragen jullie dit: Wat doen we
als er een veldslag moet gevochten worden?

429
00:45:31,107 --> 00:45:34,115
Want ons vaderland is binnengevallen.
- We vechten.

430
00:45:34,544 --> 00:45:37,639
We vechten,
zoals de goede mannen en vrouwen die we zijn.

431
00:45:38,100 --> 00:45:41,623
We hebben tegen de Noren,
de Romeinen en de Roundheads gevochten.

432
00:45:42,514 --> 00:45:46,577
Er zal hier iets voor je in zitten,
wanneer ik er niet meer ben.

433
00:45:47,031 --> 00:45:48,561
Begrijp je het?

434
00:45:49,435 --> 00:45:55,139
We nemen de pieken, schoppen en hakmessen op,
zoals we geleerd hebben van onze vaders.

435
00:45:55,164 --> 00:45:58,638
We zullen vechten voor wat ons toebehoort.
Drinken jongens.

436
00:45:59,948 --> 00:46:01,352
Ga nu.

437
00:46:10,083 --> 00:46:14,907
Brand de heks...

438
00:46:31,966 --> 00:46:33,495
Wanneer vertrek je?

439
00:46:35,131 --> 00:46:36,534
Erna.

440
00:46:39,645 --> 00:46:41,877
Ik zal niet doen alsof ik er geen spijt van heb.

441
00:46:43,087 --> 00:46:44,948
Ik kan terugkomen.
- Zul je niet doen.

442
00:46:45,402 --> 00:46:50,581
Je bent egoïstisch.
Je hebt teveel boeken in je hoofd.

443
00:46:51,303 --> 00:46:55,807
Je denkt dat je een held zult zijn.
Dat ben je niet, niemand van ons is dat.

444
00:46:56,571 --> 00:47:01,143
Ik ben een vrouw die iets moet doen.
- Zodat je 's avonds kan slapen.

445
00:47:01,277 --> 00:47:06,604
De pot op met je slaap, egoïstisch kreng.
Dat je nooit meer een gelukkige avond hebt.

446
00:47:23,659 --> 00:47:25,739
God...
- Help me overeind.

447
00:47:26,364 --> 00:47:29,339
Nee, we moeten...
- Ik zal ze tegemoet komen op mijn voeten.

448
00:47:30,393 --> 00:47:34,129
Blijf binnen wanneer ik ga.
Sluit de deur.

449
00:47:34,429 --> 00:47:37,340
Nee, ik zal met je meewandelen.

450
00:47:46,019 --> 00:47:49,100
Nu moet je jezelf in het oog houden,
mijn kleine schorpioen.

451
00:47:50,111 --> 00:47:52,671
En vergeet niet wat ik je nu zeg.

452
00:47:54,656 --> 00:47:58,546
Toen Lucifer viel, viel hij niet alleen.

453
00:47:59,090 --> 00:48:03,078
Ze zullen op je jagen tot het einde der dagen.

454
00:48:04,730 --> 00:48:06,500
Wees eerlijk.

455
00:48:12,098 --> 00:48:15,471
Mijn naam is Joan Clayton.

456
00:48:58,710 --> 00:49:01,879
We hebben je schuldig bevonden aan dodenbezwering.

457
00:49:02,758 --> 00:49:05,707
En omdat je luistert naar je meester, de duivel.

458
00:49:06,540 --> 00:49:11,004
Net zoals het was in de tijd van God,
laat het nu zo zijn.

459
00:49:22,110 --> 00:49:26,647
Nee...

460
00:49:28,949 --> 00:49:30,248
Nee...

461
00:52:16,452 --> 00:52:18,251
Toe kind.

462
00:52:19,052 --> 00:52:21,258
Schreeuw voor me.

463
00:56:51,184 --> 00:56:55,144
<i>Toen Lucifer viel, viel hij niet alleen.</i>

464
00:56:56,837 --> 00:57:00,839
<i>Ze zullen je opjagen tot het einde der tijden.</i>

465
00:57:03,573 --> 00:57:05,331
<i>Wees eerlijk.</i>

466
00:57:06,457 --> 00:57:09,957
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Flugel

