﻿1
00:03:02,015 --> 00:03:03,933
Jij hebt het bevel over Slot Zwart.

2
00:03:04,184 --> 00:03:06,394
Het is mijn plicht te zeggen

3
00:03:06,478 --> 00:03:09,939
dat deze missie roekeloos
en onbezonnen is

4
00:03:10,023 --> 00:03:13,943
en 'n belediging voor alle broeders
die stierven in de strijd tegen de wildlingen.

5
00:03:15,028 --> 00:03:17,029
Bedankt voor je eerlijkheid.

6
00:03:24,538 --> 00:03:26,205
Goede reis.

7
00:03:27,374 --> 00:03:28,457
Dank je, Sam.

8
00:03:36,049 --> 00:03:37,425
Drakenglas.

9
00:03:37,634 --> 00:03:39,260
Daarmee heb ik de Witte Loper gedood.

10
00:03:45,434 --> 00:03:46,976
Ik hoop dat je ze niet nodig hebt.

11
00:03:48,061 --> 00:03:49,228
Ik ook.

12
00:04:23,180 --> 00:04:24,680
Daar is hij.

13
00:04:28,518 --> 00:04:29,894
Die lach.

14
00:04:31,063 --> 00:04:32,146
Ei.

15
00:04:33,065 --> 00:04:34,774
Ei lachte ook zo.

16
00:04:35,859 --> 00:04:38,611
Een van de eerste dingen
die ik me herinner.

17
00:04:41,865 --> 00:04:45,618
Zijn broertje, Aegon. Hij werd koning.

18
00:04:47,120 --> 00:04:51,457
Voordien was hij een vrolijke kwant,

19
00:04:51,875 --> 00:04:53,209
net als deze.

20
00:04:58,465 --> 00:05:01,384
Breng hem naar het zuiden, Gillybloem.

21
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Voor het te laat is.

22
00:05:57,274 --> 00:05:58,399
Theon, wacht.

23
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Niet Theon. Stinkerd.

24
00:06:01,153 --> 00:06:02,611
Help me.

25
00:06:04,865 --> 00:06:06,449
Je bent nu zijn vrouw.

26
00:06:07,617 --> 00:06:08,659
Theon.

27
00:06:08,952 --> 00:06:10,119
Doe wat hij zegt,

28
00:06:10,287 --> 00:06:11,787
of hij zal je pijn doen.

29
00:06:11,913 --> 00:06:13,873
Hij doet me elke nacht al pijn.

30
00:06:14,875 --> 00:06:17,585
Ik zit de hele dag hier opgesloten
en 's nachts komt hij...

31
00:06:20,881 --> 00:06:22,089
Het kan niet erger zijn.

32
00:06:22,174 --> 00:06:23,174
Jawel.

33
00:06:24,634 --> 00:06:26,010
Het kan altijd erger.

34
00:06:35,228 --> 00:06:36,896
Wat heeft hij met je gedaan?
- Alsjeblieft.

35
00:06:36,980 --> 00:06:39,732
Je hebt mijn familie verraden.
- Het spijt me.

36
00:06:39,816 --> 00:06:42,026
Je moet me helpen.

37
00:06:42,110 --> 00:06:44,278
Straks ziet hij ons. Je kent hem niet.

38
00:06:45,530 --> 00:06:47,073
Mijn familie heeft hier nog vrienden.

39
00:06:47,157 --> 00:06:49,784
Ik hoef alleen een teken te geven,
dan redden ze me.

40
00:06:50,452 --> 00:06:52,286
Klim naar de top van de bouwvallige toren.

41
00:06:52,913 --> 00:06:54,830
Steek deze kaars aan en zet hem in het raam.

42
00:06:54,915 --> 00:06:57,792
Beloof het, Theon.
- Ik heet Stinkerd.

43
00:07:00,545 --> 00:07:03,089
Je heet Theon Greyjoy.

44
00:07:04,549 --> 00:07:08,344
Laatste levende zoon van Balon Greyjoy,
heer van de IJzereilanden.

45
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
Hoor je me?

46
00:07:13,016 --> 00:07:14,183
Theon.

47
00:07:16,353 --> 00:07:17,394
Beloof het me.

48
00:08:21,042 --> 00:08:22,293
Ja, Stinkerd?

49
00:08:38,560 --> 00:08:39,894
Ei.

50
00:08:41,188 --> 00:08:42,479
Ei.

51
00:08:45,275 --> 00:08:47,443
Moeder zoekt je.

52
00:08:49,112 --> 00:08:50,321
Ei.

53
00:08:52,908 --> 00:08:54,366
Ga slapen, Sam.

54
00:08:55,827 --> 00:08:57,703
Morgen moet je iets over hem zeggen.

55
00:08:59,915 --> 00:09:01,248
Dat weet je niet.

56
00:09:01,333 --> 00:09:02,625
Ga slapen.

57
00:09:03,960 --> 00:09:05,419
Ik blijf wel bij hem zitten.

58
00:09:08,632 --> 00:09:10,049
Ik blijf ook.

59
00:09:11,301 --> 00:09:13,135
Hij is altijd goed voor me geweest.

60
00:09:13,511 --> 00:09:14,990
Ik kan hem niet in de steek laten.

61
00:09:16,223 --> 00:09:17,640
Ei.

62
00:09:29,653 --> 00:09:30,736
Ei,

63
00:09:33,073 --> 00:09:34,448
ik heb gedroomd

64
00:09:35,992 --> 00:09:37,284
dat ik oud was.

65
00:09:48,964 --> 00:09:51,173
Hij heette Aemon Targaryen.

66
00:09:52,384 --> 00:09:54,254
Hij kwam naar ons toe
vanuit Koningslanding.

67
00:09:56,888 --> 00:09:59,682
Een beëdigde maester uit de Citadel
met een ketting

68
00:10:00,183 --> 00:10:02,851
en een gezworen broeder
van de Nachtwacht, altijd trouw.

69
00:10:04,729 --> 00:10:10,150
Niemand was wijzer, vriendelijker, zachter.

70
00:10:11,695 --> 00:10:12,987
Bij de Muur

71
00:10:13,446 --> 00:10:17,074
kwamen en gingen een dozijn
commandanten tijdens zijn dienstjaren,

72
00:10:17,158 --> 00:10:19,118
maar hij was er altijd om hen te adviseren.

73
00:10:22,664 --> 00:10:24,290
Hij was het bloed van de draak,

74
00:10:26,376 --> 00:10:28,210
maar nu is zijn vuur gedoofd.

75
00:10:31,339 --> 00:10:32,965
En nu is zijn wake ten einde.

76
00:10:33,425 --> 00:10:35,467
En nu is zijn wake ten einde.

77
00:11:04,247 --> 00:11:06,665
Je verliest al je vrienden, Tarly.

78
00:11:44,454 --> 00:11:45,913
Mijn mooie vrouw.

79
00:11:52,003 --> 00:11:56,757
Toen mijn vader zei dat we zouden trouwen,
verwachtte ik een dik, harig beest.

80
00:12:01,679 --> 00:12:04,390
Weet je hoe blij ik was toen ik jou zag?

81
00:12:04,891 --> 00:12:06,975
Je hebt me heel gelukkig gemaakt.

82
00:12:11,606 --> 00:12:14,942
Onze scouts zeggen
dat Stannis Baratheon oprukt naar Winterfel.

83
00:12:15,151 --> 00:12:16,777
Hij is een gerespecteerd commandant.

84
00:12:17,821 --> 00:12:21,323
Zijn mannen zijn trouw en ervaren.

85
00:12:21,574 --> 00:12:24,868
Duizenden buitenlandse huurlingen
versterken zijn leger.

86
00:12:25,620 --> 00:12:28,789
Maar wij noorderlingen hebben geluk
met deze storm.

87
00:12:30,250 --> 00:12:32,709
Wij zijn gewend om in de kou te vechten.

88
00:12:34,838 --> 00:12:37,506
Zijn leger lijdt nu in de sneeuw.

89
00:12:39,717 --> 00:12:42,845
Op een dag ben ik heer van Winterfel
en Wachter van het Noorden.

90
00:12:43,930 --> 00:12:46,265
Jij zult mijn vrouwe en Wachtster zijn.

91
00:12:49,352 --> 00:12:51,520
Maar is je stiefmoeder niet in verwachting?

92
00:12:51,980 --> 00:12:53,147
Nou en?

93
00:12:54,441 --> 00:12:56,400
Wat als ze een jongen krijgt?

94
00:12:57,861 --> 00:12:59,736
Dan heb ik een broertje.

95
00:12:59,821 --> 00:13:01,238
Maar dan is hij de erfgenaam.

96
00:13:01,322 --> 00:13:03,282
Ik ben Heer Boltons oudste zoon.

97
00:13:04,033 --> 00:13:05,164
Maar je bent een bastaard.

98
00:13:05,285 --> 00:13:07,536
Een volle zoon heeft altijd meer recht.

99
00:13:10,999 --> 00:13:13,459
Ik ben genaturaliseerd
door een koninklijk besluit van...

100
00:13:13,543 --> 00:13:14,835
Tommen Baratheon?

101
00:13:15,420 --> 00:13:16,712
Ook een bastaard.

102
00:13:23,720 --> 00:13:26,221
Bastaards kunnen veel bereiken.

103
00:13:26,848 --> 00:13:29,850
Net als je halfbroer, Jon Snow.

104
00:13:30,894 --> 00:13:32,728
Geboren als de bastaard van Winterfel,

105
00:13:33,897 --> 00:13:36,398
nu commandant van de Nachtwacht.

106
00:13:38,985 --> 00:13:40,360
Wist je dat niet?

107
00:13:41,029 --> 00:13:43,447
Hij heeft goed geboerd.

108
00:13:46,034 --> 00:13:48,160
Bijna vergeten waarom ik je vroeg te komen.

109
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Kom.

110
00:14:01,549 --> 00:14:03,133
Je noordelijke vriendin.

111
00:14:06,554 --> 00:14:08,597
Stinkerd zei dat je weg wilde.

112
00:14:09,599 --> 00:14:10,933
Waarom?

113
00:14:11,017 --> 00:14:13,727
Winterfel is je thuis
en ik ben je echtgenoot.

114
00:14:15,188 --> 00:14:16,480
Taai oud besje.

115
00:14:17,190 --> 00:14:19,441
Iedereen wil wel praten als ik ze vil.

116
00:14:19,943 --> 00:14:20,943
Maar deze...

117
00:14:21,903 --> 00:14:24,404
Haar hart gaf het op
voordat ik bij haar gezicht was.

118
00:14:27,450 --> 00:14:29,660
Ze zijn taai in het Noorden.

119
00:14:36,125 --> 00:14:38,126
Breng mijn vrouw terug naar haar kamer.

120
00:14:38,836 --> 00:14:40,963
Het is hier te koud voor een vrouwe.

121
00:14:41,881 --> 00:14:44,049
Hou je kaarsen maar bij je.

122
00:14:44,801 --> 00:14:47,177
De nachten zijn nu zo lang.

123
00:15:37,020 --> 00:15:39,229
Er zijn veertig paarden gestorven vannacht.

124
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
De komende nacht gaan er nog meer dood.

125
00:15:42,609 --> 00:15:43,817
We hebben niet genoeg eten meer.

126
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
We kunnen niet bevoorraden
tot de sneeuw weg is.

127
00:15:51,993 --> 00:15:52,993
En verder?

128
00:15:53,328 --> 00:15:55,871
De Stormkraaien zijn gisteravond vertrokken.

129
00:15:59,584 --> 00:16:00,917
Vijfhonderd man.

130
00:16:04,255 --> 00:16:05,464
Huurlingen.

131
00:16:06,883 --> 00:16:08,717
Ze zijn alleen het goud trouw.

132
00:16:13,014 --> 00:16:14,754
Het wordt een zware tocht naar Winterfel

133
00:16:14,807 --> 00:16:16,600
en in dit weer gaan we nergens naartoe.

134
00:16:17,310 --> 00:16:18,310
En?

135
00:16:18,394 --> 00:16:19,895
Dit is niet de juiste tijd.

136
00:16:20,521 --> 00:16:23,482
Als het ophoudt met sneeuwen,
moeten we terug naar Slot Zwart.

137
00:16:23,566 --> 00:16:25,901
Ik heb me teruggetrokken
uit Koningslanding.

138
00:16:25,985 --> 00:16:29,404
Als ik me weer terugtrek,
ben ik de koning die altijd vlucht.

139
00:16:29,489 --> 00:16:31,615
Excellentie...
- De winter komt.

140
00:16:31,741 --> 00:16:34,826
Dat is niet alleen het motto van de Starks.
Het is een feit.

141
00:16:34,911 --> 00:16:39,706
Als we teruggaan naar Slot Zwart,
overwinteren we daar.

142
00:16:39,791 --> 00:16:43,627
En wie weet hoelang deze winter duurt?

143
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
Het is beter te wachten dan alles te riskeren.

144
00:16:45,713 --> 00:16:48,048
Dit is het juiste moment. Ik riskeer alles.

145
00:16:48,132 --> 00:16:50,509
Als ik dat niet doe, hebben we al verloren.

146
00:16:51,469 --> 00:16:56,765
We rukken op naar een zege
of naar een verlies,

147
00:16:57,600 --> 00:16:59,935
maar we rukken op. Alleen voorwaarts.

148
00:17:10,113 --> 00:17:11,279
Excellentie.

149
00:17:16,744 --> 00:17:19,121
Ik heb al jaren op je visioenen,

150
00:17:19,205 --> 00:17:21,957
op je profetieën vertrouwd.

151
00:17:22,166 --> 00:17:25,919
Je hebt het zelf gezien
toen je in het vuur staarde.

152
00:17:26,629 --> 00:17:28,255
Een grootse veldslag in de sneeuw.

153
00:17:28,339 --> 00:17:30,215
Ik weet niet wat ik zag.
- Jawel.

154
00:17:30,591 --> 00:17:31,591
Vertrouw op jezelf.

155
00:17:32,135 --> 00:17:33,802
En jij? Vertrouw jij jezelf?

156
00:17:34,804 --> 00:17:36,138
Ik vertrouw op de Heer.

157
00:17:38,683 --> 00:17:40,308
Weet je het zeker?

158
00:17:46,691 --> 00:17:49,985
Ik heb mezelf over de kantelen
van Winterfel zien lopen.

159
00:17:50,695 --> 00:17:54,322
Ik heb de vaandels van de gevilde man
naar de grond gebracht zien worden.

160
00:18:03,708 --> 00:18:07,127
Soms moeten er offers gebracht worden
om een zege te garanderen.

161
00:18:09,505 --> 00:18:11,715
Ik heb je de kracht getoond
van koningsbloed.

162
00:18:12,800 --> 00:18:14,134
De usurpator, Robb Stark.

163
00:18:14,635 --> 00:18:16,428
De usurpator, Joffrey Baratheon.

164
00:18:16,512 --> 00:18:18,847
Roberts bastaard is hier niet.

165
00:18:18,931 --> 00:18:19,931
Nee,

166
00:18:20,641 --> 00:18:21,892
we hebben iets beters,

167
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
en jouw bloed stroomt door haar aderen.

168
00:18:28,524 --> 00:18:30,025
Ben je gek geworden?

169
00:18:30,109 --> 00:18:31,693
Twijfel je aan me?

170
00:18:32,028 --> 00:18:33,403
Nog steeds?

171
00:18:34,363 --> 00:18:35,864
Na alles wat je gezien hebt.

172
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
Er moet een andere manier zijn.

173
00:18:37,992 --> 00:18:40,410
Bloedzuigers, of...
- Er is maar één manier.

174
00:18:40,870 --> 00:18:43,663
Je moet koning worden
voor de Lange Nacht begint.

175
00:18:44,081 --> 00:18:46,416
Alleen jij kunt de levenden leiden
tegen de doden.

176
00:18:46,584 --> 00:18:49,294
Je hele leven heeft ons
naar dit moment geleid.

177
00:18:50,046 --> 00:18:51,755
Naar dit besluit.
- Ze is mijn dochter.

178
00:18:54,592 --> 00:18:55,634
Eruit.

179
00:19:18,616 --> 00:19:20,325
Er is altijd wel wat te eten.

180
00:19:20,409 --> 00:19:21,993
Schapenvlees zou lekker zijn.

181
00:19:25,790 --> 00:19:27,707
Een schoonheid van achter de Muur.

182
00:19:30,211 --> 00:19:32,754
Waar ga je heen?
Zijn wij niet knapper dan die dikke?

183
00:19:32,839 --> 00:19:35,841
De vraag is:
is ze knap in de echte wereld,

184
00:19:35,925 --> 00:19:37,884
of is ze knap omdat ze hier de enige meid is?

185
00:19:38,010 --> 00:19:39,803
Zelfs in Withaven wou ik nog een kusje.

186
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
Kom op, liefje, geef ons een kus.

187
00:19:42,765 --> 00:19:43,807
Laat me met rust.

188
00:19:43,891 --> 00:19:45,767
Als je van mij was, liet ik je niet alleen.

189
00:19:45,852 --> 00:19:47,310
Eén kusje.
- Geef 'm een kus.

190
00:19:47,520 --> 00:19:49,145
De Muur bewaken is eenzaam werk.

191
00:19:54,443 --> 00:19:55,835
Je hoeft niet onbeleefd te zijn.

192
00:19:55,987 --> 00:19:57,279
We willen gewoon wat liefde.

193
00:20:01,784 --> 00:20:02,784
Blijf van haar af.

194
00:20:03,911 --> 00:20:06,454
Broeder Derek, broeder Brant,

195
00:20:06,789 --> 00:20:08,498
jullie hebben vanavond allebei dienst.

196
00:20:08,666 --> 00:20:10,166
Sam de Doder.

197
00:20:10,293 --> 00:20:11,835
Wil je mij met dat zwaard doden?

198
00:20:11,919 --> 00:20:13,336
Kijk hoe zijn hand trilt.

199
00:20:13,462 --> 00:20:15,297
Gilly, toe maar.

200
00:20:15,590 --> 00:20:17,465
Naar je kamer, doe de deur op slot.

201
00:20:20,928 --> 00:20:23,054
Ik waarschuw je.
- Kom op, dan.

202
00:20:23,139 --> 00:20:24,139
Kom maar op.

203
00:20:28,019 --> 00:20:29,144
Sam.

204
00:20:29,896 --> 00:20:31,980
Leugenaar.

205
00:20:32,481 --> 00:20:34,399
Jij hebt een Witte Loper gedood?

206
00:20:34,483 --> 00:20:35,692
Vetzak.

207
00:20:36,652 --> 00:20:37,694
Sta op.

208
00:20:38,321 --> 00:20:41,031
Nee.
- Is dit jouw held? Dit zwijn?

209
00:20:41,741 --> 00:20:42,824
Laat hem met rust.

210
00:20:44,327 --> 00:20:46,620
Wat ben jij een koppige wildlingtrut.

211
00:20:48,623 --> 00:20:50,081
Kom op.
- Nee.

212
00:20:51,083 --> 00:20:53,877
Sam.
- Kom op.

213
00:21:02,678 --> 00:21:04,763
Sam.
- Kom op.

214
00:21:04,847 --> 00:21:06,014
Oké.

215
00:21:07,099 --> 00:21:08,391
Niet zo bewegen.

216
00:21:11,520 --> 00:21:12,771
Draai haar om.
- Oké.

217
00:21:15,942 --> 00:21:18,693
Blijf van haar af, zei ik.

218
00:21:18,778 --> 00:21:20,278
Dit wordt je dood nog.

219
00:21:20,363 --> 00:21:22,781
Je minnaar Jon Snow is er niet
om je te redden.

220
00:21:22,865 --> 00:21:25,450
Ik heb een Witte Loper
en een Thenn gedood.

221
00:21:26,535 --> 00:21:28,161
Ik kan jullie ook wel aan.

222
00:21:45,096 --> 00:21:46,096
Sam.

223
00:21:48,557 --> 00:21:50,433
Het gaat wel.
- Niet waar.

224
00:21:51,268 --> 00:21:52,727
Alleen wat duizelig.

225
00:22:17,753 --> 00:22:20,463
De volgende keer dat je zoiets ziet,
laat je het gaan.

226
00:22:20,548 --> 00:22:23,341
Nee. Ze zouden...

227
00:22:26,595 --> 00:22:28,555
Ik weet niet wat ze zouden doen.

228
00:22:28,639 --> 00:22:30,974
Ze hadden je vermoord
als Geest niet was gekomen.

229
00:22:31,058 --> 00:22:34,227
Nee. Ze werden moe.

230
00:22:34,895 --> 00:22:36,938
Ik had ze precies waar ik ze wilde hebben.

231
00:22:38,107 --> 00:22:42,402
Doe niet zo stom. Je bent geen vechter.

232
00:22:43,279 --> 00:22:44,738
Wat voor man zou ik zijn

233
00:22:44,822 --> 00:22:46,781
als ik vluchtte
als iemand jou iets aandeed?

234
00:22:47,450 --> 00:22:49,909
Beloof me

235
00:22:49,994 --> 00:22:52,787
dat wat er ook gebeurt,
jij voor kleine Sam zorgt.

236
00:22:53,080 --> 00:22:54,706
Natuurlijk doe ik dat.

237
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
En

238
00:22:57,793 --> 00:22:59,586
ik zal ook voor jou zorgen.

239
00:23:06,302 --> 00:23:07,802
Ik heb meer water nodig.

240
00:23:11,682 --> 00:23:12,807
Blijf hier.

241
00:23:14,143 --> 00:23:15,769
Alsjeblieft.

242
00:24:15,871 --> 00:24:17,455
Doe ik je pijn?

243
00:24:21,794 --> 00:24:22,836
Weet je het zeker?

244
00:24:53,284 --> 00:24:54,659
O, jeetje.

245
00:25:11,927 --> 00:25:14,762
Een zeldzame vondst voor de vechtkuilen.

246
00:25:15,222 --> 00:25:18,433
Geen straatvechter of dronken piraat.

247
00:25:19,226 --> 00:25:21,769
Dit is een ridder uit Westeros

248
00:25:22,229 --> 00:25:26,191
van een eeuwenoud huis
die getraind is in zwaard- en lansgevechten.

249
00:25:26,734 --> 00:25:31,070
Hij vocht naast de hertenkoning Robert
aan de overkant van de Smalle Zee.

250
00:25:31,197 --> 00:25:34,532
Hij was de eerste door de bres
tijdens het Spiesbeleg

251
00:25:34,617 --> 00:25:37,869
en slachtte 50 man af
met zijn brandende zwaard.

252
00:25:37,953 --> 00:25:41,664
Hij heeft de grote Khal Drogo gedood
in een één-op-één gevecht.

253
00:25:42,458 --> 00:25:44,209
Hij werd verraden door zijn vrouw

254
00:25:44,293 --> 00:25:47,670
en verkocht zichzelf als slaaf
om zijn schulden te betalen.

255
00:25:47,838 --> 00:25:50,965
Het bieden begint bij twaalf gouden honoren.

256
00:25:51,967 --> 00:25:54,552
Dertien. Hoor ik veertien?

257
00:25:55,804 --> 00:25:59,182
Vijftien? Vijftien gouden honoren.

258
00:25:59,433 --> 00:26:02,477
Hoor ik zestien? Zestien.

259
00:26:02,645 --> 00:26:04,312
Twintig.

260
00:26:04,647 --> 00:26:05,855
Verkocht.

261
00:26:15,491 --> 00:26:16,658
Wacht.

262
00:26:17,076 --> 00:26:19,577
Je moet mij ook kopen.
- Waarom?

263
00:26:20,704 --> 00:26:22,247
We zijn een team.

264
00:26:22,331 --> 00:26:23,915
Ik kan ook goed vechten.

265
00:26:27,586 --> 00:26:29,963
Hij is grappig. Dat moet je hem nageven.

266
00:26:57,199 --> 00:26:59,450
Je hebt gelijk. Hij is grappig.

267
00:27:07,084 --> 00:27:08,626
Bedankt.

268
00:27:08,711 --> 00:27:09,752
Ja.

269
00:27:10,337 --> 00:27:12,297
Als ik het mag opmerken,

270
00:27:12,381 --> 00:27:14,799
ik heb gehoord dat Meereen nu vrij is.

271
00:27:14,883 --> 00:27:17,635
Misschien levert het problemen op
slaven te laten vechten.

272
00:27:17,720 --> 00:27:19,846
Als je vrije mannen laat vechten
voor een loon...

273
00:27:23,434 --> 00:27:25,268
Hier is je loon, lolbroek.

274
00:27:25,602 --> 00:27:27,342
Dat is genoeg voor de rest van je leven.

275
00:27:29,273 --> 00:27:31,774
De handen van een krijger,
niet van een dienstmeid.

276
00:27:32,568 --> 00:27:34,110
Vijf, eenmaal...

277
00:27:38,449 --> 00:27:41,826
Hoelang voor de koning van Meereen
mijn kussen op komt eisen?

278
00:27:41,910 --> 00:27:43,286
Doe niet zo raar.

279
00:27:43,912 --> 00:27:46,914
Mijn huwelijk met Hizdahr is politiek.

280
00:27:47,624 --> 00:27:49,584
Hij is slim genoeg om dat te begrijpen.

281
00:27:51,670 --> 00:27:53,629
De Zonen van de Harpij doden niet meer

282
00:27:53,756 --> 00:27:55,923
omdat hun leider nu koning is.

283
00:27:58,927 --> 00:28:00,553
Ben je jaloers?

284
00:28:01,722 --> 00:28:03,723
Vind je me kleinzielig genoeg
om kwaad te spreken

285
00:28:03,807 --> 00:28:05,975
van mijn concurrentie?

286
00:28:06,935 --> 00:28:08,102
Ja.

287
00:28:10,230 --> 00:28:11,731
Je hebt gelijk.

288
00:28:11,815 --> 00:28:14,359
Mijn motieven zijn volledig onzuiver.

289
00:28:23,327 --> 00:28:24,994
Maar daarom heb ik nog niet ongelijk.

290
00:28:29,500 --> 00:28:33,878
Je zei zelf dat ik geen vijanden
van binnen en buiten kan bestrijden.

291
00:28:33,962 --> 00:28:38,424
Dus als er vijanden van buiten komen,
moet de stad Meereen achter me staan.

292
00:28:38,509 --> 00:28:39,926
Ik heb geen keus.

293
00:28:40,969 --> 00:28:42,303
Iedereen heeft een keus.

294
00:28:42,679 --> 00:28:44,347
Zelfs slaven hebben een keus,

295
00:28:44,473 --> 00:28:46,015
de dood of slavernij.

296
00:28:46,600 --> 00:28:47,975
Wat kan ik anders doen?

297
00:28:50,479 --> 00:28:51,938
Trouw met mij.

298
00:28:54,483 --> 00:28:58,069
Zelfs al zou ik
zoiets onverstandigs willen doen,

299
00:28:59,613 --> 00:29:01,447
dan kon het nog niet.
- Waarom niet?

300
00:29:02,157 --> 00:29:04,117
Je bent koningin. Je kunt doen wat je wilt.

301
00:29:06,370 --> 00:29:09,330
Nee, dat kan ik niet.

302
00:29:09,998 --> 00:29:12,792
Dan ben je de enige in Meereen
die niet vrij is.

303
00:29:24,555 --> 00:29:27,682
Ik ben hier om mijn koningin te dienen
en niet om raad te geven,

304
00:29:29,017 --> 00:29:30,852
maar mag ik nog één suggestie doen?

305
00:29:34,773 --> 00:29:35,773
Natuurlijk.

306
00:29:39,695 --> 00:29:41,404
Op de dag van de spelen

307
00:29:42,281 --> 00:29:47,201
moet je alle Grote Meesters en Wijze
Meesters en Waardige Meesters verzamelen

308
00:29:48,495 --> 00:29:49,829
en ze allemaal afslachten.

309
00:29:53,542 --> 00:29:57,003
Ik ben een koningin, geen slager.

310
00:30:01,800 --> 00:30:04,886
Alle heersers zijn of slagers, of vlees.

311
00:30:13,479 --> 00:30:14,520
Jij daar.

312
00:30:14,771 --> 00:30:18,483
Waar vind ik de Hoge Septon, of Hoge Mus,

313
00:30:18,567 --> 00:30:20,651
of wat voor idiote naam hij ook heeft?

314
00:30:21,069 --> 00:30:23,946
Niet zo'n goede naam
als de koningin der doornen, dat is zo.

315
00:30:25,908 --> 00:30:30,161
Heb het fatsoen om op te staan
als je met een dame praat.

316
00:30:30,245 --> 00:30:32,497
En u om te knielen voor de goden.

317
00:30:32,956 --> 00:30:34,582
Niet brutaal zijn, mannetje.

318
00:30:38,086 --> 00:30:40,421
Voor mij zijn het mijn knieën.

319
00:30:40,923 --> 00:30:42,632
Voor u?
- De heupen.

320
00:30:44,718 --> 00:30:48,596
Een man van het volk.
Is dat hoe je het speelt?

321
00:30:48,889 --> 00:30:52,475
Een oud spelletje. Saai en niet overtuigend.

322
00:30:52,684 --> 00:30:54,018
Een man van het volk

323
00:30:54,686 --> 00:30:57,313
die Cerseis vuile klusjes voor haar opknapt.

324
00:30:58,357 --> 00:31:00,358
Het volk doet altijd de vuile klusjes.

325
00:31:00,442 --> 00:31:03,569
Bespaar me de zedenpreek.
Ik ruik oplichterij al van verre.

326
00:31:03,862 --> 00:31:05,029
Dat is een nuttig talent.

327
00:31:05,113 --> 00:31:07,949
Ik ben hier
voor mijn kleinzoon en kleindochter.

328
00:31:08,075 --> 00:31:12,828
Uw kleinzoon en kleindochter zwoeren
een heilige eed en logen.

329
00:31:13,872 --> 00:31:16,123
De Vader oordeelt over ons allemaal.

330
00:31:16,542 --> 00:31:19,877
Zonen van hoge heren, zonen van vissers.

331
00:31:20,629 --> 00:31:23,548
Als iemand zijn wetten overtreedt,
wordt die gestraft.

332
00:31:25,133 --> 00:31:26,551
Loop niet van mij weg.

333
00:31:26,635 --> 00:31:28,761
U geeft hier de bevelen niet.

334
00:31:28,845 --> 00:31:30,263
Wat wil je?

335
00:31:30,973 --> 00:31:32,181
Goud?

336
00:31:32,641 --> 00:31:35,393
Ik maak je de rijkste septon aller tijden.

337
00:31:37,020 --> 00:31:38,229
Wat dan?

338
00:31:39,523 --> 00:31:41,482
Dit is vast vreemd voor u.

339
00:31:42,568 --> 00:31:47,572
Iedereen die u ontmoet, heeft een
verborgen motief en u zoekt dat graag uit.

340
00:31:48,824 --> 00:31:50,658
Maar ik vertel u een simpele waarheid.

341
00:31:51,159 --> 00:31:52,660
Ik dien de goden.

342
00:31:52,953 --> 00:31:54,870
De goden eisen gerechtigheid.

343
00:31:55,163 --> 00:31:57,456
Hoe brengen zij hun eisen over?

344
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Door middel van raaf of paard?

345
00:31:59,209 --> 00:32:01,836
Door het heilige geschrift,
de Zevenpuntige Ster.

346
00:32:02,546 --> 00:32:05,965
Als u er geen hebt,
geef ik u die van mij wel.

347
00:32:06,049 --> 00:32:08,551
Ik heb de Zevenpuntige Ster gelezen.

348
00:32:08,635 --> 00:32:12,972
Dan herinnert u zich vast de passages
over sodomie en meineed.

349
00:32:13,348 --> 00:32:15,266
Uw kleinkinderen worden gestraft

350
00:32:15,350 --> 00:32:19,979
op dezelfde manier als anderen
die de heilige wetten overtreden.

351
00:32:20,063 --> 00:32:24,859
De helft van de mannen, vrouwen
en kinderen in deze stad overtreden ze.

352
00:32:25,277 --> 00:32:28,321
Je woont tussen moordenaars,
dieven en verkrachters

353
00:32:28,405 --> 00:32:33,784
en je straft Loras
omdat hij een geparfumeerde nicht neukt

354
00:32:33,869 --> 00:32:36,037
en Margaery omdat ze haar broer verdedigt?

355
00:32:36,204 --> 00:32:37,538
Ja.

356
00:32:37,831 --> 00:32:40,458
De wetten van de goden gelden
voor iedereen in gelijke mate.

357
00:32:41,209 --> 00:32:43,296
Als je gelijkwaardigheid wilt, dan krijg je die.

358
00:32:43,378 --> 00:32:47,298
Als het huis Tyrell geen gewassen meer
naar de hoofdstad stuurt,

359
00:32:47,716 --> 00:32:49,550
zal iedereen hier verhongeren.

360
00:32:50,302 --> 00:32:52,637
Ik zorg ervoor dat iedereen weet
wiens schuld het is.

361
00:32:55,974 --> 00:32:58,517
Hebt u het veld weleens ingezaaid?

362
00:33:00,812 --> 00:33:02,355
Hebt u het graan weleens geoogst?

363
00:33:04,024 --> 00:33:05,566
Iemand van het huis Tyrell?

364
00:33:07,069 --> 00:33:10,571
Een leven lang rijkdom en macht
heeft u blind gemaakt aan één oog.

365
00:33:12,741 --> 00:33:13,949
U bent een van de weinigen,

366
00:33:15,160 --> 00:33:16,702
wij zijn de velen.

367
00:33:18,413 --> 00:33:21,916
En als de velen niet meer bang zijn
voor de weinigen...

368
00:33:36,181 --> 00:33:37,473
Vrouwe Olenna.

369
00:33:49,778 --> 00:33:53,322
Jezelf laten verhongeren maakt het
niet beter voor haar, lieverd.

370
00:33:56,535 --> 00:34:01,288
Ze zit in een cel
en ik kan niets voor haar doen.

371
00:34:04,960 --> 00:34:06,544
Ik ben de koning.

372
00:34:06,628 --> 00:34:09,797
De koningin is gevangengenomen,
en ik kan niets doen.

373
00:34:24,312 --> 00:34:26,188
Wie je ook bent,

374
00:34:27,941 --> 00:34:29,734
hoe machtig je ook bent, ooit

375
00:34:29,818 --> 00:34:32,403
bevind je je in omstandigheden
die je niet kunt beheersen.

376
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Dingen die je niet
had kunnen verwachten of voorkomen.

377
00:34:37,367 --> 00:34:39,618
Je kunt jezelf niet de schuld geven
van het lot.

378
00:34:40,537 --> 00:34:41,912
Je vader,

379
00:34:43,165 --> 00:34:44,540
je broer, je opa...

380
00:34:44,624 --> 00:34:47,251
Ik was koningin van de Zeven Koninkrijken
en wat kon ik doen?

381
00:34:48,086 --> 00:34:49,837
Hen vasthouden terwijl ze stierven.

382
00:34:50,672 --> 00:34:52,499
Hun hoofden kussen
toen ze overleden waren.

383
00:34:53,091 --> 00:34:54,925
Ik roep het leger op.

384
00:34:55,010 --> 00:35:00,556
Ik neem de sept in en dood ze allemaal.

385
00:35:02,434 --> 00:35:04,810
Ik begin een oorlog als het moet.

386
00:35:04,895 --> 00:35:08,314
Je weet net zo goed als ik
wie het eerste slachtoffer zou zijn.

387
00:35:13,528 --> 00:35:14,737
Ik hou van haar.

388
00:35:18,408 --> 00:35:19,742
Ik hou van haar

389
00:35:22,704 --> 00:35:24,163
en ik kan haar niet helpen.

390
00:35:40,472 --> 00:35:43,724
We moeten sterk zijn voor onze dierbaren.
Geef niet toe aan wanhoop.

391
00:35:44,476 --> 00:35:46,852
Ik ga met de Hoge Mus praten.

392
00:35:47,395 --> 00:35:48,646
Er moet iets zijn wat hij...

393
00:35:48,730 --> 00:35:50,523
Ik praat wel met hem namens jou.

394
00:35:51,483 --> 00:35:54,902
Je mag je niet bezoedelen door te
praten met 'n ongewassen fanatiekeling.

395
00:35:56,571 --> 00:35:58,322
Zul je haar proberen te helpen?

396
00:35:58,615 --> 00:36:01,826
Ik doe alles wat ik kan
om haar en haar broer te bevrijden.

397
00:36:02,077 --> 00:36:04,537
Ik wil alleen maar dat jij gelukkig bent.

398
00:36:06,081 --> 00:36:07,289
Dat weet ik.

399
00:36:07,582 --> 00:36:09,124
Nee, dat weet je niet.

400
00:36:12,587 --> 00:36:14,213
Dat kun je niet weten.

401
00:36:16,216 --> 00:36:18,300
Niet tot je zelf kinderen hebt.

402
00:36:19,553 --> 00:36:21,053
Ik zou alles voor je doen.

403
00:36:23,431 --> 00:36:25,182
Alles om je te beschermen.

404
00:36:27,894 --> 00:36:30,020
Ik zou steden platbranden.

405
00:36:31,982 --> 00:36:33,691
Jij bent alles wat ertoe doet.

406
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Jij

407
00:36:38,113 --> 00:36:39,363
en je zus.

408
00:36:39,906 --> 00:36:41,740
Vanaf het moment dat je ter wereld kwam.

409
00:36:42,951 --> 00:36:44,285
Mijn jongen.

410
00:36:47,163 --> 00:36:48,664
Mijn enige jongen.

411
00:37:04,306 --> 00:37:08,601
Prins Doran hoopt dat u zich nu
niet langer zorgen maakt om de prinses.

412
00:37:15,650 --> 00:37:16,984
Je zag er vroeger anders uit.

413
00:37:17,819 --> 00:37:19,904
Je had meer haar.

414
00:37:20,405 --> 00:37:21,488
En meer handen.

415
00:37:23,408 --> 00:37:25,826
Hoe gaat het met Trystane?
- Het komt wel goed.

416
00:37:25,911 --> 00:37:26,911
Het spijt me.

417
00:37:27,120 --> 00:37:28,537
Zo hoorde het niet te gaan.

418
00:37:28,872 --> 00:37:30,331
Waarom zijn jullie hier?

419
00:37:31,750 --> 00:37:33,667
Je moeder maakt zich zorgen om je.

420
00:37:35,503 --> 00:37:38,255
Er zijn dreigementen geuit.
Dorne is te gevaarlijk voor je.

421
00:37:38,590 --> 00:37:40,721
Ik kom je meenemen naar huis.
- Dit is mijn thuis.

422
00:37:40,759 --> 00:37:41,933
Dit is al jaren mijn thuis.

423
00:37:42,177 --> 00:37:45,763
Ik wilde hier niet heen, maar zij zei
dat het moest en ik gehoorzaamde.

424
00:37:45,847 --> 00:37:48,599
Ik deed mijn plicht
en nu dwingt ze me terug te komen?

425
00:37:48,683 --> 00:37:51,644
Voor je eigen bestwil.
Dit is een ingewikkelde zaak.

426
00:37:51,728 --> 00:37:53,989
Nee, het is helemaal niet ingewikkeld.
Het is simpel.

427
00:37:54,064 --> 00:37:57,942
Ik hou van Trystane,
ik trouw met hem en we blijven hier.

428
00:37:58,026 --> 00:37:59,818
Ik begrijp het niet.
- Natuurlijk niet.

429
00:38:00,278 --> 00:38:01,445
Je kent me helemaal niet.

430
00:38:10,205 --> 00:38:14,375
Broeders, o broeders, mijn dagen zijn geteld

431
00:38:14,626 --> 00:38:18,837
De Dorniër heeft mij wel
met een mes overtroefd

432
00:38:19,506 --> 00:38:23,842
Maar ach
Eens sterven we allemaal

433
00:38:23,927 --> 00:38:27,471
En ik heb zijn vrouw nog geproefd

434
00:38:27,555 --> 00:38:28,847
Ik heb

435
00:38:28,932 --> 00:38:33,477
Ik heb zijn vrouw nog geproefd

436
00:38:36,690 --> 00:38:38,107
Hij heeft een mooie stem.

437
00:38:39,317 --> 00:38:40,943
We boffen dat hij een zanger is.

438
00:38:41,027 --> 00:38:43,320
Als hij een vechter was,
zaten we in de problemen.

439
00:38:44,447 --> 00:38:46,448
Het is tegen mijn principes
om een vrouw te slaan.

440
00:38:46,533 --> 00:38:49,618
Bijzonder hoeveel mannen we verslaan
met diezelfde principes.

441
00:38:49,703 --> 00:38:51,286
Jullie hebben me niet verslagen.

442
00:38:52,038 --> 00:38:53,080
Hoe is het met je arm?

443
00:38:53,248 --> 00:38:54,540
Geweldig.

444
00:38:55,417 --> 00:38:58,002
Ik kan Dorne niet verlaten
zonder een nieuw litteken.

445
00:38:58,670 --> 00:39:00,212
Denk je dat je Dorne verlaat?

446
00:39:00,672 --> 00:39:02,089
Ik heb geen haast.

447
00:39:02,549 --> 00:39:05,092
Vrouwen uit Dorne
zijn de mooiste vrouwen ter wereld.

448
00:39:05,677 --> 00:39:06,677
Bedankt.

449
00:39:06,761 --> 00:39:09,596
Ik zei vrouwen uit Dorne. Niet jij.

450
00:39:12,308 --> 00:39:14,810
Ben ik niet de mooiste vrouw
die je ooit hebt gezien?

451
00:39:16,479 --> 00:39:19,314
Ik heb veel vrouwen gezien
in de Zeven Koninkrijken.

452
00:39:19,941 --> 00:39:22,651
Noem er eens één die mooier was
dan ik ben.

453
00:39:24,654 --> 00:39:26,280
Nou,

454
00:39:26,698 --> 00:39:31,410
in Koningslanding was er een prachtige...

455
00:39:35,999 --> 00:39:37,124
Wat was daar?

456
00:39:39,794 --> 00:39:41,795
In Koningslanding, zei je?

457
00:39:42,547 --> 00:39:43,589
Zei ik dat?

458
00:39:45,300 --> 00:39:47,634
Er was een vrouw die mooier was dan ik.

459
00:39:48,094 --> 00:39:49,470
O, ja?

460
00:39:49,804 --> 00:39:51,972
Mijn geheugen is niet meer wat het was.

461
00:39:55,643 --> 00:39:56,817
Hoe gaat het nu met je arm?

462
00:39:57,312 --> 00:39:58,645
Je lijkt er bezorgd om.

463
00:39:59,147 --> 00:40:00,647
Je vindt me vast erg leuk.

464
00:40:09,449 --> 00:40:11,909
En je hoofd?

465
00:40:16,915 --> 00:40:18,540
Mijn hoofd.

466
00:40:19,334 --> 00:40:20,751
Mijn hoofd?

467
00:40:21,711 --> 00:40:24,505
Je wilt niet weten wat er omgaat in...

468
00:40:34,682 --> 00:40:36,183
Je neus bloedt.

469
00:40:39,521 --> 00:40:42,189
Dat is niets. De droge lucht.

470
00:40:45,693 --> 00:40:48,946
Mijn dolk was gedrenkt
in een speciale zalf uit Asshai.

471
00:40:50,115 --> 00:40:51,824
Die noemen ze het Lange Afscheid.

472
00:40:52,700 --> 00:40:54,135
Het duurt even voordat het werkt,

473
00:40:54,828 --> 00:40:58,622
maar als er een druppel contact maakt
met de huid,

474
00:40:58,706 --> 00:40:59,706
ga je dood.

475
00:41:08,216 --> 00:41:10,050
Het enige tegengif.

476
00:41:15,140 --> 00:41:17,474
Wie is de mooiste vrouw ter wereld?

477
00:41:18,935 --> 00:41:20,227
Jij.

478
00:41:22,021 --> 00:41:23,564
Pardon? Wie?

479
00:41:26,067 --> 00:41:27,067
Jij.

480
00:41:29,028 --> 00:41:31,405
Niet laten vallen.

481
00:41:45,170 --> 00:41:47,171
Ik vind jou ook erg knap.

482
00:42:32,175 --> 00:42:34,593
Het spijt me van de omgeving.
- Niet waar.

483
00:42:37,555 --> 00:42:38,972
Het leek me de veiligste plek.

484
00:42:39,557 --> 00:42:41,725
Niet voor je klandizie.

485
00:42:42,477 --> 00:42:44,811
Het was een weergaloos etablissement.

486
00:42:46,147 --> 00:42:48,148
Een enorm scala aan begeerten.

487
00:42:48,441 --> 00:42:50,150
Verlangens die niet eens bestonden

488
00:42:51,152 --> 00:42:52,653
tot wij ze uitvonden.

489
00:42:53,154 --> 00:42:56,156
Je bent altijd erg met jezelf
in je nopjes geweest.

490
00:42:57,700 --> 00:42:59,159
Het verleden is het verleden.

491
00:43:00,536 --> 00:43:03,914
Alleen de toekomst is het bespreken waard.

492
00:43:05,500 --> 00:43:07,042
De toekomst van het huis Tyrell.

493
00:43:07,210 --> 00:43:09,753
Doe niet alsof je om mijn huis geeft,

494
00:43:09,837 --> 00:43:11,546
of mijn kleinkinderen, of mij.

495
00:43:12,215 --> 00:43:14,091
Ik had kunnen weten
dat je zou terugkeren

496
00:43:14,175 --> 00:43:16,677
zodra het mis begon te gaan.

497
00:43:16,761 --> 00:43:18,971
Ik beloof u...
- Ik beloof jou, Heer Baelish,

498
00:43:19,389 --> 00:43:20,911
dat ons lot met elkaar verweven is.

499
00:43:21,266 --> 00:43:22,766
We hebben samen een koning gedood.

500
00:43:23,268 --> 00:43:26,311
Als mijn huis valt, heb ik niets te verbergen.

501
00:43:27,647 --> 00:43:33,652
Als mij iets overkomt
in je vergane vleesmarkt,

502
00:43:34,612 --> 00:43:37,114
dan vinden ze jouw resten nooit meer.

503
00:43:38,366 --> 00:43:39,700
Dus...

504
00:43:40,410 --> 00:43:42,035
Ontken je je rol in dit alles?

505
00:43:42,704 --> 00:43:45,289
Cersei heeft me ontboden in Koningslanding.

506
00:43:45,999 --> 00:43:47,173
Ik durfde niet te weigeren.

507
00:43:47,375 --> 00:43:49,001
Wat wilde ze?

508
00:43:49,127 --> 00:43:51,712
Informatie waarvan ze wist dat ik die had.

509
00:43:52,297 --> 00:43:55,215
Ik kon niet zwijgen of liegen.

510
00:43:56,217 --> 00:43:57,652
Maar ik heb ook andere informatie

511
00:43:58,553 --> 00:43:59,988
waarvan zij niet op de hoogte is.

512
00:44:01,431 --> 00:44:04,266
En zoals u zegt,
onze belangen komen overeen.

513
00:44:06,519 --> 00:44:07,811
Ik heb een geschenk voor u.

514
00:44:08,438 --> 00:44:09,771
Wat voor geschenk?

515
00:44:10,106 --> 00:44:11,773
Hetzelfde soort dat ik Cersei gaf.

516
00:44:13,568 --> 00:44:14,985
Een knappe jongeman.

517
00:44:29,250 --> 00:44:33,712
Veel goede vechters zijn gestorven
op weg naar de spelen.

518
00:44:34,422 --> 00:44:37,382
Als het grootste deel
van jullie waardeloos tuig straks sterft,

519
00:44:37,467 --> 00:44:40,385
betekent dat
dat jullie flink in aanzien stijgen.

520
00:44:40,887 --> 00:44:43,638
Maar als jullie wel overwinnen,

521
00:44:43,723 --> 00:44:47,976
dan vechten jullie in de Grote Kuil
van Daznak voor de koningin.

522
00:44:48,061 --> 00:44:51,938
Wat er ook gebeurt,
de goden zijn jullie vandaag goed gezind.

523
00:44:52,690 --> 00:44:56,777
Vandaag beginnen jullie levens
iets te betekenen.

524
00:44:59,280 --> 00:45:01,323
Jij en jij. Jij.

525
00:45:03,368 --> 00:45:04,534
Jullie twee.

526
00:45:06,954 --> 00:45:08,330
Jij, jij en jij.

527
00:45:09,582 --> 00:45:10,791
Opstaan.

528
00:45:11,834 --> 00:45:14,628
Valar Morghulis.
- Valar Dohaeris.

529
00:45:14,712 --> 00:45:15,962
Bereid je voor.

530
00:45:28,810 --> 00:45:31,186
Naar de spelen kijken is al erg genoeg.

531
00:45:31,270 --> 00:45:34,147
Het is al generaties lang traditie
dat onze heerser

532
00:45:34,273 --> 00:45:37,651
in de dagen voor de spelen
langs de kleinere kuilen gaat

533
00:45:37,735 --> 00:45:40,028
om de vechters daar te vereren
met haar aanwezigheid.

534
00:45:45,284 --> 00:45:46,535
Doorlopen.

535
00:45:53,251 --> 00:45:54,584
Excellentie.

536
00:45:55,128 --> 00:45:56,378
Toekomstige Excellentie.

537
00:45:56,754 --> 00:45:58,213
U vereert ons allemaal.

538
00:46:01,426 --> 00:46:02,467
Ga daar staan.

539
00:46:03,678 --> 00:46:05,846
Rechtop staan.
Dat is de koningin, verdomme.

540
00:46:07,598 --> 00:46:09,474
Wij vechten en sterven voor uw glorie,

541
00:46:09,809 --> 00:46:11,226
o glorierijke koningin.

542
00:46:14,272 --> 00:46:17,983
Wij vechten en sterven voor uw glorie,
o glorierijke koningin.

543
00:46:20,653 --> 00:46:22,028
Vechten.

544
00:47:20,963 --> 00:47:22,050
Ik heb wel genoeg gezien.

545
00:47:22,089 --> 00:47:25,175
Het is traditie

546
00:47:25,259 --> 00:47:28,178
dat de koningin blijft
tot er iemand heeft gewonnen.

547
00:47:28,262 --> 00:47:30,219
Ik heb genoeg geofferd voor jullie tradities.

548
00:47:35,603 --> 00:47:36,603
Wat doe je?

549
00:47:46,030 --> 00:47:47,906
Wacht op je beurt, stuk vuil.

550
00:49:17,622 --> 00:49:18,997
Haal hem hier weg.

551
00:49:19,498 --> 00:49:21,333
Khaleesi, alsjeblieft.

552
00:49:21,417 --> 00:49:23,668
Ik heb maar even nodig.

553
00:49:24,128 --> 00:49:25,545
Ik heb een geschenk meegebracht.

554
00:49:26,464 --> 00:49:27,547
Dat is waar.

555
00:49:29,759 --> 00:49:30,967
Dat heeft hij.

556
00:49:32,511 --> 00:49:33,803
Wie ben jij?

557
00:49:35,306 --> 00:49:36,848
Ik ben het geschenk.

558
00:49:39,477 --> 00:49:41,061
Aangenaam kennis te maken.

559
00:49:43,022 --> 00:49:44,606
Ik ben Tyrion Lannister.

560
00:50:18,599 --> 00:50:20,058
Dit is vreselijk.

561
00:50:20,309 --> 00:50:21,685
Onacceptabel.

562
00:50:23,854 --> 00:50:25,772
Geven ze je wel genoeg te eten?

563
00:50:27,608 --> 00:50:28,913
Ik heb dit voor je meegenomen.

564
00:50:29,527 --> 00:50:30,527
Hertenvlees.

565
00:50:31,278 --> 00:50:32,612
Erg lekker.

566
00:50:35,908 --> 00:50:38,785
Ik heb het zelf gisteravond gegeten.

567
00:50:42,832 --> 00:50:46,167
We hebben alles gedaan wat we konden
sinds ze je broer meenamen.

568
00:50:46,252 --> 00:50:49,546
Tommen is zelf naar de sept gegaan
om de Hoge Mus te spreken.

569
00:50:50,840 --> 00:50:53,383
Maar het Geloof is
niet meer voor rede vatbaar.

570
00:50:53,467 --> 00:50:55,427
Ik weet dat jij hier achter zit.

571
00:50:56,804 --> 00:50:59,514
We doen al het mogelijke voor je.

572
00:51:00,474 --> 00:51:02,726
Ik zweer het op alle zeven goden.

573
00:51:02,810 --> 00:51:05,270
Leugens zijn makkelijk voor je.

574
00:51:05,354 --> 00:51:06,479
Dat weet iedereen.

575
00:51:06,981 --> 00:51:08,606
Maar onschuld,

576
00:51:09,608 --> 00:51:11,651
fatsoen, bezorgdheid,

577
00:51:12,611 --> 00:51:14,654
daar ben je helaas niet zo goed in.

578
00:51:16,323 --> 00:51:20,577
Misschien wilde je zoon je
daarom zo graag aan de kant zetten.

579
00:51:23,038 --> 00:51:24,330
Je bent overstuur.

580
00:51:25,082 --> 00:51:26,666
Je denkt niet helder na.

581
00:51:27,334 --> 00:51:29,502
Ik zal je weer bezoeken
als je bent gekalmeerd.

582
00:51:29,670 --> 00:51:31,588
Ik wil je niet meer zien.

583
00:51:31,672 --> 00:51:33,965
Ik hoop dat je van gedachten verandert.

584
00:51:34,592 --> 00:51:38,178
Ik heb gehoord dat men vaak gek wordt
in de zwarte cellen onder de Rode Burcht.

585
00:51:39,221 --> 00:51:42,432
Maar je isolatie komt ten einde
als je proces begint.

586
00:51:44,727 --> 00:51:45,894
Ga weg.

587
00:51:46,520 --> 00:51:47,812
Ja.

588
00:51:48,564 --> 00:51:51,858
Ik moet wel.
Mijn zoon heeft me nu meer dan ooit nodig.

589
00:51:52,651 --> 00:51:54,486
Ga weg, verachtelijk kreng.

590
00:52:08,876 --> 00:52:10,168
Slaap lekker, zusje.

591
00:52:38,572 --> 00:52:39,656
Bedankt, Boake.

592
00:52:47,122 --> 00:52:48,581
Hebt u haar gezien?
- Ja.

593
00:52:49,083 --> 00:52:51,292
En?
- Haar verblijfplaats lijkt me in orde.

594
00:52:51,377 --> 00:52:52,551
Wat gebeurt er nu met haar?

595
00:52:53,921 --> 00:52:57,423
Zij en haar broer worden vastgehouden
onder redelijke verdenking.

596
00:52:58,175 --> 00:53:03,429
Ze krijgen allebei een proces om te bepalen
of ze schuldig zijn aan daden

597
00:53:03,514 --> 00:53:07,225
die een overtreding vormen
van de dogma's van het geloof.

598
00:53:07,518 --> 00:53:09,060
Wie zal de rechter zijn?

599
00:53:09,144 --> 00:53:13,356
Zeven septons,
zoals in alle processen voor de Targaryens.

600
00:53:14,775 --> 00:53:15,900
Ben jij er een van?

601
00:53:16,610 --> 00:53:17,944
Ja.

602
00:53:19,947 --> 00:53:24,367
Als een van hen of beiden bekennen
voor het proces...

603
00:53:24,451 --> 00:53:26,234
Dan ontvangen ze de genade van de Moeder.

604
00:53:27,496 --> 00:53:29,455
En wat houdt die in?

605
00:53:30,457 --> 00:53:32,417
Dat hangt af van de situatie.

606
00:53:32,918 --> 00:53:35,712
De daden zelf, de mate van spijt.

607
00:53:35,796 --> 00:53:37,630
Bedankt

608
00:53:38,674 --> 00:53:41,175
dat je ze de gerechtigheid brengt
die ze verdienen

609
00:53:42,469 --> 00:53:43,845
in de ogen van de Zeven.

610
00:53:48,559 --> 00:53:51,227
Wist u dat deze kapel
een van de oudste gebouwen is

611
00:53:51,312 --> 00:53:52,437
in Koningslanding?

612
00:53:54,273 --> 00:53:56,024
Dat heb ik weleens gehoord.

613
00:53:56,734 --> 00:53:58,776
Baelor heeft zijn sept eromheen gebouwd.

614
00:54:00,779 --> 00:54:03,239
Maar hier werden goden aanbeden
lang voordat hij kwam.

615
00:54:04,533 --> 00:54:06,075
Wie heeft dit altaar uitgehakt?

616
00:54:07,036 --> 00:54:08,995
Weet u dat?
- Ik ben bang van niet.

617
00:54:10,414 --> 00:54:11,789
Niemand weet dat.

618
00:54:12,666 --> 00:54:16,002
Er staat geen naam op.
Nergens in de kapel.

619
00:54:18,339 --> 00:54:20,381
Nee, de mensen
die deze kapel hebben gebouwd,

620
00:54:20,841 --> 00:54:24,344
hebben hun nakomelingen
hun ijdelheid niet opgedrongen,

621
00:54:24,970 --> 00:54:28,890
zoals Baelor
met die vergulde gruwel daarboven.

622
00:54:30,517 --> 00:54:32,143
Hun geloof was rein.

623
00:54:33,854 --> 00:54:36,522
Als je het goud en de versierselen weghaalt,

624
00:54:37,358 --> 00:54:39,567
de standbeelden en de zuilen omgooit,

625
00:54:40,653 --> 00:54:42,153
dan blijft dit over.

626
00:54:45,699 --> 00:54:47,617
Iets eenvoudigs,

627
00:54:51,205 --> 00:54:54,582
stevigs, en puurs.

628
00:54:59,380 --> 00:55:02,465
De opsmuk van de Tyrells zal
afgerukt worden.

629
00:55:03,467 --> 00:55:08,054
Hun leugens omvergeworpen.
Hun ware aard onthuld voor iedereen.

630
00:55:10,015 --> 00:55:11,808
Dat gebeurt ons allemaal.

631
00:55:12,768 --> 00:55:14,852
Hoog en laag.

632
00:55:19,483 --> 00:55:20,900
Wat vinden we

633
00:55:21,860 --> 00:55:24,237
als we uw opsmuk ontmantelen?

634
00:55:27,741 --> 00:55:30,493
Niet lang geleden kwam er
een jongeman naar ons toe

635
00:55:31,829 --> 00:55:33,663
met een gebroken lichaam en geest.

636
00:55:36,250 --> 00:55:38,418
Er moest bij hem zo veel ontmanteld worden.

637
00:55:40,462 --> 00:55:42,255
Hij ging onder zo veel gebukt.

638
00:55:44,133 --> 00:55:47,260
Maar hij liet die last stukje bij beetje varen.

639
00:55:48,721 --> 00:55:50,263
Hij liet de ijdelheid varen,

640
00:55:50,931 --> 00:55:53,016
de trots, de zonde.

641
00:55:55,811 --> 00:55:57,687
Nu is zijn ziel zo licht

642
00:55:58,439 --> 00:56:01,649
dat hij door de zeven hemelen
zal opstijgen als een vogel.

643
00:56:08,574 --> 00:56:10,908
En hij heeft over u veel te melden.

644
00:56:34,933 --> 00:56:35,933
Aan de kant.

645
00:56:39,313 --> 00:56:41,522
Laat me onmiddellijk los.

646
00:56:42,316 --> 00:56:44,317
Zeg tegen haar dat ze me los moet laten.

647
00:56:44,777 --> 00:56:47,278
Ik ben de koningin.

648
00:56:47,362 --> 00:56:49,030
Ben je gek geworden?

649
00:56:49,490 --> 00:56:50,490
Laat me los.

650
00:56:52,451 --> 00:56:55,995
Blijf van me af met je vieze handen.
Ben je gek geworden?

651
00:56:56,789 --> 00:56:59,415
Ik ben de koningin. Laat me gaan.

652
00:57:06,006 --> 00:57:07,340
Kijk me aan.

653
00:57:10,135 --> 00:57:11,552
Kijk naar mijn gezicht.

654
00:57:14,515 --> 00:57:17,183
Dat is het laatste wat je ziet voor je sterft.

