1
00:00:00,096 --> 00:00:05,267
Op dat moment bedacht de Kerstman
dat iedereen zijn klokkenspel kon zien.

2
00:00:07,454 --> 00:00:09,164
We hebben een brief.

3
00:00:09,214 --> 00:00:10,964
Van de koningin.

4
00:00:11,014 --> 00:00:14,044
Die is gestuurd naar iedere school,
ieder ziekenhuis,

5
00:00:14,094 --> 00:00:15,884
ieder politiebureau in het land.

6
00:00:15,934 --> 00:00:18,724
De Commissaris leek het beter
als u dit voorleest.

7
00:00:18,774 --> 00:00:21,124
Een beetje plechtig.

8
00:00:21,174 --> 00:00:23,548
Uw muts, sir.

9
00:00:25,174 --> 00:00:29,684
Binnenkort zijn de jaren '60 voorbij

10
00:00:29,734 --> 00:00:32,244
maar niet uit onze herinnering.

11
00:00:32,294 --> 00:00:36,924
Historici zullen ze vastleggen als
het decennium waarin de mens

12
00:00:36,974 --> 00:00:41,623
zijn eigen planeet verliet en voet
zette op de maan.

13
00:00:46,534 --> 00:00:48,295
Op de grond.

14
00:00:48,365 --> 00:00:52,161
Ieder van ons zal zijn eigen bijzondere
zeges of tragedies hebben

15
00:00:52,196 --> 00:00:53,564
om op terug te kijken.

16
00:00:55,094 --> 00:00:56,724
Liggen. Blijven liggen.

17
00:00:56,774 --> 00:00:59,844
Kerstmis is een feest van de geest.

18
00:00:59,894 --> 00:01:01,694
Opschieten.

19
00:01:10,512 --> 00:01:14,284
Ik hoop dat u allen een
heel gelukkig Kersfeest heeft.

20
00:01:17,254 --> 00:01:19,854
God zegene u allen.
Elizabeth R.

21
00:01:23,294 --> 00:01:24,564
Kom mee.

22
00:01:26,214 --> 00:01:28,014
We gaan.

23
00:01:42,134 --> 00:01:44,724
Kom op, hier met de poen.

24
00:02:11,957 --> 00:02:15,124
Een Stengun. In Durham?

25
00:02:15,301 --> 00:02:18,044
500 kogels per minuut.
Acht per seconde.

26
00:02:18,094 --> 00:02:21,764
Eerder een gezien?
- Niet op straat, John.

27
00:02:21,814 --> 00:02:26,364
Ik heb alle personeel naar het
bureau gestuurd voor een verklaring.

28
00:02:26,414 --> 00:02:30,004
Twee ziekmeldingen vandaag.
- Hulp van binnenuit?

29
00:02:30,054 --> 00:02:32,924
Wie weet?
- Ik wil met de klanten spreken.

30
00:02:32,974 --> 00:02:37,404
Die zijn behoorlijk van slag. Er had
wel iemand dood kunnen gaan.

31
00:02:37,454 --> 00:02:40,254
Ja, maar dat is niet gebeurd.

32
00:02:41,534 --> 00:02:44,934
En we hebben hun wapen.
Vroeg kerstcadeautje.

33
00:02:45,894 --> 00:02:47,983
Ik heb flink op ze geschoten
voor ze weg waren.

34
00:02:48,054 --> 00:02:51,201
Ik was de beste van de groep.
Het leger maakte een man van me.

35
00:02:51,240 --> 00:02:53,851
Ik heb ze zeker een paar keer geraakt.
Vuile smeerlappen.

36
00:02:53,894 --> 00:02:56,764
Dus hij liep langs u naar binnen, maar
u zag zijn gezicht niet?

37
00:02:56,814 --> 00:03:00,084
Ik zag zijn schoenen. Werkschoenen.
Had niks te zoeken in mijn bank.

38
00:03:00,134 --> 00:03:01,204
Uw bank?

39
00:03:01,254 --> 00:03:04,724
Ja. Tien jaar bij de T en W.
Ik neem mijn werk serieus.

40
00:03:04,774 --> 00:03:06,604
Ik krijg zeker wel een beloning.

41
00:03:06,654 --> 00:03:10,044
Heeft u een kenteken?
U stond precies hier.

42
00:03:10,650 --> 00:03:12,164
Het was zo'n nieuwe Ford...

43
00:03:12,214 --> 00:03:15,104
Een roodbruine Ford Zephyr en
een blauwe Vauxhall Victor.

44
00:03:15,154 --> 00:03:17,794
Veel mensen zagen dat.
Ik heb een kenteken nodig.

45
00:03:18,152 --> 00:03:19,885
Ik had het een beetje druk.

46
00:03:19,917 --> 00:03:21,926
Met uw werk doen om het
publiek te verdedigen.

47
00:03:21,949 --> 00:03:23,815
Noem je dat zo?

48
00:03:23,973 --> 00:03:27,339
Wij noemen het illegaal gebruik van
een vuurwapen in een openbare ruimte.

49
00:03:27,374 --> 00:03:28,642
Je had iemand kunnen doden.

50
00:03:28,674 --> 00:03:31,164
Had ik dat maar. Dat zou ze
leren voor de volgend keer.

51
00:03:31,214 --> 00:03:32,484
Als ze dood zijn, bedoel je?

52
00:03:32,660 --> 00:03:34,644
Vorige week schaften we de
doodstraf af,

53
00:03:34,694 --> 00:03:36,364
deze week zien we de gevolgen.

54
00:03:36,414 --> 00:03:38,524
Ettertjes zonder angst
voor gerechtigheid.

55
00:03:38,574 --> 00:03:40,835
Flats en kantoren aan beide
kanten van de straat.

56
00:03:40,874 --> 00:03:43,964
Een telefooncel en een pub
aan het eind.

57
00:03:44,014 --> 00:03:48,133
Aangezien de meeste actie die je
gezien hebt op de schietbaan was,

58
00:03:48,234 --> 00:03:52,204
had je meer kans een omstander
te doden dan een bankrover.

59
00:03:52,254 --> 00:03:53,484
Arresteer hem.

60
00:03:53,534 --> 00:03:57,164
Gebruik van een vuurwapen zonder
gewettigde aanleiding.

61
00:03:57,214 --> 00:04:00,777
Een kenteken, dat zou geholpen hebben.

62
00:04:03,374 --> 00:04:05,484
Jij moet de held zijn.

63
00:04:05,534 --> 00:04:09,804
Uitbreiden tot Sunderland als het moet
en Chester-le-Street als het nodig is.

64
00:04:09,854 --> 00:04:13,164
De kassier, Monica Addison,
zou vandaag niet werken.

65
00:04:13,214 --> 00:04:15,084
Violet Burns vroeg haar in te vallen.

66
00:04:15,134 --> 00:04:17,684
Het hoort via de chef te lopen.
- Was ze ziek?

67
00:04:17,734 --> 00:04:20,644
Nee, zwanger.
- Geen wonder dat ze de chef niet belde.

68
00:04:20,694 --> 00:04:24,489
De onderdirecteur waagt graag een gokje,
paarden, honden, alles met benen.

69
00:04:24,524 --> 00:04:26,204
Hij loopt achter met z'n hypotheek.

70
00:04:26,254 --> 00:04:28,484
Nee.
- Wat?

71
00:04:28,534 --> 00:04:32,052
Er is geen kennis van binnenuit nodig
om de voordeur in te lopen

72
00:04:32,087 --> 00:04:33,964
en zes bankbediendes te bedreigen, wel?

73
00:04:34,014 --> 00:04:36,823
Maar ze beroofden de bank een uur
voor het geld werd opgehaald.

74
00:04:36,894 --> 00:04:41,543
Bij de meeste bankovervallen is het
twee, drie man met een pistool.

75
00:04:41,621 --> 00:04:45,804
Dit is een machinegeweer uit de
2e Wereldoorlog.

76
00:04:45,854 --> 00:04:47,644
Het had onklaar gemaakt moeten worden.

77
00:04:47,694 --> 00:04:51,629
Iemand heeft hem uitgeboord
en een nieuwe slagpin gemaakt.

78
00:04:52,814 --> 00:04:55,684
Als hij van het leger was,
is het toch na te gaan?

79
00:04:55,734 --> 00:04:57,484
Het serienummer is weggeslepen.

80
00:04:57,534 --> 00:05:02,284
Herkende je iemand van hen?
- Ze droegen gasmaskers.

81
00:05:02,334 --> 00:05:03,924
Iets over die vluchtauto's?

82
00:05:03,974 --> 00:05:07,084
De Wegenbelasting heeft auto's op de weg.
Agenten gaan huis-aan-huis.

83
00:05:07,134 --> 00:05:09,444
Kerstavond, dat zullen ze weten.

84
00:05:09,494 --> 00:05:12,284
Verdomme een feestdag midden
in mijn onderzoek.

85
00:05:12,334 --> 00:05:15,434
Een glas water voor deze jongeman.

86
00:05:16,088 --> 00:05:17,153
Alles goed?

87
00:05:17,154 --> 00:05:20,564
Ja. De jongen die de schutter
te lijf ging.

88
00:05:20,614 --> 00:05:23,964
Mag blij zijn dat hij nog leeft.
- Hij zegt niet veel.

89
00:05:24,014 --> 00:05:27,164
Hij wil gewoon naar huis.
Hij is pas 17.

90
00:05:29,294 --> 00:05:33,244
Laat mij met hem praten.
- Als u het beter kunt...

91
00:05:33,294 --> 00:05:35,834
Dat is het niet, John.
Ik ken hem.

92
00:05:37,454 --> 00:05:38,994
Hallo, Kit.

93
00:05:46,854 --> 00:05:48,884
Het spijt me.

94
00:05:48,934 --> 00:05:50,804
Wat spijt u?

95
00:05:53,814 --> 00:05:55,754
Het heeft te lang geduurd.

96
00:06:14,454 --> 00:06:17,244
Mam, we hebben bezoek.

97
00:06:17,294 --> 00:06:18,694
Bezoek?

98
00:06:19,694 --> 00:06:22,034
Ik ben niet gekleed voor bezoek.

99
00:06:25,454 --> 00:06:27,054
Hallo, Edith.

100
00:06:27,934 --> 00:06:29,604
Je ziet er goed uit.

101
00:06:32,054 --> 00:06:35,154
En jij was altijd al een
goeie leugenaar, Gently.

102
00:06:44,214 --> 00:06:47,574
Die is tien jaar geleden genomen,
voordat je ons kende.

103
00:06:48,694 --> 00:06:53,404
1959, het aanbreken van een nieuw
decennium, weet je nog?

104
00:06:55,814 --> 00:06:58,484
Hij was een man die je kon
vertrouwen, Derek.

105
00:06:58,534 --> 00:07:00,134
Een moedige man.

106
00:07:01,694 --> 00:07:03,964
Hoe gaat het met je, George?

107
00:07:08,294 --> 00:07:14,054
Hoe gaat het op die chique school, Kit?
Hebben ze al een heer van je gemaakt?

108
00:07:14,974 --> 00:07:16,644
Hij heeft een vriendin.

109
00:07:16,694 --> 00:07:18,924
Vraag hem over z'n vriendin.
- Mam.

110
00:07:18,974 --> 00:07:22,314
Een man mag geheimen hebben, Edith.
Nietwaar, Kit?

111
00:07:27,254 --> 00:07:30,254
Ik laat jullie twee praten, goed?

112
00:07:30,694 --> 00:07:33,364
Ik maak mezelf toonbaar.

113
00:07:36,654 --> 00:07:38,794
Ze komt niet meer naar beneden.

114
00:07:46,694 --> 00:07:52,684
Dus je kon die schutter niet goed zien
door zijn gasmasker, ja?

115
00:07:53,734 --> 00:07:55,474
Nee.
- Eng, hè?

116
00:07:57,894 --> 00:07:59,324
Het spijt me.

117
00:08:01,054 --> 00:08:04,524
Je zei dat ze jong waren.
Hoe jong? 20, 30?

118
00:08:04,574 --> 00:08:06,174
Is 30 jong?

119
00:08:07,174 --> 00:08:08,974
Ja. Zeker.

120
00:08:10,414 --> 00:08:13,614
Ik denk in de 20.

121
00:08:15,294 --> 00:08:17,034
Het deed hem niks.

122
00:08:18,774 --> 00:08:21,774
Hij liep gewoon die bank in
met het geweer.

123
00:08:23,254 --> 00:08:25,724
Iedereen had gedood kunnen worden.

124
00:08:26,614 --> 00:08:28,884
Zijn accent was lokaal, ja?

125
00:08:31,254 --> 00:08:32,484
Ja.

126
00:08:32,534 --> 00:08:34,484
Dorp of stad?
- Stad.

127
00:08:34,534 --> 00:08:36,004
Newcastle?

128
00:08:41,894 --> 00:08:45,764
Ik ga ze vatten, Kit.
Ik ga ze opsluiten.

129
00:08:48,214 --> 00:08:50,484
Hoe goed kende u Pa?

130
00:08:51,294 --> 00:08:55,134
We waren samen bij de operatie
waarbij hij gedood werd.

131
00:08:58,174 --> 00:08:59,844
Was hij bang?

132
00:09:01,174 --> 00:09:03,314
We waren allemaal bang, Kit.

133
00:09:04,134 --> 00:09:06,804
Het gaat erom wat je vervolgens doet.

134
00:09:07,534 --> 00:09:10,884
Ik moet ophangen, John. Ik heb
Walter's ouders beneden.

135
00:09:10,934 --> 00:09:13,424
Zeg het me.
- Zeg wat?

136
00:09:13,474 --> 00:09:16,724
Ze dat dit onze laatste Kerst apart is.

137
00:09:16,774 --> 00:09:17,844
Wacht, wacht.

138
00:09:17,894 --> 00:09:19,892
Wacht, Gem. De tijd is om.

139
00:09:19,894 --> 00:09:23,104
John?
- Wacht.

140
00:09:23,254 --> 00:09:24,564
Heb je muntjes?
- Nee.

141
00:09:24,614 --> 00:09:26,954
Heb je muntjes?
- Nee.

142
00:09:29,833 --> 00:09:33,204
Wat?
- Geen spoor van die auto's.

143
00:09:33,254 --> 00:09:35,284
Juist. Blijf maar zoeken.

144
00:09:35,334 --> 00:09:39,444
Het is Kerstavond. Mijn Brigadier
heeft ons teruggeroepen, andere taken...

145
00:09:39,494 --> 00:09:40,964
Ga je gewoon weg?
- Jawel, sir.

146
00:09:43,614 --> 00:09:44,924
Gelukkig Kerstfeest.

147
00:09:44,974 --> 00:09:47,174
Dit komt van de TR.

148
00:09:56,054 --> 00:09:57,594
Wat is het?

149
00:10:01,454 --> 00:10:03,794
Het is een kogel uit de bank.

150
00:10:07,494 --> 00:10:09,234
Het is een dumdum.

151
00:10:09,974 --> 00:10:14,964
Waarom is hij zo?
- Hopelijk kom je daar nooit achter.

152
00:10:55,254 --> 00:10:57,124
Kerstochtend?

153
00:10:58,494 --> 00:10:59,844
Niet beginnen.

154
00:10:59,894 --> 00:11:02,844
Hij zat in z'n eentje niks te doen en
jij zat bij je moeder

155
00:11:02,894 --> 00:11:05,804
te wensen dat je niks deed.
Trouwens, er is niemand anders.

156
00:11:05,854 --> 00:11:08,564
Vrolijk Kerstfeest.
- Gelukkig Kerstfeest.

157
00:11:08,614 --> 00:11:12,404
Daar zijn we. Jozef, Maria en
het kindje Jezus.

158
00:11:12,454 --> 00:11:15,004
Wat hebben we?
- Een blauwe Vauxhall Victor.

159
00:11:15,054 --> 00:11:17,844
Een getuige zag hem in Rowan Street rijden.

160
00:11:17,894 --> 00:11:21,992
Twee lekke banden. Rowan Street is zowat
een kilometer van de bank.

161
00:11:22,027 --> 00:11:24,804
Heel goed. Komt dat van de agenten?

162
00:11:24,854 --> 00:11:27,146
Nee, van mij.
- Het was een grap.

163
00:11:27,234 --> 00:11:29,444
Ik heb de route gelopen.
De hele nacht.

164
00:11:29,494 --> 00:11:34,004
Ik vond blauwe verf op een verkeersheuvel.
Maar geen spoor van de auto.

165
00:11:34,054 --> 00:11:37,044
Kan niet ver gekomen zijn.
Twee lekke banden?

166
00:11:37,094 --> 00:11:38,368
Dus we zijn alleen?

167
00:11:38,403 --> 00:11:41,274
Ja, we kunnen kerstliedjes
zingen onderweg.

168
00:11:51,494 --> 00:11:54,234
We zien elkaar bij de Arches om vier uur.

169
00:12:35,894 --> 00:12:39,004
Iets gevonden?
- Nee, jij?

170
00:12:39,681 --> 00:12:44,124
Ik laat ze morgen een echte zoektocht
doen als ze weer in dienst zijn.

171
00:12:44,174 --> 00:12:46,724
Het is een poging waard.

172
00:12:46,774 --> 00:12:47,964
Wil je een lift naar huis?

173
00:12:48,014 --> 00:12:50,924
Nee, hoeft niet. Ik ga naar
een paar vriendinnen.

174
00:12:50,974 --> 00:12:53,690
Inhalen wat nog over is van de Kerst.
- Weet je het zeker?

175
00:12:53,725 --> 00:12:56,094
Natuurlijk wel. Tot later.

176
00:12:58,334 --> 00:13:01,814
Waarheen?
- Naar huis graag.

177
00:13:02,734 --> 00:13:04,484
In je eentje?

178
00:13:04,534 --> 00:13:07,884
Ja. Gemma is nog in Londen.
Ze komt volgende week.

179
00:13:07,934 --> 00:13:11,974
Dus het gaat gebeuren?
- Ja.

180
00:13:13,734 --> 00:13:17,644
Ik ga voor haar zorgen.
En de kinderen.

181
00:13:17,694 --> 00:13:20,994
Hij wil niet scheiden. Wat dan nog?

182
00:13:22,054 --> 00:13:24,244
En als er iets met jou gebeurt?

183
00:13:25,854 --> 00:13:29,764
Dan krijgt ze mijn pensioen, nietwaar?
- Niet als jullie niet trouwen.

184
00:13:29,814 --> 00:13:31,604
Echt?
- Echt.

185
00:13:31,654 --> 00:13:35,138
Die knul die de schutter beetpakte,
zijn vader was Derek McDonald.

186
00:13:35,173 --> 00:13:38,049
Hij was brigadier in het korps toen ik
hier kwam uit Londen.

187
00:13:38,084 --> 00:13:41,884
Hij werd gedood in Operatie Tulp, ja?
- Dat weet ik nog.

188
00:13:41,934 --> 00:13:46,264
We dachten dat hij en Edith getrouwd waren
maar dat bleek niet zo te zijn.

189
00:13:46,314 --> 00:13:49,524
Want Edith's eerste man wilde
niet van haar scheiden.

190
00:13:49,574 --> 00:13:52,920
Dus ze kreeg niets.
Denk daaraan.

191
00:15:08,974 --> 00:15:10,884
Pardon.

192
00:15:10,934 --> 00:15:14,334
Dit is de politie. Stap uit de auto.

193
00:15:28,214 --> 00:15:31,014
Stap uit de auto.

194
00:16:08,974 --> 00:16:12,004
Gaat het?
- Ja. Er zitten...

195
00:16:12,054 --> 00:16:15,524
Er zitten kogelgaten in haar schouder.

196
00:16:15,574 --> 00:16:18,804
Je deed het goed.
- Dank u.

197
00:16:22,654 --> 00:16:25,124
Ik denk dat hij geleegd is.

198
00:16:25,414 --> 00:16:29,564
Probeerde ze hen tegen te houden?
En ze liep in de weg.

199
00:16:29,614 --> 00:16:33,524
Misschien is het haar auto. Ze hielden haar
aan, gebruikten haar voor de overval.

200
00:16:33,574 --> 00:16:35,324
Vermoordden haar.

201
00:16:35,374 --> 00:16:40,124
Het is een blauwe Victor, Rachel.
Niet echt een vrouwenauto, wel?

202
00:16:40,174 --> 00:16:42,804
Wat? Dat blauwe of de Victor?

203
00:16:43,154 --> 00:16:45,906
Komt het niet bij je op dat ze
erbij hoorde?

204
00:16:45,947 --> 00:16:48,636
Wat ik bedoel, zou jij een
blauwe Vauxhall Victor rijden?

205
00:16:48,665 --> 00:16:51,234
Nee, maar het omgekeerde geldt voor jou.

206
00:16:51,269 --> 00:16:52,633
Zij wel.
- Wat?

207
00:16:52,674 --> 00:16:55,105
Ze reed er wel in.
Ze was de vluchtautobestuurder.

208
00:16:56,862 --> 00:17:00,094
D'r zit een verdomd groot gat
in de stoel.

209
00:17:00,574 --> 00:17:02,714
Waarom zouden ze haar doden?

210
00:17:03,134 --> 00:17:04,734
Dat deden ze niet.

211
00:17:05,494 --> 00:17:07,294
De portier deed het.

212
00:17:11,174 --> 00:17:13,884
Ik heb nog nooit zo'n wond gezien.

213
00:17:13,934 --> 00:17:17,994
Dat is een dumdum. De kogel plet bij inslag.

214
00:17:19,934 --> 00:17:23,004
Waar haal je die?
- Makkelijk om te maken.

215
00:17:23,054 --> 00:17:24,644
Waarom zou je ze gebruiken?

216
00:17:24,694 --> 00:17:26,634
Grotere knal, niet?

217
00:17:27,894 --> 00:17:30,684
Als je een bank gaat beroven,
kan je een geweer meenemen,

218
00:17:30,734 --> 00:17:33,165
zelfs het engste geweer dat je kunt vinden.

219
00:17:33,200 --> 00:17:35,604
Maar als je het met dumdums laadt...

220
00:17:36,414 --> 00:17:39,154
wil je echt iemand pijn doen.

221
00:17:39,334 --> 00:17:41,204
Me laten gaan op borgtocht.

222
00:17:41,254 --> 00:17:43,964
Je zou me een grote beloning
moeten geven.

223
00:17:44,014 --> 00:17:48,004
Dat zou je moeten doen.
Oh, daar is hij.

224
00:17:48,054 --> 00:17:51,244
Ik zal je krijgen. Ik ben een held.

225
00:17:51,294 --> 00:17:52,684
Ik probeerde ze te stoppen.

226
00:17:52,734 --> 00:17:56,764
We vonden net de vluchtauto, Mr Grayson.
Twee kapotte achterbanden.

227
00:17:56,814 --> 00:17:59,824
Dus de beloning is voor mij, hè?
Ik heb die auto gestopt.

228
00:18:01,014 --> 00:18:03,164
Inderdaad.
Je vermoordde de bestuurder.

229
00:18:03,214 --> 00:18:05,524
Mooi. Die schoft zou mij gedood hebben.

230
00:18:05,574 --> 00:18:07,564
Ze was een tienermeisje.

231
00:18:07,614 --> 00:18:11,644
Wat voor beloning zou gepast zijn?

232
00:18:11,694 --> 00:18:13,164
Stop hem terug in de cel.

233
00:18:13,214 --> 00:18:15,124
Kom nou. Het is Kerstmis.

234
00:18:15,174 --> 00:18:18,188
Opgesloten worden omdat ik
m'n werk doe. Hoort dat?

235
00:18:19,254 --> 00:18:20,724
Een rode ruit.

236
00:18:20,774 --> 00:18:22,564
Misschien hield ze van kaarten.

237
00:18:22,614 --> 00:18:25,354
Zo'n soort ruit is het niet, John.

238
00:18:26,414 --> 00:18:29,804
Interessant haar.
- Ze probeert op een jongen te lijken.

239
00:18:29,854 --> 00:18:33,244
Omstanders zagen haar als een man.
- Een pet zou genoeg zijn.

240
00:18:33,294 --> 00:18:36,804
Ze is een hooligan.
Ze is zo'n skinhead.

241
00:18:36,854 --> 00:18:38,724
Wat is dat? Een modegril?

242
00:18:38,774 --> 00:18:43,234
Nee. Het is er zo een, niet?
Een ik-heb-schijt-aan-je uiting.

243
00:18:43,507 --> 00:18:44,843
Je ziet ze bij het voetballen.

244
00:18:44,882 --> 00:18:49,524
Ze hebben allemaal die schoenen.
En bretels en zo.

245
00:18:49,574 --> 00:18:53,223
En ze knippen hun haar kort.
En ze noemen zich skinheads.

246
00:18:53,258 --> 00:18:56,934
En ze geven niks als ellende, sir.
Ze is een hooligan.

247
00:19:16,894 --> 00:19:19,924
Wat moet je?
Harige.

248
00:19:22,534 --> 00:19:25,214
Wegwezen.

249
00:19:35,054 --> 00:19:36,564
Pardon.

250
00:19:36,614 --> 00:19:38,241
Wat moet je, harige?

251
00:19:39,574 --> 00:19:41,524
Ik zoek m'n zuster.

252
00:19:41,574 --> 00:19:44,244
Ik maak me zorgen.
We hebben haar weken niet gezien.

253
00:19:44,294 --> 00:19:45,484
Hoe heet ze?

254
00:19:45,534 --> 00:19:49,604
Ze heet Virginia.
Virginia Hoer.

255
00:19:49,654 --> 00:19:51,444
H-O-E-R.

256
00:19:51,494 --> 00:19:53,244
Een grappige naam, hè?

257
00:19:53,294 --> 00:19:57,754
Ze noemt zich waarschijnlijk anders nu,
om duidelijke redenen.

258
00:19:58,494 --> 00:20:02,771
Ze van jouw leeftijd, misschien wat
kleiner, bruin haar.

259
00:20:02,806 --> 00:20:07,684
Ze heeft een diamant tattoo,
op haar pols. Vrij recent.

260
00:20:07,734 --> 00:20:09,524
Is dat een skinhead iets?

261
00:20:11,614 --> 00:20:13,724
Hoe dan ook, ze is een beste meid.

262
00:20:13,774 --> 00:20:18,164
Ze alleen een beetje wild geworden.
En m'n moeder is doodongerust.

263
00:20:18,214 --> 00:20:22,524
Ze noemt zich Lexie. Lexie Dodds.
- Dus je kent haar?

264
00:20:22,574 --> 00:20:24,564
Ik heb met haar gewerkt.
- Hier?

265
00:20:24,614 --> 00:20:26,724
Nee. Een club.

266
00:20:26,774 --> 00:20:29,004
Daarmee vergeleken is het hier de Ritz.

267
00:20:29,054 --> 00:20:34,844
Ik hoorde dat Lexie rondhing bij een
enge kerel bij de Raven Street flats.

268
00:20:34,894 --> 00:20:37,022
Ik zou m'n zuster daar niet
willen hebben.

269
00:20:39,134 --> 00:20:42,134
Ik heb haar gevonden.

270
00:20:43,014 --> 00:20:47,324
Alexandra Dodds werd in '63
opgenomen in Allinson House.

271
00:20:47,374 --> 00:20:50,258
Ze vertrok vorig jaar.
- Allinson House. In Carlton Street?

272
00:20:50,293 --> 00:20:52,084
Ja. Ik zie u daar.
- Nee.

273
00:20:52,134 --> 00:20:57,580
Jij gaat naar Raven Street, laat ze de
foto zien en vraag naar de skinheads.

274
00:20:57,614 --> 00:21:01,541
Raven Street. Geweldig.
In deze schoenen.

275
00:21:11,654 --> 00:21:13,062
Mr Ellison?

276
00:21:13,854 --> 00:21:17,604
Ik ben DCI Gently.
Fijn dat u me kunt ontvangen.

277
00:21:18,054 --> 00:21:19,524
Heren.

278
00:21:23,294 --> 00:21:25,004
Hierheen.
- Dank u.

279
00:21:25,054 --> 00:21:29,884
Lexie's vader stierf zes jaar geleden.
Toen kwam ze naar Allinson House.

280
00:21:29,934 --> 00:21:31,171
En de moeder?

281
00:21:31,214 --> 00:21:35,844
Haar moeder, Ruby, liep weg toen
Lexie nog klein was.

282
00:21:35,894 --> 00:21:38,894
Ze heeft een tattoo van een robijn
op haar pols.

283
00:21:43,294 --> 00:21:47,364
Ik weet niet wat u denkt dat ze
gedaan heeft, maar het is een goeie meid.

284
00:21:47,414 --> 00:21:49,644
Maar ze is een skinhead, ja?

285
00:21:49,694 --> 00:21:52,034
Ze zijn niet allemaal slecht.

286
00:21:52,654 --> 00:21:54,594
Wat is hun punt?

287
00:21:55,254 --> 00:21:57,594
Ze zijn in slavernij geboren.

288
00:21:58,574 --> 00:22:00,764
Zo zien ze het.

289
00:22:00,814 --> 00:22:07,484
Arbeidersklasse zonder werk, onderdrukt
door de priesters en de politie.

290
00:22:07,534 --> 00:22:11,684
Daarom kon ze zo goed met
mij opschieten.

291
00:22:11,734 --> 00:22:13,404
Waar praatten jullie over?

292
00:22:13,454 --> 00:22:17,684
Muziek meestal.
Ze komt nog wel eens langs.

293
00:22:17,734 --> 00:22:20,604
Ik ben opgegroeid met het spul
waar de skins nu naar luisteren,

294
00:22:20,654 --> 00:22:23,044
soul, rock-steady, ska.

295
00:22:23,094 --> 00:22:25,294
De sounds van bevrijding.

296
00:22:26,614 --> 00:22:30,204
Ik heb helaas slecht nieuws voor u,
Mr Ellison.

297
00:22:30,254 --> 00:22:33,254
Het spijt me, maar Lexie is dood.

298
00:22:40,694 --> 00:22:42,364
Is dat Lexie?

299
00:22:48,854 --> 00:22:50,394
Jawel.

300
00:22:54,214 --> 00:22:58,234
Wat is er gebeurd? Een ongeluk?
- Zoiets.

301
00:22:59,054 --> 00:23:02,054
Mag ik u een paar vragen stellen?

302
00:23:02,854 --> 00:23:05,324
Gaat u zitten.

303
00:23:06,134 --> 00:23:08,004
Wie waren haar vrienden hier?

304
00:23:08,054 --> 00:23:11,164
Ze vond het moeilijk om
mensen te vertrouwen.

305
00:23:11,214 --> 00:23:13,804
Er was niet echt iemand anders.

306
00:23:13,854 --> 00:23:15,524
Liet ze haar spullen achter?

307
00:23:15,574 --> 00:23:17,484
Ja.
- Mag ik?

308
00:23:22,694 --> 00:23:28,554
Ik had het gevoel dat ze er nog niet was.
Verloren, weet u.

309
00:23:29,454 --> 00:23:31,844
Vond zij de skinheads of
vonden zij haar?

310
00:23:31,894 --> 00:23:36,054
Ze hoopte naar school te gaan.
Ze kon niet veel werk vinden.

311
00:23:37,814 --> 00:23:40,724
Ze draaide wat diensten bij
een paar nachtclubs.

312
00:23:40,774 --> 00:23:45,324
Er was er een, de Long nog iets...
- De Long Shed?

313
00:23:45,374 --> 00:23:48,854
Kent u die?
- Kende. Jazzclub.

314
00:23:50,774 --> 00:23:52,774
De wereld verandert, hè?

315
00:23:53,894 --> 00:23:56,324
Die skins houden daar muzieknachten.

316
00:23:56,374 --> 00:23:59,134
Ik ben er een keer geweest.
Het beviel me niet.

317
00:24:00,814 --> 00:24:04,014
Wie is dat?
- Dat is Ruby, haar moeder.

318
00:24:04,494 --> 00:24:06,034
Wie is dat?

319
00:24:07,174 --> 00:24:08,684
Burdon.

320
00:24:08,734 --> 00:24:12,964
Was hij daar? De Long Shed?
- Ja. Hij was daar.

321
00:24:13,014 --> 00:24:14,884
De King van de tent.

322
00:24:17,174 --> 00:24:19,564
Ik had het gevoel dat hij haar
in zijn klauwen had.

323
00:24:19,614 --> 00:24:21,044
U mocht hem niet?

324
00:24:21,094 --> 00:24:23,884
Hij leek me niet een jongen die gaf
om de bevrijding

325
00:24:23,934 --> 00:24:26,124
van een onderdrukt volk.

326
00:24:26,174 --> 00:24:30,954
Ik heb 20 jaar in Scotswood gewerkt en
ik was voor niemand bang.

327
00:24:32,094 --> 00:24:34,884
Maar ik wist niet wat ik van
hem moest denken, sir.

328
00:24:34,934 --> 00:24:38,764
Jonjo Burdon, 25. Geen vaste woonplaats.

329
00:24:38,814 --> 00:24:41,284
Zes maanden gezeten drie jaar terug.

330
00:24:41,334 --> 00:24:44,604
Wapens?
- Nee. Drugs.

331
00:24:44,654 --> 00:24:46,844
Dat is voor hippies, niet voor skinheads.

332
00:24:46,894 --> 00:24:50,604
Nee, het was geen wiet. Kijk, dexamyl.

333
00:24:50,654 --> 00:24:52,404
Een vorm van amfetamine.

334
00:24:52,454 --> 00:24:55,204
Gebruiken of verkopen?
- Allebei, denk ik.

335
00:24:55,254 --> 00:24:58,918
De recherche in Raven Street zegt dat hij
achter de meeste bendegevechten zit,

336
00:24:58,953 --> 00:25:01,044
maar hij maakt nooit zijn handen vuil.

337
00:25:01,094 --> 00:25:05,604
Ze zeggen dat hij een lijfwacht heeft.
Denkt u dat hij een rivaal is?

338
00:25:15,254 --> 00:25:17,324
Wacht even.

339
00:25:17,374 --> 00:25:20,244
Gaat u gewoon naar binnen
en naar Burdon vragen?

340
00:25:20,294 --> 00:25:22,684
Ja.
- Hij is er misschien niet.

341
00:25:22,734 --> 00:25:24,564
Hebben we eigenlijk een plan?

342
00:25:24,614 --> 00:25:26,861
Hetzelfde als altijd, John.
Doe wat ik doe.

343
00:25:26,896 --> 00:25:28,601
Laten we wachten op
de Black Mariah's.

344
00:25:28,694 --> 00:25:30,164
Ze zijn er over vijf minuten.

345
00:25:30,214 --> 00:25:32,989
Wat is er, John.
Denk je dat ik het niet aankan?

346
00:25:34,454 --> 00:25:37,694
Ik denk dat we beter kunnen wachten.
- Ja.

347
00:25:39,054 --> 00:25:40,324
Verdomme.

348
00:25:48,894 --> 00:25:50,684
Ik zoek Jonjo Burdon.

349
00:25:50,734 --> 00:25:53,284
Ja, dat klopt, ik sta op de gastenlijst.

350
00:25:53,334 --> 00:25:54,844
Laat maar.

351
00:25:54,894 --> 00:25:58,484
Legerschoenen, kale kop, je opa's bretels
en een koorknapenhemd.

352
00:25:58,534 --> 00:26:01,634
Nee, ik geef het op.
Wat moet je voorstellen?

353
00:26:10,814 --> 00:26:13,854
Dus dit zijn ze? Je dierbaren?

354
00:26:15,574 --> 00:26:17,914
Hoe past kleine Lexie erbij?

355
00:26:24,662 --> 00:26:26,174
Dat was niet nodig, Agent.

356
00:26:27,394 --> 00:26:30,694
We helpen u graag bij uw onderzoek.

357
00:26:31,534 --> 00:26:34,684
Goed, jongens. We gaan een reisje maken.

358
00:26:38,254 --> 00:26:41,294
Kom op. Uitstappen.

359
00:26:54,334 --> 00:26:56,204
Laat los.

360
00:26:58,654 --> 00:27:01,124
Zie je dat? Dat is...

361
00:27:04,094 --> 00:27:05,724
Rechtop staan.

362
00:27:05,774 --> 00:27:07,714
Omdraaien.

363
00:27:10,014 --> 00:27:12,803
Een komediant, Taylor.

364
00:27:15,574 --> 00:27:18,044
Niet huilen. Komt goed.

365
00:27:28,974 --> 00:27:31,324
Had hem laten bloeden.

366
00:27:31,374 --> 00:27:33,964
Dit is precies wat hij wil.
Hij geniet ervan. Kijk nou.

367
00:27:34,014 --> 00:27:37,844
Hij heeft jou beetgenomen, niet?

368
00:27:37,894 --> 00:27:40,234
Wat heb je losgekregen?

369
00:27:41,174 --> 00:27:47,154
Een officiële klacht voor politiegeweld.
En dat ding op z'n kop is z'n bewijs.

370
00:27:50,854 --> 00:27:54,084
De recherche van Ravenhill heeft
het hele gebied uitgekamd,

371
00:27:54,134 --> 00:27:58,276
alle bekende huizen en adressen
enzovoort.

372
00:27:58,330 --> 00:28:00,560
Ze hebben de Long Shed
binnenstebuiten gekeerd.

373
00:28:00,595 --> 00:28:03,955
Niets, geen wapens, geen geld,
geen gasmaskers of wat ook.

374
00:28:03,994 --> 00:28:06,454
Ik hoopte dat ze wat pillen of
drugs gevonden hadden.

375
00:28:06,494 --> 00:28:08,720
Niets. Het is schoon.

376
00:28:10,054 --> 00:28:13,654
Alsof ze wisten dat we kwamen.
- Kloppen de alibi's?

377
00:28:14,214 --> 00:28:15,724
Natuurlijk.

378
00:28:15,774 --> 00:28:18,924
Boeven staan in voor boeven, niet?
- Lexie?

379
00:28:18,974 --> 00:28:20,844
Hij beweert dat hij haar niet kent.

380
00:28:20,894 --> 00:28:25,444
Hij zegt, er komen een hoop onnozele
meisjes in mijn club.

381
00:28:25,494 --> 00:28:27,164
En de anderen?

382
00:28:27,214 --> 00:28:30,494
Ze zijn bang van hem of verliefd
op hem. Of allebei.

383
00:28:33,414 --> 00:28:35,804
Wat hebben we dan?

384
00:28:35,854 --> 00:28:38,794
Een dode vluchtautobestuurder,
dat is het ongeveer.

385
00:28:39,454 --> 00:28:41,244
Scarface, hoe heet die?
- Milner.

386
00:28:41,294 --> 00:28:45,004
Milner? Dat is een ex-marinier,
diende in Aden.

387
00:28:45,054 --> 00:28:48,484
De andere twee zijn jeugddelinquenten.
Zeggen nauwelijks wat.

388
00:28:48,534 --> 00:28:50,674
Ze zijn perfect voor hem.

389
00:28:52,174 --> 00:28:58,119
Maar stenguns en bankroven en zo?
Zijn ze daartoe in staat?

390
00:28:58,454 --> 00:29:00,794
Ik weet het echt niet, John.

391
00:29:02,854 --> 00:29:05,324
Ik wil hem in z'n ogen kijken.

392
00:29:21,854 --> 00:29:25,204
Het zijn de schuldigen, sir,
die doen of ze slapen.

393
00:29:25,254 --> 00:29:28,894
Omdat ze weten dat ze hun
energie nodig hebben.

394
00:29:32,254 --> 00:29:36,244
Ik heb nooit een probleem om
mijn energie te vinden.

395
00:29:36,294 --> 00:29:39,694
Nee, dat komt door de dexamyl,
heb ik gelijk?

396
00:29:40,294 --> 00:29:42,854
Vooruit dan, stenguns?

397
00:29:44,974 --> 00:29:47,514
Iedere boef heeft een wapen tegenwoordig.

398
00:29:48,734 --> 00:29:50,604
Mij kunnen ze niets schelen.

399
00:29:50,654 --> 00:29:55,289
Je deelde een cel met ene
Frank Butler in Low Newton, klopt dat?

400
00:29:55,324 --> 00:29:56,714
Arme Frank.

401
00:29:58,094 --> 00:29:59,204
Aardige kerel.

402
00:29:59,254 --> 00:30:00,684
Voor een gewapende overvaller.

403
00:30:00,734 --> 00:30:02,874
Verhing zich.
- Misschien.

404
00:30:07,334 --> 00:30:13,216
Kom op. Alle vriendjes, allemaal hier.
Ze hebben alles verteld.

405
00:30:13,414 --> 00:30:16,404
De stenguns, de vluchtauto.

406
00:30:16,454 --> 00:30:18,054
Kleine Lexie.

407
00:30:18,974 --> 00:30:23,614
Dus vooruit.
Hoe wil je dit spelen?

408
00:30:38,814 --> 00:30:43,444
Hou daarmee op, schoffie,
of ik geef je nog een knal voor je kop.

409
00:30:43,494 --> 00:30:45,234
Wat vind je daarvan?

410
00:31:07,854 --> 00:31:09,524
Hoor je dat?

411
00:31:16,814 --> 00:31:18,804
Hij lacht ons uit.

412
00:31:18,854 --> 00:31:20,564
Het geld kan hem niks schelen.

413
00:31:20,614 --> 00:31:24,004
Het gaat niet om geld.
Maar over risico, de kick.

414
00:31:24,054 --> 00:31:26,484
Hij is ons een stap voor, John.
We hebben niets.

415
00:31:26,534 --> 00:31:28,124
Sir.

416
00:31:28,174 --> 00:31:30,044
Ogenblik. Wat gaan we doen?

417
00:31:30,094 --> 00:31:33,235
Laat ze vrij. Volg ze iedere stap
die ze zetten.

418
00:31:33,270 --> 00:31:35,364
Nee. We hebben geen mensen genoeg

419
00:31:35,374 --> 00:31:37,386
Het is in Newcastle.
Het is niet onze wijk.

420
00:31:37,414 --> 00:31:40,764
Dan zetten we de recherche van
Raven Street erop, alles wat ze hebben.

421
00:31:40,814 --> 00:31:43,558
Die schoft maakt vroeg of laat een fout.
Wat?

422
00:31:43,654 --> 00:31:47,044
Die McDonald jongen is er.
Hij wil u spreken.

423
00:31:47,094 --> 00:31:49,234
Ik hoorde van dat meisje.

424
00:31:51,454 --> 00:31:53,254
Het meisje dat stierf.

425
00:31:54,449 --> 00:31:57,164
Als ik z'n wapen had gepakt...
- Nee. Het is niet jouw schuld.

426
00:31:57,214 --> 00:31:59,364
Jij hebt geen stengun in de bank
meegebracht.

427
00:31:59,414 --> 00:32:01,354
Jij hebt haat niet gedood.

428
00:32:01,574 --> 00:32:03,314
Het is wel mijn schuld.

429
00:32:05,014 --> 00:32:08,964
Ik had...
- Wat had jij tegen zes man kunnen doen?

430
00:32:10,774 --> 00:32:12,124
Weet u wie het deed?

431
00:32:12,174 --> 00:32:16,094
Ja, ik denk het wel, maar ik kan
het niet bewijzen. Het is...

432
00:32:18,054 --> 00:32:21,324
Als ik ze identificeer?
- Nee, je zei dat je ze niet gezien hebt.

433
00:32:21,374 --> 00:32:24,684
Je mag niet liegen, ook niet om iets
goeds te zeggen.

434
00:32:28,014 --> 00:32:29,524
Alles in orde?

435
00:32:29,574 --> 00:32:30,854
Chef.

436
00:32:49,614 --> 00:32:50,724
Laat u ze gaan?

437
00:32:50,774 --> 00:32:52,574
Vrolijk Kerstfeest.

438
00:32:55,914 --> 00:32:59,443
God, ik wou die zelfvoldane schoft
een kopstoot geven.

439
00:32:59,478 --> 00:33:03,124
Laten we hem in een rij zetten.
Kijken of Kit hem eruit pikt.

440
00:33:03,174 --> 00:33:06,334
Hij zag hem hier. Iedere advocaat
zou ons uitlachen.

441
00:33:09,734 --> 00:33:11,684
Alles is aan het veranderen.

442
00:33:11,734 --> 00:33:14,924
Het komt nog zover dat ik
de misdaad niet begrijp.

443
00:33:14,974 --> 00:33:20,764
Mensen van mijn generatie dachten,
blijf op het rechte pad, werk hard.

444
00:33:20,814 --> 00:33:26,344
Tegenwoordig weten de jongelui dat
dat een leugen is. Die zwervers, John.

445
00:33:26,394 --> 00:33:28,734
Wat als die de toekomst zijn?

446
00:33:30,934 --> 00:33:32,404
Wat dan?

447
00:33:36,614 --> 00:33:37,884
Edith.

448
00:33:38,974 --> 00:33:41,174
Wie heeft dat gedaan, Kit?

449
00:33:43,014 --> 00:33:45,924
De jongens die je zag in het politiebureau?

450
00:33:45,974 --> 00:33:49,684
Weet ik niet. Hun gezichten waren bedekt.

451
00:33:49,734 --> 00:33:51,474
Waar was je?

452
00:33:52,694 --> 00:33:55,124
Ik zei je om uit de stad te blijven.

453
00:33:55,174 --> 00:34:00,364
Was je bij je meisje?
- Welk meisje?

454
00:34:00,414 --> 00:34:02,404
Ik neem wel op.

455
00:34:02,454 --> 00:34:06,124
Ik ging de medicijnen voor Mam
halen, en...

456
00:34:06,174 --> 00:34:08,244
ze kwamen gewoon op me af.

457
00:34:08,294 --> 00:34:11,324
Eén duwde me om en ze begonnen
me te schoppen.

458
00:34:11,374 --> 00:34:13,374
George, het is voor jou.

459
00:34:19,014 --> 00:34:20,164
Ze zijn Burdon kwijt.

460
00:34:20,214 --> 00:34:22,564
Raven Street volgde ze tot
Neville Street,

461
00:34:22,614 --> 00:34:27,014
en raakte ze kwijt bij het station.
Ze moeten teruggegaan zijn.

462
00:34:30,574 --> 00:34:32,124
Hij wil niet naar het ziekenhuis.

463
00:34:32,174 --> 00:34:35,894
Ik laat de politieauto af en toe
langskomen.

464
00:34:36,614 --> 00:34:38,284
Hou hem thuis.

465
00:34:38,334 --> 00:34:42,124
Waar gaat dit over, George?
Wat heeft hij gedaan?

466
00:34:42,174 --> 00:34:44,644
Hij heeft niets verkeerds gedaan.

467
00:34:48,974 --> 00:34:51,514
Heeft het hier iets mee te maken?

468
00:34:52,134 --> 00:34:56,724
Ze zeggen dat hij slechte cijfers haalt.
Dat hij lessen mist.

469
00:34:56,774 --> 00:34:59,174
Schopten hem uit de Kadetten.

470
00:35:02,454 --> 00:35:07,524
Ze nemen zijn beurs af?
Ze kunnen hem net zo goed wegsturen.

471
00:35:07,574 --> 00:35:11,364
Ik denk dat hij geïntimideerd wordt,
maar hij wil niets zeggen.

472
00:35:11,414 --> 00:35:15,204
Hij valt gewoon niet in het mandje.

473
00:35:15,254 --> 00:35:18,404
Een jongen heeft een vader nodig, George.

474
00:35:18,454 --> 00:35:23,614
En als hij er geen krijgt, zoekt
hij hem zelf, goede, slechte.

475
00:35:25,334 --> 00:35:27,804
Jij was één van de goede.

476
00:35:30,654 --> 00:35:34,094
Ik wil nu helpen, Edith.
Het is toch niet te laat?

477
00:35:35,334 --> 00:35:39,524
Ik voel me als of alles langsvliegt.
En ik kan het niet bijhouden.

478
00:35:39,574 --> 00:35:41,604
Je had zelf kinderen moeten hebben.

479
00:35:41,654 --> 00:35:44,524
We hadden dat geluk niet.
En toen...

480
00:35:48,174 --> 00:35:52,174
Kit is belangrijk voor me.
Zijn toekomst is belangrijk voor me.

481
00:35:59,974 --> 00:36:02,164
Chef...

482
00:36:02,214 --> 00:36:05,244
Wat is het punt? U heeft
al besloten, niet?

483
00:36:05,294 --> 00:36:07,444
Ik wacht nog steeds op
een rationeel bezwaar.

484
00:36:07,494 --> 00:36:11,684
Het is een meisje. En ze is niet eens
een echte detective.

485
00:36:11,734 --> 00:36:13,444
Nee, maar ze is er aan toe.

486
00:36:13,494 --> 00:36:14,844
Ik weet het niet.

487
00:36:14,894 --> 00:36:19,644
Kijk. Burdon is een narcist.
Hij ziet graag zijn spiegelbeeld.

488
00:36:19,694 --> 00:36:21,964
Dus geven we hem de aandacht
die hij wil.

489
00:36:22,014 --> 00:36:24,444
En misschien komt hij dan los.

490
00:36:24,494 --> 00:36:27,494
Aandacht met een kort rokje?
- Ja.

491
00:36:29,334 --> 00:36:31,964
Goed.

492
00:36:32,014 --> 00:36:35,970
Best. Als we dan toch vrouwelijke
agenten krijgen,

493
00:36:36,005 --> 00:36:38,959
kunnen we ze net zo goed gebruiken
voor waar ze goed in zijn.

494
00:36:41,574 --> 00:36:43,444
Morgen.

495
00:36:44,854 --> 00:36:50,004
Rachel, zei je onlangs niet dat lang haar
moeilijk bij te houden is?

496
00:36:50,054 --> 00:36:51,454
Nee.

497
00:36:52,934 --> 00:36:56,204
De Hoofdinspecteur wil je graag
iets vertellen.

498
00:36:56,254 --> 00:37:00,204
Eigenlijk kan ik het jullie
tegelijk vertellen.

499
00:37:00,254 --> 00:37:03,444
Dit gaat pas in met Nieuwjaar.

500
00:37:03,494 --> 00:37:08,934
Maar vanaf 1 januari ben je geen
agente meer.

501
00:37:10,054 --> 00:37:12,794
Gefeliciteerd, Detective.

502
00:37:15,854 --> 00:37:17,364
Gefeliciteerd, meid.

503
00:37:17,414 --> 00:37:19,684
Detective.

504
00:37:22,614 --> 00:37:25,614
Geeft u ze nu het slechte nieuws?

505
00:37:32,894 --> 00:37:35,684
Hallo, maat. We kennen elkaar nog niet.

506
00:37:35,734 --> 00:37:39,324
Hou je mond. Ja, grappig.
Je kunt wel lachen,

507
00:37:39,374 --> 00:37:42,444
maar je krijgt met m'n moeder te maken.

508
00:37:42,494 --> 00:37:44,494
Begrijp goed, Rachel...

509
00:37:44,934 --> 00:37:52,284
Als je je bedreigd voelt, hoe dan ook,
haak je af. Maar ik denk dat je klaar bent.

510
00:37:52,473 --> 00:37:54,844
Je moet wel nu, hè?

511
00:37:54,894 --> 00:37:58,324
Als dit voorbij is, Mr Gently,
betaalt u voor Vidal Sassoon.

512
00:37:58,374 --> 00:37:59,974
Afgesproken.

513
00:38:01,454 --> 00:38:03,564
Oh, mijn hemel.

514
00:38:29,974 --> 00:38:31,644
Bier, alsjeblieft.

515
00:38:39,774 --> 00:38:40,964
Wat drink je?

516
00:38:41,014 --> 00:38:44,094
Ik heb al, bedankt.

517
00:39:31,854 --> 00:39:33,594
Ze redt het wel.

518
00:39:37,294 --> 00:39:38,894
Zeg het, John.

519
00:39:40,454 --> 00:39:41,564
Ze redt het wel.

520
00:39:41,614 --> 00:39:43,214
Die pillen?

521
00:39:44,494 --> 00:39:46,364
Die heb ik niet.

522
00:40:02,174 --> 00:40:04,444
Mag ik een biertje?

523
00:40:06,814 --> 00:40:09,124
Kom je dansen? Kom op.

524
00:40:09,174 --> 00:40:10,564
Nee, bedankt.

525
00:40:10,614 --> 00:40:12,204
- Onvertaalde Ondertitel -

526
00:40:12,254 --> 00:40:13,684
Ga toch weg, man.

527
00:40:13,734 --> 00:40:17,084
Eén dans.
- Hou je handen thuis.

528
00:40:32,294 --> 00:40:34,574
Dat klopt. Rot op.

529
00:40:36,334 --> 00:40:38,334
Beste club, niet?

530
00:40:38,774 --> 00:40:41,124
Dus het is te min voor je hier?

531
00:40:41,174 --> 00:40:44,564
Nee. Waarom kom jij hier dan?

532
00:40:44,614 --> 00:40:48,164
Het is mijn club.
Wat is jouw excuus?

533
00:40:48,214 --> 00:40:51,764
Ik hoorde dat de muziek goed was.
Dat was fout.

534
00:40:51,814 --> 00:40:55,014
Omdat je niet weet hoe je
ernaar moet luisteren.

535
00:40:55,894 --> 00:40:57,684
De sound van de onderdrukte mensen.

536
00:40:57,734 --> 00:41:00,164
Wat? Ben je nu zwart?

537
00:41:00,214 --> 00:41:04,604
Ik word onderdrukt. Ik woon in een getto
en de politie slaat er graag op los.

538
00:41:04,654 --> 00:41:07,204
Kan net zo goed in Kingston Town
wonen.

539
00:41:07,254 --> 00:41:09,324
Daar is het tenminste niet zo koud.

540
00:41:09,374 --> 00:41:10,884
Diep.

541
00:41:10,934 --> 00:41:12,204
Dope.

542
00:41:14,214 --> 00:41:20,084
Waar denk jij heen te gaan?
We zijn nog niet klaar.

543
00:41:20,134 --> 00:41:25,164
Waar werk je?
In een winkel?

544
00:41:25,214 --> 00:41:26,354
Nee.

545
00:41:27,374 --> 00:41:28,684
Lerares.

546
00:41:28,734 --> 00:41:32,284
Je hebt die blik.
- Wat voor blik?

547
00:41:32,334 --> 00:41:34,164
Naïeve hoop.

548
00:41:34,214 --> 00:41:36,954
Denkt nog dat je beter kan worden.

549
00:41:38,654 --> 00:41:40,964
Luc toiletzeep en wanhopige dromen.

550
00:41:41,014 --> 00:41:44,244
Het is beter dan sigaretten stelen
en de WW.

551
00:41:44,294 --> 00:41:46,164
Wie zit er in de WW?

552
00:41:47,054 --> 00:41:49,084
Wil je ergens heen?

553
00:41:49,134 --> 00:41:52,054
Ja. Terug bij jou?

554
00:41:53,414 --> 00:41:55,484
Je denkt dat je onweerstaanbaar bent, hè?

555
00:41:55,534 --> 00:42:00,834
Die poesjes daar komen zeker
hijgend aanlopen als je fluit.

556
00:42:03,254 --> 00:42:06,534
Morgen? Morgenavond.

557
00:42:08,334 --> 00:42:09,974
Oké, jij wint.

558
00:42:11,214 --> 00:42:15,644
Klaarlichte dag.
Raven Street.

559
00:42:15,694 --> 00:42:17,964
Zorg dat je er bent.

560
00:42:27,334 --> 00:42:32,484
Morgen. Raven Street flats. Lunchtijd.
Ik tref hem morgen.

561
00:42:32,534 --> 00:42:33,844
Goed zo.

562
00:42:33,894 --> 00:42:37,414
Alles lijkt mooi als je maar
hoog genoeg staat.

563
00:42:39,294 --> 00:42:43,494
Uit de ruimte lijkt Newcastle wel
de Hangende Tuinen van Babylon.

564
00:42:48,294 --> 00:42:50,884
Koop de weg terug.
Dat is de enige manier.

565
00:42:50,934 --> 00:42:55,684
Mooie klassenstrijder ben jij.
- Klassenstrijder?

566
00:42:55,734 --> 00:42:58,444
Ik ben geen stomme Trotski-fan.

567
00:42:58,494 --> 00:43:01,534
Wat ben je dan? Skinhead voor eeuwig?

568
00:43:03,734 --> 00:43:05,274
Vergeet dat maar.

569
00:43:06,414 --> 00:43:11,094
De meeste skins zijn jonge kinderen
die het volgende avontuur zoeken.

570
00:43:13,334 --> 00:43:15,673
Ik ben het einde van het verhaal.

571
00:43:16,534 --> 00:43:18,204
Speed?

572
00:43:19,334 --> 00:43:21,404
Dus zo verdien je je geld.

573
00:43:21,454 --> 00:43:25,154
Die kinderen namen ze in als
snoepjes in de club.

574
00:43:30,694 --> 00:43:32,964
Dat is alleen mijn krantenwijk.

575
00:43:34,094 --> 00:43:36,244
Gaat je haar rechtop staan?

576
00:43:37,248 --> 00:43:38,414
Welk haar?

577
00:43:40,334 --> 00:43:42,474
Ik denk dat je maar wat zegt.

578
00:43:46,054 --> 00:43:47,454
Laat maar zien.

579
00:43:49,614 --> 00:43:51,814
Laat maar zien waar je inzit.

580
00:43:57,054 --> 00:43:59,324
Leven zonder vangnet.

581
00:44:07,654 --> 00:44:09,194
Niet doen, man.

582
00:44:11,294 --> 00:44:13,964
Je zei laat maar zien.

583
00:44:18,654 --> 00:44:20,054
Hou op.

584
00:44:22,414 --> 00:44:24,164
Viezerik.

585
00:44:24,214 --> 00:44:27,314
Wie denk je dat je bent,
mijn Oom Bernie?

586
00:44:29,294 --> 00:44:33,314
Waarom die haast?
- Het is later dan je denkt, meisje.

587
00:44:49,854 --> 00:44:53,174
Het lijkt wel een stel honden.
- Mijn honden.

588
00:45:00,774 --> 00:45:02,374
Alsjeblieft.

589
00:45:08,774 --> 00:45:11,144
Dus je vader stierf in Birma?

590
00:45:11,194 --> 00:45:15,564
Een maand voor de oorlog eindigde.
Heb je medelijden met me?

591
00:45:15,614 --> 00:45:17,524
Arme kleine Jonjo?

592
00:45:17,574 --> 00:45:20,044
Tijdje jeugdgevangenis heeft me gevormd.

593
00:45:23,094 --> 00:45:24,564
Wacht hier.

594
00:45:59,054 --> 00:46:00,994
Lessen in loyaliteit.

595
00:46:10,294 --> 00:46:12,004
Suiker?
- Nee.

596
00:46:12,054 --> 00:46:15,084
Het is zijn halfbroer.
Ik heb hem nagegaan.

597
00:46:15,134 --> 00:46:17,684
Stewart Murdoch, 25.

598
00:46:17,734 --> 00:46:21,164
af en toe bestelautochauffeur,
geen strafblad.

599
00:46:21,214 --> 00:46:25,444
Ze hebben een nieuwe
vluchtautobestuurder nodig, niet?

600
00:46:25,494 --> 00:46:29,444
Zijn ze close, hij en z'n broer?
Ze hebben ergens ruzie over.

601
00:46:29,494 --> 00:46:32,204
Ze gaan morgen samen naar
het voetballen.

602
00:46:32,254 --> 00:46:35,564
Taylor probeert kaartjes te krijgen.
Misdaad loont niet?

603
00:46:35,614 --> 00:46:38,614
Je kunt slaag krijgen op de tribune.

604
00:46:43,334 --> 00:46:45,644
Alles in orde, Rachel?

605
00:46:45,694 --> 00:46:48,444
Sir, ik weet het niet.

606
00:46:48,494 --> 00:46:53,034
Er lijkt iets mis met hem.
- Als een schaap met twee koppen.

607
00:46:54,294 --> 00:46:56,434
Wat gaan we doen?

608
00:46:56,974 --> 00:46:59,574
Ik denk dat we de broer gaan volgen.

609
00:47:01,294 --> 00:47:03,604
Waarom houden we hem niet tegen,
praten met hem?

610
00:47:03,654 --> 00:47:05,595
Nee. Ik zei dat we hem alleen
gaan volgen.

611
00:47:05,894 --> 00:47:08,924
Erg opwindend tot nu toe, niet?

612
00:47:08,974 --> 00:47:13,124
De Rotary Club, de Empress, linnen
voor de Great Northern...

613
00:47:13,174 --> 00:47:15,114
Geen wapensmid tot nu toe.

614
00:47:15,934 --> 00:47:17,494
Wacht.

615
00:47:21,974 --> 00:47:24,564
Maar nu.
- Ja, goed.

616
00:47:24,614 --> 00:47:27,324
Wacht tot hij weg is, ga dan wat
graven in de bank, John.

617
00:47:32,414 --> 00:47:34,954
Je lijkt een beetje op Sandie Shaw.

618
00:47:36,374 --> 00:47:38,164
- Onvertaalde Ondertitel -

619
00:47:38,214 --> 00:47:42,644
Stewart levert elke week schone
overhemden af bij de bankdirecteur.

620
00:47:42,694 --> 00:47:45,684
Maar hij levert ook af bij één
andere bank. De Tyne and Wear.

621
00:47:45,734 --> 00:47:48,044
Die beroofd werd?
- Ja, die beroofd werd.

622
00:47:48,094 --> 00:47:50,804
Ik praatte met de secretaresse
van de directeur,

623
00:47:50,854 --> 00:47:55,101
en zij zei dat ze de wasserij had
gebeld om te klagen over Stewart

624
00:47:55,136 --> 00:47:58,484
omdat hij rondlummelde bij de bank
en kletste met alle kassiers.

625
00:47:58,534 --> 00:48:01,164
Informatie inwinnen voor Jonjo.
- Juist.

626
00:48:01,214 --> 00:48:04,524
Dus Stewart is niet de chauffeur,
hij is de verkenner.

627
00:48:04,574 --> 00:48:06,204
Ze gaan de Derwent Bank beroven.

628
00:48:06,254 --> 00:48:09,124
Maar wanneer?
- Dat kan ik uitzoeken voor je.

629
00:48:09,174 --> 00:48:11,515
Ik kan toch geen thee gaan drinken
bij m'n moeder.

630
00:48:11,554 --> 00:48:13,484
Niet tot deze zooi aangegroeid is.

631
00:48:13,534 --> 00:48:15,134
Da's waar.

632
00:48:17,558 --> 00:48:22,124
Hoe is het met je grote broer?
- Wat? Best goed, meestal.

633
00:48:22,174 --> 00:48:23,974
Als hij zich gedraagt.

634
00:48:27,694 --> 00:48:29,094
Ik ben bezig.

635
00:48:33,854 --> 00:48:37,924
Zit je er niet mee, al dat geweld?

636
00:48:37,974 --> 00:48:40,164
Ik hoorde dat die anderen
wapens hebben.

637
00:48:40,214 --> 00:48:45,717
De harigen? Nee. Ze hebben het te druk
met dope roken om geweld te veroorzaken.

638
00:48:45,934 --> 00:48:49,034
Maar de wapens dan...
Hebben jullie wapens?

639
00:48:50,814 --> 00:48:54,114
Jouw probleem is dat je de
verkeerde vragen stelt.

640
00:48:55,414 --> 00:48:58,084
Wat zijn de juiste vragen?

641
00:48:58,134 --> 00:48:59,874
Kop of munt.

642
00:49:00,614 --> 00:49:02,554
Dus niets doet ertoe?

643
00:49:03,614 --> 00:49:05,564
Wapens doen ertoe.

644
00:49:05,614 --> 00:49:09,254
Hou er een voor iemands gezicht
en kijk hoe ze zijn.

645
00:49:20,094 --> 00:49:22,294
Hier.
Haal wat drinken voor ons.

646
00:49:35,974 --> 00:49:38,774
Vier bier. Ik ben zo terug.

647
00:50:03,734 --> 00:50:05,764
Waarom?

648
00:50:09,454 --> 00:50:11,444
Kom hier, lekker ding.

649
00:50:11,494 --> 00:50:13,894
Vooruit, rot op, wil je?

650
00:50:22,574 --> 00:50:24,444
Ben jij z'n nieuwste?

651
00:50:25,254 --> 00:50:28,217
Ik ben niemands nieuwste.
We zijn vrienden, dat is alles.

652
00:50:28,252 --> 00:50:31,164
Sorry. Mijn broer heeft geen vrienden.

653
00:50:31,214 --> 00:50:32,764
Hij krijgt altijd wat hij wil.

654
00:50:32,814 --> 00:50:34,814
Dat zullen we wel eens zien.

655
00:50:35,534 --> 00:50:40,084
Je geeft hem iets wat hij wil...
of nog meer.

656
00:50:40,134 --> 00:50:43,924
Jammer, je lijkt best aardig.
- Bedankt.

657
00:50:43,974 --> 00:50:49,254
Dat bedoelde ik niet.
Hij zal je gebruiken, dat doet-ie altijd.

658
00:51:15,294 --> 00:51:19,564
Sorry daarvoor.
- Dat komt nog wel.

659
00:51:19,614 --> 00:51:21,754
Ik zal het goedmaken.

660
00:51:24,294 --> 00:51:29,040
Je neemt me mee naar het voetballen?
- Nee, te druk. Ga met een vriendin.

661
00:51:29,075 --> 00:51:30,854
Er is iets tussen gekomen.

662
00:51:36,934 --> 00:51:41,364
Morgen, de Derwent Bank? Verdomme.
- Ja. Jonjo gaf zijn kaartjes weg.

663
00:51:41,414 --> 00:51:43,684
Veranderde zijn plan nadat hij
Stewart sprak.

664
00:51:43,734 --> 00:51:45,044
Het wordt druk.

665
00:51:45,094 --> 00:51:47,164
We moeten aannemen dat ze
gewapend zijn.

666
00:51:47,214 --> 00:51:49,404
Laten we ze aanhouden, nu. Allemaal.

667
00:51:49,454 --> 00:51:51,836
Hem, z'n broer, de hele bende.

668
00:51:51,899 --> 00:51:55,430
Aanhouden voordat ze de kans krijgen.
We weten dat zij het zijn.

669
00:51:55,485 --> 00:51:56,844
We kunnen de drugs gebruiken.

670
00:51:56,875 --> 00:51:58,795
Hij gaf toe dat hij die drugs verkocht.

671
00:51:58,827 --> 00:52:01,164
Kan me niet schelen. Ik wil van
die wapens weten.

672
00:52:01,214 --> 00:52:02,664
Wapen. Eén geweer.

673
00:52:02,714 --> 00:52:04,764
En zelfs dan kan het een
toevalstreffer zijn.

674
00:52:04,814 --> 00:52:08,283
We moeten ze pakken op het geld,
op een geweer.

675
00:52:08,306 --> 00:52:09,444
Gaat u ze het laten doen?

676
00:52:09,494 --> 00:52:12,894
Nee, niet. Wij zullen er zijn
om ze tegen te houden.

677
00:52:16,774 --> 00:52:18,804
Wacht. Doe je ogen dicht.

678
00:52:18,854 --> 00:52:21,764
Wat doe je?
- Doe gewoon je ogen dicht.

679
00:52:21,814 --> 00:52:23,684
Nog niet binnenkomen.

680
00:52:26,534 --> 00:52:29,839
Je mag binnenkomen, maar
hou je ogen dicht.

681
00:52:31,094 --> 00:52:34,084
Omdat het Kerstmis is.
- Kerstmis was vorige week.

682
00:52:34,134 --> 00:52:36,124
Ik was in Londen vorige week.

683
00:52:38,014 --> 00:52:40,814
Dit is ons Kerstfeest.

684
00:52:42,894 --> 00:52:44,204
Nu.

685
00:52:46,454 --> 00:52:50,254
Dat wilde je toch?
Alleen jij en ik.

686
00:52:53,454 --> 00:52:55,444
Hoe was het op het werk?

687
00:52:55,494 --> 00:52:59,884
Ach, je weet wel.
- Wil je erover praten?

688
00:52:59,934 --> 00:53:02,524
Walter wil nooit over het werk praten.

689
00:53:02,574 --> 00:53:04,044
We zijn bezig...

690
00:53:04,094 --> 00:53:06,124
We gaan morgen iets doen,

691
00:53:06,174 --> 00:53:10,364
en ik denk dat het een goed idee is.
Maar de baas is...Hij is...

692
00:53:10,414 --> 00:53:12,814
Je vertrouwt hem. Dat weet je.

693
00:53:14,574 --> 00:53:18,044
Dat deed ik. Maar hij is ziek en...

694
00:53:18,094 --> 00:53:21,444
Ik weet het niet.
Je bent Inspecteur nu.

695
00:53:21,494 --> 00:53:22,844
Wat betekent dat?

696
00:53:22,894 --> 00:53:25,894
Dat het tijd is om voor jezelf
op te komen.

697
00:53:28,214 --> 00:53:30,014
Is dit het, Gem?

698
00:53:31,094 --> 00:53:34,694
Je leven daarginds en dagjes weg
bij mij?

699
00:53:36,174 --> 00:53:40,604
Kom op, we gaan eten.
Je krijgt straks je cadeau.

700
00:53:40,654 --> 00:53:43,244
Ik hoef morgen met lunchtijd pas weg.

701
00:53:50,521 --> 00:53:51,554
Wat?

702
00:53:55,054 --> 00:53:56,924
Ik wil dit niet.

703
00:53:58,254 --> 00:54:00,924
Sorry, ze hadden geen kalkoen,
het is kip.

704
00:54:00,974 --> 00:54:03,524
Ik bedoel het eten niet, Gem.
Het is gewoon...

705
00:54:03,574 --> 00:54:06,174
Dit is niet genoeg. Eens per maand.

706
00:54:07,214 --> 00:54:09,444
Eens per veertien dagen,
als we geluk hebben?

707
00:54:09,494 --> 00:54:13,054
Ik ben geen vrouw.
Ik ben niet een avontuurtje.

708
00:54:14,374 --> 00:54:16,314
Ik ben meer dan dat.

709
00:54:17,734 --> 00:54:20,724
Ik denk dat dit iets is.
Het betekent veel voor me.

710
00:54:20,774 --> 00:54:24,444
Het is niet het echte leven, Gem.
En dat wil ik.

711
00:54:24,494 --> 00:54:26,644
Ik wil dat met jou, en de kinderen,

712
00:54:26,694 --> 00:54:29,564
en misschien eens een paar
van onszelf.

713
00:54:29,614 --> 00:54:31,284
Ik wil alles.

714
00:54:31,334 --> 00:54:34,334
Dus alleen meisjes zijn voor
de avontuurtjes?

715
00:54:35,694 --> 00:54:37,164
Ga bij hem weg.

716
00:54:38,894 --> 00:54:41,724
Je hebt alle reden, Gem.
Je houdt niet van hem.

717
00:54:41,774 --> 00:54:43,114
Wie zegt dat?

718
00:54:44,534 --> 00:54:46,764
Je hebt het over het echte leven.
Dit is het.

719
00:54:46,814 --> 00:54:50,584
Niemand krijgt het allemaal.
Stukjes en beetjes als je geluk hebt.

720
00:54:50,619 --> 00:54:54,044
Dat is voor jou zeker genoeg?
- Zo is het gewoon, John.

721
00:54:54,654 --> 00:54:59,404
Zoek iets wat net van school komt
als je hoop en glorie zoekt.

722
00:54:59,454 --> 00:55:02,393
En kijk hoe ze afhaakt als ze
erachter komt wat mannen zijn.

723
00:55:02,428 --> 00:55:03,884
Zo ben ik niet.

724
00:55:04,814 --> 00:55:07,684
Ik zou je nooit pijn doen.
Dat weet je.

725
00:55:10,374 --> 00:55:13,244
Hou je niet van me, Gem?

726
00:55:17,054 --> 00:55:20,214
Hier, nu, dit is wat ik je
kan aanbieden.

727
00:55:22,574 --> 00:55:25,105
Als iemand ooit een kans had,
weet je dat wij het zijn.

728
00:55:25,145 --> 00:55:27,485
Een meisje krijgt maar één kans.

729
00:56:01,894 --> 00:56:04,084
Welke ben jij?
Butch of Sundance?

730
00:56:04,134 --> 00:56:07,278
Ik weet het niet van u, sir,
maar ik wil klaar zijn voor ze.

731
00:56:09,294 --> 00:56:11,234
Wat is er, John?

732
00:56:12,254 --> 00:56:16,734
Daar ligt nog een magazijn, sir,
als u zin hebt om te schieten...schiet.

733
00:56:18,014 --> 00:56:21,054
John...Wat is er?

734
00:56:23,734 --> 00:56:27,334
Ze is weg. Ze is weg naar Londen.
Naar hem.

735
00:56:29,174 --> 00:56:31,244
Dat spijt me echt, John.

736
00:56:31,294 --> 00:56:33,244
Is dat zo?
- Ja.

737
00:56:33,294 --> 00:56:38,124
Echt? U heeft niemand, sir.
U heeft zelfs niemand nodig.

738
00:56:38,174 --> 00:56:40,404
Dus doe niet of u het begrijpt.

739
00:56:40,454 --> 00:56:44,244
Kom op. Laat eens zien wat u kunt.

740
00:56:46,774 --> 00:56:50,164
Kom op, waar bent u bang voor?
Zijn het de bibber?

741
00:56:50,214 --> 00:56:52,044
Is het dat?

742
00:56:52,094 --> 00:56:54,324
Zijn het uw zenuwen, sir?

743
00:56:54,374 --> 00:56:56,857
Gaat het over het bankkarwei?
Ben je daar bezorgd over?

744
00:56:56,892 --> 00:57:00,023
Wat dat is goed. Dat hoort zo.
- Nee, ik ben bezorgd over u.

745
00:57:01,214 --> 00:57:03,684
Ik denk dat u het niet aankunt.

746
00:57:05,294 --> 00:57:07,344
Ik hoef me niet te bewijzen
voor jou, John.

747
00:57:07,394 --> 00:57:11,594
Nee? Ik ben juist wel de persoon
voor wie u zich moet bewijzen.

748
00:57:36,814 --> 00:57:38,524
Jullie hebben allemaal je kaart, niet?

749
00:57:39,914 --> 00:57:41,444
Kijk.

750
00:57:41,494 --> 00:57:43,614
Serienummer.

751
00:57:46,214 --> 00:57:48,884
Magazijn, volle doos.

752
00:57:48,934 --> 00:57:51,564
Dank je. Webleys voor die jongens.

753
00:57:55,694 --> 00:57:57,294
Tekenen.

754
00:57:59,334 --> 00:58:00,874
Munitie.

755
00:58:01,734 --> 00:58:04,604
Morgen, John.

756
00:58:04,654 --> 00:58:05,924
Vergis je niet.

757
00:58:05,974 --> 00:58:09,084
Vandaag is een succes als niemand
een schot lost. Oké?

758
00:58:20,854 --> 00:58:23,084
Al het geld is naar een
veilige plek gebracht.

759
00:58:23,134 --> 00:58:25,724
En alle kassiers zijn naar huis gestuurd.

760
00:58:25,774 --> 00:58:28,854
Mijn mannen staan achter de
kassiersloketten.

761
00:58:30,054 --> 00:58:32,724
Ik zal steeds in de bank zijn.

762
00:58:46,534 --> 00:58:48,674
Een oppeppertje, jongens?

763
00:58:55,054 --> 00:58:57,684
Er is iets mis.
Het had al gebeurd moeten zijn.

764
00:58:57,734 --> 00:58:59,645
We hebben nog een half uur.

765
00:58:59,734 --> 00:59:03,734
Dan zijn ze net op tijd.
Ze sluiten om drie uur.

766
00:59:05,134 --> 00:59:06,804
Hé, hou je in.

767
00:59:06,854 --> 00:59:08,484
Sorry, sir.

768
00:59:08,534 --> 00:59:12,415
Negeer dat, mevrouw, gewoon
een beetje personeelstraining.

769
00:59:12,450 --> 00:59:17,524
Dat is alles. Wilt u mij volgen?
Uw geld is altijd veilig bij Derwent.

770
00:59:32,814 --> 00:59:35,484
Hou je mond. Daarin. Nu.

771
00:59:41,414 --> 00:59:44,214
Iedereen op de grond.

772
00:59:46,974 --> 00:59:49,684
Jij, vul die tassen.

773
00:59:49,734 --> 00:59:55,404
Er waag het niet er verfpakken in te
stoppen. We hebben dit eerder gedaan.

774
00:59:58,154 --> 01:00:02,154
Waar komt dat vandaan?
Wie heeft dat gedaan?

775
01:00:04,934 --> 01:00:06,724
Zet het uit. Nu.

776
01:00:06,774 --> 01:00:09,204
Jij. Zet het uit.

777
01:00:09,254 --> 01:00:11,244
Ik zei, zet het uit, nu.

778
01:00:11,294 --> 01:00:13,294
Dit is wat er gebeurt.

779
01:00:15,574 --> 01:00:17,364
Verdomme.

780
01:00:17,414 --> 01:00:20,364
Ik zei, zet het uit.

781
01:00:20,414 --> 01:00:21,684
Hier.

782
01:00:22,434 --> 01:00:24,044
Vul die tassen.

783
01:00:24,094 --> 01:00:27,093
Ik denk dat ze het afgeblazen hebben.
- Laten we wachten.

784
01:00:27,154 --> 01:00:30,524
Ze kunnen de bank ook overvallen
als ze sluiten, sir.

785
01:00:31,056 --> 01:00:34,008
Ze hadden ons door. Ze moeten de
mobiele units gezien hebben.

786
01:00:34,043 --> 01:00:35,084
Dat weet u niet, sir.

787
01:00:35,134 --> 01:00:38,324
We verknoeien onze tijd, John.
Wat denken we?

788
01:00:38,374 --> 01:00:42,118
Dat Burdon Stewart sloeg omdat
Stewart deze plek niet wilde beroven.

789
01:00:42,157 --> 01:00:44,225
Omdat hij bang was dat het naar
hem zou leiden.

790
01:00:44,260 --> 01:00:47,442
Schoten gehoord in Haymarket.
- Dat is op Stewart's route.

791
01:00:48,974 --> 01:00:51,444
We staan in de verkeerde bank.

792
01:00:53,396 --> 01:00:54,521
Kom mee.

793
01:00:58,034 --> 01:01:01,884
Northumbria Bank.
Links aan de Ward Street.

794
01:01:01,934 --> 01:01:04,604
In Haymarket.
Links hier, sir.

795
01:01:06,094 --> 01:01:08,364
Kijk nou. Shit.

796
01:01:08,414 --> 01:01:11,808
Het is die klote wedstrijd, niet?
- Daarom doen ze het vandaag.

797
01:01:16,494 --> 01:01:18,294
Het staat muurvast.

798
01:01:20,694 --> 01:01:23,694
Goed, jongens, we gaan te voet.
Vlug. Kom op.

799
01:01:40,574 --> 01:01:42,684
Gewapende politie. Blijf liggen.

800
01:01:42,734 --> 01:01:44,334
Ze zijn weg.

801
01:01:47,557 --> 01:01:50,494
Kan iemand me helpen hier?

802
01:02:00,374 --> 01:02:02,774
United. United.

803
01:02:27,537 --> 01:02:30,414
Ik laat de politie bij het stadion
rondkijken.

804
01:02:41,254 --> 01:02:44,207
Newcastle heeft hun signalement?
- Ja. En de broer.

805
01:02:44,242 --> 01:02:48,684
Ik heb wagens naar Burdon's huis
gestuurd en Retford's Wasserij.

806
01:02:49,374 --> 01:02:54,074
Hoe is het met die neergeschoten jongen?
- Het komt goed met hem.

807
01:02:55,974 --> 01:02:57,774
48.000 pond weg.

808
01:03:01,094 --> 01:03:02,894
Drie stenguns.

809
01:03:03,454 --> 01:03:07,734
Maar goed dat we ze niet betrapten.
Het zou een bloedbad zijn geworden.

810
01:03:09,574 --> 01:03:10,844
Waarom dumpten ze ze?

811
01:03:10,894 --> 01:03:13,124
Zodat hij onopgemerkt kon wegkomen?

812
01:03:13,174 --> 01:03:14,604
Omdat hij het kan.

813
01:03:14,654 --> 01:03:17,224
Hij heeft zoveel van die wapens
als hij wil, lijkt het.

814
01:03:17,286 --> 01:03:21,324
Dus hij kan de lopen bewerken en
zelf slagpinnen maken.

815
01:03:21,374 --> 01:03:22,684
Een wapenfabriek.

816
01:03:34,614 --> 01:03:35,884
Heb je Jonjo gezien?

817
01:03:35,934 --> 01:03:38,702
Nee. Zijn broer heeft gebeld.

818
01:03:39,374 --> 01:03:41,644
Zei dat ik je wat te drinken
moest geven.

819
01:04:00,973 --> 01:04:02,700
Ga uit de weg.

820
01:04:13,734 --> 01:04:17,964
Hallo, Rachel. Ik ben het, Jonjo.
Ik ben weg, zoals ik zei.

821
01:04:18,934 --> 01:04:21,084
Alleen wat sneller dan ik dacht.

822
01:04:21,134 --> 01:04:24,284
Mam?
- Ben jij dat, meid. Ik kom eraan.

823
01:04:24,334 --> 01:04:27,934
Nee, Mam. Het is in orde.
Ik kom zo naar boven.

824
01:04:31,334 --> 01:04:34,564
Ik had je graag meegenomen.
Je gezicht gezien.

825
01:04:34,614 --> 01:04:36,484
Nu weet ik wie je echt bent.

826
01:04:36,534 --> 01:04:38,874
Nu weet ik waar je woont.

827
01:04:45,054 --> 01:04:48,924
Is DCI Gently al terug?

828
01:04:48,974 --> 01:04:51,404
Met Rachel Coles.

829
01:04:51,454 --> 01:04:55,004
Wilt u hem terug laten bellen
als hij terug is?

830
01:04:55,054 --> 01:04:56,994
Hij weet waar ik ben.

831
01:05:53,254 --> 01:05:56,174
Stewart, ben je daar?

832
01:06:00,214 --> 01:06:01,924
Kom eruit, Stewart.

833
01:06:01,974 --> 01:06:05,074
Ik weet dat je bang bent,
zou ik ook zijn.

834
01:06:06,094 --> 01:06:07,964
Ik kan je beschermen.

835
01:06:24,374 --> 01:06:25,644
Dood.

836
01:06:33,474 --> 01:06:35,124
Nee, niets.

837
01:06:35,174 --> 01:06:39,964
Zijn eigen bloed. Dat is
24-karaats psychopathisch, niet?

838
01:06:40,014 --> 01:06:43,404
Ik denk dat hij een oogje op u had.

839
01:06:43,454 --> 01:06:45,324
Op mij?
- Ja.

840
01:06:45,359 --> 01:06:48,099
Er is wel wat voor nodig als
iemand z'n vuile was

841
01:06:48,134 --> 01:06:49,915
voor uw deur aflevert.

842
01:06:49,950 --> 01:06:51,564
En bij dat verhoor...

843
01:06:51,614 --> 01:06:53,124
keek hij nauwelijks naar mij.

844
01:06:53,174 --> 01:06:56,066
En toen u binnenkwam wilde hij
alleen maar indruk op u maken.

845
01:06:56,154 --> 01:06:59,454
Al dat geschreeuw en zo.

846
01:07:00,134 --> 01:07:02,754
Is zij in orde?
- Komt wel goed.

847
01:07:02,794 --> 01:07:06,724
Ik heb elk bureau gebeld van
Aberdeen tot Truro, geen spoor.

848
01:07:06,774 --> 01:07:10,964
Vind de wapens en we vinden Burdon.
Die relatie zal hij niet opgeven.

849
01:07:11,014 --> 01:07:16,244
Dit zijn alle bevestigde vuurwapenincidenten
van de laatste drie jaar. Geen stengun.

850
01:07:17,294 --> 01:07:19,834
En de onbevestigde?

851
01:07:20,534 --> 01:07:23,564
Ik meldde dit zes maanden geleden.
- Deed de politie er iets aan?

852
01:07:23,614 --> 01:07:26,564
Geen donder.
Zeiden dat het stropers waren.

853
01:07:27,204 --> 01:07:32,084
Snelvuur? Dat zijn geen jachtgeweren.
- Nee.

854
01:07:32,134 --> 01:07:36,334
Ken ik u niet?
- Ik denk het niet.

855
01:07:40,214 --> 01:07:42,244
Ik wil het hele gebied weer
doorzoeken.

856
01:07:42,294 --> 01:07:44,524
De schietverenigingen, de legerbasis
in Herrington.

857
01:07:44,574 --> 01:07:47,124
Die onklaar gemaakte wapens moeten
ergens vandaan komen.

858
01:07:47,174 --> 01:07:49,684
Het is Oudejaarsavond.
We staan op knappen.

859
01:07:49,741 --> 01:07:51,802
We laten de reservisten helpen.

860
01:07:51,830 --> 01:07:53,644
We halen de jachtopziener erbij.

861
01:07:53,694 --> 01:07:56,193
- Dat is grappig.
Hij mocht Rachel onmiddellijk.

862
01:07:56,232 --> 01:07:58,604
'Ken ik jou ergens van?'
We kunnen hem ophalen.

863
01:07:58,654 --> 01:08:01,067
Ik weet zeker dat hij meewerkt.
Wat gebeurt daar?

864
01:08:01,099 --> 01:08:03,804
Het is een grote, niet?
Denk aan Oudejaarsavond maal tien.

865
01:08:03,854 --> 01:08:06,654
Een bericht uit Londen, sir.

866
01:08:08,614 --> 01:08:12,766
Ze hebben een vent opgepakt in Londen,
kocht vijf werkend gemaakte stenguns.

867
01:08:12,801 --> 01:08:15,084
Dan is het niet alleen ons probleem, wel?

868
01:08:15,150 --> 01:08:17,460
Hij maakte een deal
met een Geordie-jongen,

869
01:08:17,494 --> 01:08:20,244
die zei dat hij nog veel meer
wapens had.

870
01:08:20,294 --> 01:08:22,478
Prima Northumberland vakmanschap.

871
01:08:22,509 --> 01:08:24,494
Dat is hem. Hij is weg.

872
01:08:25,934 --> 01:08:27,324
Vrij vanavond?
- Nee.

873
01:08:27,374 --> 01:08:31,074
Jammer, het had zo leuk kunnen worden.
- Agent.

874
01:08:35,574 --> 01:08:37,124
Doe die pruik toch weg.

875
01:08:37,174 --> 01:08:39,908
Veel kerels vinden een kale kop leuk.
- Dat zal best.

876
01:08:39,974 --> 01:08:42,764
Alleen ik hou niet van die kerels.
- Wat is je plan?

877
01:08:42,814 --> 01:08:44,044
Voor de jaren '70?

878
01:08:44,094 --> 01:08:46,284
Nee, vanavond.

879
01:08:46,334 --> 01:08:50,764
Je moet feestvieren plannen, anders
piek je te vroeg, zoals zij.

880
01:08:50,814 --> 01:08:53,802
Die denken dat het het einde
van de wereld is.

881
01:08:53,837 --> 01:08:56,542
Ik ben zeker van plan de vergetelheid
te bereiken vannacht.

882
01:08:56,577 --> 01:08:58,244
De wereld begint net voor mij.

883
01:08:58,294 --> 01:09:01,444
Ik ben detective bij het
Northumberland Politie Korps.

884
01:09:01,494 --> 01:09:03,964
Tien jaar geleden zou een meisje als ik
thee zetten.

885
01:09:04,014 --> 01:09:05,647
Da's een vooruitgang, niet?

886
01:09:05,674 --> 01:09:09,654
Vrouwelijke brigadiers. Straks nog
straalpakken en robothonden.

887
01:09:13,414 --> 01:09:17,444
Komt u? Kom op.

888
01:09:19,094 --> 01:09:23,604
Een glas warme Asti Spumante?
Een meisje zoenen om middernacht?

889
01:09:23,654 --> 01:09:25,924
Dat is niks voor mij.

890
01:09:28,214 --> 01:09:31,014
Ik moet trouwens een beetje nadenken.

891
01:09:31,494 --> 01:09:33,434
Ja, dat weet ik.
- Wat?

892
01:09:35,654 --> 01:09:36,964
Dat weet ik, chef.

893
01:09:37,014 --> 01:09:39,484
En wat denk je te weten?

894
01:09:42,054 --> 01:09:43,324
Maakt niet uit.

895
01:09:43,374 --> 01:09:44,944
Ik dacht alleen...

896
01:09:45,786 --> 01:09:50,139
...dat we één keer een fatsoenlijk
gesprek konden hebben.

897
01:09:50,214 --> 01:09:53,244
Dan hebben we nu dat gesprek.
Waar ga je over praten?

898
01:09:53,294 --> 01:09:56,884
Ik weet het. Laten we het over
je liefdesleven hebben.

899
01:09:57,215 --> 01:09:58,965
Chef, ik weet dat u ziek bent.

900
01:09:59,022 --> 01:10:01,162
Ik ben ziek van deze plek.

901
01:10:02,614 --> 01:10:04,084
U gaat...

902
01:10:04,134 --> 01:10:07,284
U denkt aan met pensioen gaan. Nietwaar?

903
01:10:07,334 --> 01:10:11,924
Omdat u uw oordeel niet kunt vertrouwen,
niet dat ik uw oordeel begreep.

904
01:10:11,974 --> 01:10:13,444
Sodemieter op, John.

905
01:10:13,494 --> 01:10:18,084
Nu hebben we een gesprek.
Kom op.

906
01:10:18,134 --> 01:10:22,364
Wat is het? Parkinson?
Dat vermoed ik.

907
01:10:22,414 --> 01:10:26,614
Dat is mijn vermoeden in de
prijsvraag die we hebben.

908
01:10:27,134 --> 01:10:28,934
Vast als een huis.

909
01:10:29,934 --> 01:10:33,087
Oh, het is zeker weg? Mooi,
in dat geval kan ik goed slapen.

910
01:10:33,214 --> 01:10:35,204
Mooi.

911
01:10:35,254 --> 01:10:38,404
Ik denk dat u vergeten bent hoe
u de waarheid moet vertellen.

912
01:10:38,454 --> 01:10:40,804
Ik denk dat u niet eens meer
weet wat dat is.

913
01:10:40,854 --> 01:10:43,814
Het is geen Parkinson. Het is MS.

914
01:10:45,374 --> 01:10:47,324
Multiple sclerose.

915
01:10:47,374 --> 01:10:50,244
Het tast het centrale zenuwstelsel aan.

916
01:10:58,054 --> 01:11:01,484
Dat is toch zeker te behandelen?
Ik bedoel, tegenwoordig.

917
01:11:01,534 --> 01:11:03,914
Nee. Het is niet te genezen.

918
01:11:04,974 --> 01:11:09,724
Het goede nieuws is, ik heb al
een tijdje geen symptomen gehad.

919
01:11:09,774 --> 01:11:12,444
Ik kan jaren vrij van symptomen zijn.

920
01:11:13,254 --> 01:11:15,194
Aan de andere kant...

921
01:11:18,274 --> 01:11:22,324
Hou ik me voor de gek?
- Hé, nee.

922
01:11:22,374 --> 01:11:24,914
Nee. U moet positief blijven.

923
01:11:30,694 --> 01:11:32,964
Kom mee. Ga met me mee.

924
01:11:33,014 --> 01:11:35,704
Ga mee. Neem er één en dan kunt u gaan.
Nee, laat maar.

925
01:11:35,754 --> 01:11:38,695
Blijf weg en word dronken, man.
- Ik zal er over nadenken.

926
01:12:19,434 --> 01:12:21,364
Haal een radio voor me.

927
01:12:21,414 --> 01:12:25,404
John. Oppakken.

928
01:12:26,228 --> 01:12:27,254
Ga uw gang.

929
01:12:28,094 --> 01:12:32,774
Hoever ben je weg, John?
- Niet ver.

930
01:12:39,334 --> 01:12:42,213
Wat zei de jachtopziener
ook weer tegen Rachel?

931
01:12:42,248 --> 01:12:43,498
Dat ze hem bekend voorkwam?

932
01:12:43,533 --> 01:12:47,401
Hij dacht dat hij haar kende. Hij flirtte
alleen maar, die geile ouwe bok.

933
01:12:47,436 --> 01:12:50,374
Wat als hij haar verwarde met Lexie?

934
01:12:50,934 --> 01:12:54,444
Wat als Lexie daar was toen ze
de stenguns testten?

935
01:12:54,494 --> 01:12:57,169
Dus u denkt dat ze link naar
de bron is?

936
01:12:57,200 --> 01:13:00,340
Ga terug naar de jachtopziener. Kijk of
die foto zijn geheugen opfrist.

937
01:13:00,387 --> 01:13:03,724
Ach, chef. Ik wil...
- Het kost maar een half uur.

938
01:13:03,774 --> 01:13:09,004
Als je me niet aan de radio krijgt, bel
me dan in Allinson House. Daar ben ik.

939
01:13:12,694 --> 01:13:14,284
Wat zoekt u?

940
01:13:14,334 --> 01:13:17,334
Dat weet ik niet, eerlijk gezegd.

941
01:13:26,294 --> 01:13:29,524
Inspecteur.
- Dank u.

942
01:13:31,614 --> 01:13:34,204
Ik ben net terug van
de jachtopziener.

943
01:13:34,254 --> 01:13:36,924
U had gelijk. Hij herkende Lexie
op de foto,

944
01:13:36,974 --> 01:13:41,764
Hij denkt dat ze daar rondhing
deze zomer, met nog een jongen.

945
01:13:41,814 --> 01:13:43,004
Was het Burdon?

946
01:13:43,054 --> 01:13:44,884
Dat is het juist, sir.

947
01:13:44,934 --> 01:13:48,434
Hij zweert dat hij Burdon
nog nooit heeft gezien.

948
01:13:48,894 --> 01:13:50,434
Oh, mijn God.

949
01:14:00,814 --> 01:14:02,524
Niet gaan feesten?

950
01:14:02,574 --> 01:14:04,884
Het spijt me...

951
01:14:04,934 --> 01:14:06,674
Mam heeft niks gezegd.

952
01:14:07,374 --> 01:14:08,764
Verwachtten we u?

953
01:14:08,814 --> 01:14:11,554
Nee, het kwam ineens op.

954
01:14:12,934 --> 01:14:16,364
Heb jij dat gekocht?
Van je spaarrekening?

955
01:14:16,414 --> 01:14:18,554
Ze kijkt altijd maar TV.

956
01:14:19,734 --> 01:14:22,534
Nu kan ze het tenminste in kleur doen.

957
01:14:25,094 --> 01:14:27,294
Kom met me praten, Kit.

958
01:14:34,534 --> 01:14:38,214
Ken je die oude traditie hier, first-foot?

959
01:14:39,614 --> 01:14:43,484
De eerste die op Oudejaarsavond
na middernacht binnenkomt

960
01:14:43,534 --> 01:14:47,174
brengt je of geluk of is
een slechte voorbode.

961
01:14:48,294 --> 01:14:50,284
Het begin van een nieuw decennium.

962
01:14:50,662 --> 01:14:53,037
Je moet voorzichtig zijn met wie
over de vloer komt.

963
01:14:53,068 --> 01:14:55,957
Tien jaar ongeluk.
Dat wil je niet, vriend.

964
01:14:56,014 --> 01:14:59,104
Je moet gewoon beter zijn
dan het verleden.

965
01:14:59,154 --> 01:15:00,594
Daar proost ik op.

966
01:15:06,094 --> 01:15:07,844
Eigenlijk...

967
01:15:07,894 --> 01:15:10,494
kwam ik alleen naar Mam kijken.

968
01:15:11,214 --> 01:15:15,284
Ik ga wat drinken met een paar
vrienden in het dorp, dus...

969
01:15:15,334 --> 01:15:18,934
Ja. Je bent een goeie knul, Kit.
Ik hou je niet op.

970
01:15:23,574 --> 01:15:27,074
Dat meisje van je was gek
dat ze je liet gaan.

971
01:15:29,294 --> 01:15:30,694
Ze stierf.

972
01:15:33,174 --> 01:15:35,844
Ze was nooit echt m'n vriendin.

973
01:15:37,054 --> 01:15:40,894
We kenden elkaar toen we klein waren.
- Ja, dat weet ik.

974
01:15:46,774 --> 01:15:49,774
Ik hoorde dat je in een tehuis
zat voor een paar maanden.

975
01:15:50,974 --> 01:15:53,774
Ik wist niet dat ze je in
een tehuis stopten.

976
01:15:54,174 --> 01:15:56,244
Lexie zorgde voor me.

977
01:15:58,054 --> 01:15:59,871
Zij was de enige.

978
01:15:59,906 --> 01:16:01,062
Ze hield contact.

979
01:16:01,156 --> 01:16:02,874
Ik dacht dat ze...

980
01:16:04,694 --> 01:16:06,124
We waren...

981
01:16:06,174 --> 01:16:08,404
Maar ze ging met een andere jongen?

982
01:16:08,454 --> 01:16:11,084
Niet een jongen. Hij was...

983
01:16:11,134 --> 01:16:13,134
Jonjo Burdon. Ik weet het.

984
01:16:14,134 --> 01:16:16,844
En jij hebt geen spaarrekening
bij de Tyne and Wear.

985
01:16:16,894 --> 01:16:18,564
Dat heb ik gecheckt.

986
01:16:20,614 --> 01:16:22,884
Ik wou dat ik het eerder gedaan had.

987
01:16:24,534 --> 01:16:28,044
Jij wist dat ze die bank gingen
overvallen, niet?

988
01:16:28,094 --> 01:16:29,564
Daarom was je daar.

989
01:16:29,614 --> 01:16:32,084
Ik hoorde Lexie erover praten.

990
01:16:34,934 --> 01:16:37,604
Ik dacht dat ik haar kon
tegenhouden, maar...

991
01:16:39,694 --> 01:16:41,634
...toen kwam hij binnen.

992
01:16:43,014 --> 01:16:45,214
Het is mijn schuld dat ze dood is.

993
01:16:46,694 --> 01:16:48,094
Ik...

994
01:16:52,854 --> 01:16:54,794
U weet het, niet?

995
01:16:57,054 --> 01:16:59,524
Maar ik moet het van jou horen.

996
01:17:00,694 --> 01:17:02,644
Ik heb erover gelezen op school.

997
01:17:02,694 --> 01:17:05,508
Weten die chique lui wel
wat ze je leren?

998
01:17:05,514 --> 01:17:08,954
Een beetje kennis, gevaarlijk iets.

999
01:17:10,014 --> 01:17:12,814
Jij wacht, dat ding is gek.

1000
01:17:16,054 --> 01:17:17,884
Hebben ze het niet gemist?

1001
01:17:17,934 --> 01:17:19,284
Ze hebben er tientallen van.

1002
01:17:19,334 --> 01:17:23,684
De kadetten lopen ermee te marcheren,
soldaatje spelen.

1003
01:17:23,734 --> 01:17:26,124
Geen idee dat je ze weer
kunt laten werken.

1004
01:17:26,174 --> 01:17:29,334
Chique schoften.
Echt?

1005
01:17:38,014 --> 01:17:39,684
Wat ga je ermee doen?

1006
01:17:39,734 --> 01:17:42,474
Niks. Het is gewoon voor de lol.

1007
01:18:02,854 --> 01:18:06,454
Je moet eens zien wat hij doet
op automatisch.

1008
01:18:10,334 --> 01:18:11,693
Wil je nog eens?

1009
01:18:11,714 --> 01:18:15,084
Ik zei het, Jonjo. Kit is de beste.

1010
01:18:16,654 --> 01:18:18,524
Dat deed ze.

1011
01:18:18,574 --> 01:18:22,084
Ze ging maar door over haar
vriendje met z'n goeie hersens.

1012
01:18:22,134 --> 01:18:24,364
Praatte steeds over hem.

1013
01:18:24,414 --> 01:18:27,734
Steeds maar doorgaan over Kit.
Zelfs als we...

1014
01:18:29,534 --> 01:18:31,164
Je weet wel.

1015
01:18:31,716 --> 01:18:32,734
Dus...

1016
01:18:33,894 --> 01:18:37,994
Dus je deed het helemaal alleen?
- Het is niet moeilijk.

1017
01:18:39,014 --> 01:18:42,671
Ik vond een tekening van de
slagpinnen, freesde het zelf

1018
01:18:42,754 --> 01:18:45,594
en toen boorde ik de loop uit.

1019
01:18:47,534 --> 01:18:49,924
Kun je er meer doen?

1020
01:18:49,974 --> 01:18:54,334
Je kunt er geld mee verdienen, mannetje.
Geld voor meisjes.

1021
01:18:55,894 --> 01:18:59,694
Ik zat ook in Allinson House.
Echt tehuis, hè?

1022
01:19:00,734 --> 01:19:04,134
Ze behandelen je alsof je niets bent,
niemand.

1023
01:19:06,574 --> 01:19:11,004
Maar ik weet, Kit, zo te zien ben
jij geen 'niemand'.

1024
01:19:11,054 --> 01:19:12,654
Of wel, Kit?

1025
01:19:27,494 --> 01:19:29,764
Hoeveel heeft hij er nu?

1026
01:19:30,614 --> 01:19:34,758
Allemaal. Zo'n 50.

1027
01:19:34,793 --> 01:19:36,524
Ze hebben ingebroken in de school.

1028
01:19:36,574 --> 01:19:39,314
Niemand merkt het tot de
school weer begint.

1029
01:19:41,334 --> 01:19:43,274
Ik kwam het u vertellen.

1030
01:19:44,494 --> 01:19:47,234
Die morgen toen ik hoorde
dat Lexie dood was.

1031
01:19:48,334 --> 01:19:50,134
Maar hij was er.

1032
01:19:51,454 --> 01:19:52,924
Hij zag me.

1033
01:19:54,654 --> 01:19:56,994
En u liet hem gaan.

1034
01:19:57,134 --> 01:20:00,724
Dus jij maakte 50 stenguns
voor hem klaar?

1035
01:20:00,774 --> 01:20:04,254
Nee, ik deed alleen de eerste.

1036
01:20:05,454 --> 01:20:09,364
Hij zei dat hij een mannetje bij
de haven met een werkplaats,

1037
01:20:09,414 --> 01:20:11,614
die zou de rest voor hem doen.

1038
01:20:12,694 --> 01:20:15,164
Dus ik liet hem zien hoe het moest...

1039
01:20:16,414 --> 01:20:18,614
Hij dreigde m'n moeder te vermoorden.

1040
01:20:20,534 --> 01:20:22,604
Hij dreigde u te vermoorden.

1041
01:20:30,294 --> 01:20:34,844
Ik weet waar hij is.
- In Londen? Weet je waar hij zit?

1042
01:20:34,994 --> 01:20:39,244
Hij is niet in Londen.
Kent u het Raven Street gebied?

1043
01:20:39,294 --> 01:20:40,834
De torens.

1044
01:20:44,934 --> 01:20:46,284
Alle eenheden.

1045
01:20:46,334 --> 01:20:51,204
Gewapende agenten naar Raven Street,
Churchill Toren, bevestigen.

1046
01:20:51,254 --> 01:20:53,124
Begrepen, sir.

1047
01:21:17,654 --> 01:21:19,194
Het spijt me, Mam.

1048
01:21:31,974 --> 01:21:34,114
Ben je hem kwijt?

1049
01:21:46,294 --> 01:21:48,524
Eten? Voor wie was het eten?

1050
01:21:48,574 --> 01:21:51,694
Je zei dat je iemand anders had om
de wapens te doen.

1051
01:21:54,204 --> 01:21:58,964
Je zou mij en m'n moeder met rust laten
als ik had laten zien hoe het moest.

1052
01:22:02,894 --> 01:22:07,964
Je bent een vakman, Kit,
die zijn er niet zoveel meer.

1053
01:22:08,014 --> 01:22:11,084
De zijne liep vast en die van jou nooit.

1054
01:22:11,134 --> 01:22:13,564
Ik verdien de beste, niet?

1055
01:22:13,614 --> 01:22:15,684
Vooruit. Aan het werk.

1056
01:22:20,774 --> 01:22:22,444
Ik kan het niet doen.

1057
01:22:27,814 --> 01:22:30,044
Wat begrijp je niet, hè?

1058
01:22:30,094 --> 01:22:33,804
Ik zei, maak die wapens klaar.

1059
01:22:50,974 --> 01:22:52,114
Nee.

1060
01:22:57,894 --> 01:22:59,164
Doe het.

1061
01:23:08,654 --> 01:23:10,694
Ik zei...doe het.

1062
01:23:13,294 --> 01:23:14,764
Vooruit.

1063
01:23:14,814 --> 01:23:16,054
Nee.

1064
01:23:22,334 --> 01:23:24,364
Laat hem met rust.

1065
01:23:24,414 --> 01:23:25,884
Waarom zou ik dat doen?

1066
01:23:25,934 --> 01:23:27,529
Ik ben nu hier.

1067
01:23:27,614 --> 01:23:31,164
Denk je dat ik niet serieus ben?
- Ik weet dat je serieus bent.

1068
01:23:31,214 --> 01:23:36,364
Je hebt zeker het huis omsingeld, hè?
20 juten, loerend in de heg?

1069
01:23:36,414 --> 01:23:39,084
Nee, het is alleen jij en ik.

1070
01:23:40,094 --> 01:23:43,684
Maar ik ben anders dan zij.
Omdat ik niets te verliezen heb.

1071
01:23:43,734 --> 01:23:44,924
Niet doen.

1072
01:23:45,374 --> 01:23:49,204
Kom op. Laat hem gaan.
Het is niet zijn schuld.

1073
01:23:49,254 --> 01:23:52,844
Niemand heeft schuld. Snap je
het niet? Het is de toekomst.

1074
01:23:52,894 --> 01:23:56,524
En er is geen plaats voor kleine
kinderen of oude mannen.

1075
01:24:02,294 --> 01:24:04,094
Kom maar.

1076
01:24:05,694 --> 01:24:08,094
De loop was nog niet klaar.

1077
01:24:09,334 --> 01:24:10,974
Ik zie niks.

1078
01:24:12,974 --> 01:24:14,614
Ik kan niet zien.

1079
01:24:16,254 --> 01:24:18,394
Alleen een ambulance, Kit.

1080
01:24:23,094 --> 01:24:24,454
Edith.

1081
01:24:26,234 --> 01:24:27,464
George.

1082
01:24:27,514 --> 01:24:31,364
Tijd om naar bed te gaan.
- Ik ben in slaap gevallen.

1083
01:24:43,094 --> 01:24:44,684
Waar is Kit?

1084
01:24:44,734 --> 01:24:46,874
Daar zorg ik voor.

1085
01:24:48,534 --> 01:24:50,274
Gelukkig Nieuwjaar.

1086
01:25:02,694 --> 01:25:04,434
Het is je baas.

1087
01:25:07,174 --> 01:25:10,804
John, ik ben in het huis van McDonald.
Ik heb je nu nodig hier.

1088
01:25:10,854 --> 01:25:13,924
Zeg alstublieft dat het een
grap is.

1089
01:25:13,974 --> 01:25:17,804
Ik wou dat het waar was.
John, kom alleen.

1090
01:25:38,934 --> 01:25:41,204
Ben je in orde?

1091
01:25:43,254 --> 01:25:44,764
Komt het goed met Burdon?

1092
01:25:44,814 --> 01:25:50,164
Goed genoeg om terecht te staan.
Maar hij zal wel blind blijven.

1093
01:25:50,214 --> 01:25:52,614
Ik had de loop nog niet af.

1094
01:25:57,174 --> 01:25:59,574
Ik wilde niemand verwonden.

1095
01:26:04,814 --> 01:26:08,764
Kom op. Waarom huil je?

1096
01:26:08,814 --> 01:26:10,554
Ik huil niet.

1097
01:26:19,854 --> 01:26:25,044
Ik wil het gewoon goedmaken.
Maar dat kan ik niet.

1098
01:26:25,094 --> 01:26:26,634
Dat kan niemand.

1099
01:26:38,374 --> 01:26:42,284
We moeten dit melden.
Ik weet wat u denkt.

1100
01:26:42,334 --> 01:26:46,394
Ik stuur hem niet naar de gevangenis, John.
Ik kan het niet.

1101
01:26:47,294 --> 01:26:50,841
We kunnen dit oplossen.
Hij is maar gelinkt aan één wapen.

1102
01:26:50,876 --> 01:26:52,844
De andere komen van een
vent bij de haven.

1103
01:26:52,894 --> 01:26:54,124
Daar gaan we op af.

1104
01:26:54,174 --> 01:26:56,484
Hij is gewoon een onnozel kind
dat verliefd werd.

1105
01:26:56,534 --> 01:26:59,305
U preekt tegen een bekeerde, maar...

1106
01:27:08,614 --> 01:27:11,774
Doe wat u moet doen en
dan melden we het.

1107
01:27:13,254 --> 01:27:17,894
Weet je het zeker, John?
- Ja, natuurlijk. Doe het snel, alstublieft.

1108
01:27:38,254 --> 01:27:42,484
Klaar. Zijn naam staat niet op
de aanklachtenlijst.

1109
01:27:42,534 --> 01:27:44,004
Dank je.

1110
01:27:47,054 --> 01:27:50,404
Hoe wist u dat het wapen
niet werkte, sir?

1111
01:27:50,454 --> 01:27:51,854
Dat wist ik niet.

1112
01:27:55,094 --> 01:27:59,404
Ze zeggen dat u met pensioen gaat.
Genoeg gehad?

1113
01:27:59,454 --> 01:28:03,253
Ik zal jouw hulp nodig hebben als
ik dit werk blijf doen.

1114
01:28:03,288 --> 01:28:04,389
Als?

1115
01:28:05,214 --> 01:28:07,284
Ik moet dit werk doen.

1116
01:28:10,054 --> 01:28:12,594
U gaat dus nergens heen?

1117
01:28:14,654 --> 01:28:16,654
Niemand zou u willen hebben.

1118
01:28:21,355 --> 01:28:26,305
Vertaling: Appie van de 3e
www.addic7ed.com

