1
00:00:11,570 --> 00:00:14,570
Alsjeblieft, laat me binnen!

2
00:00:14,770 --> 00:00:16,310
Nee! Niet jij!

3
00:00:16,370 --> 00:00:18,170
Blijf weg van mij!

4
00:00:50,850 --> 00:00:54,010
Hoop dat je niet wakker gebleven bent.
- Nee, Miss, met het ontbijt begonnen.

5
00:00:54,170 --> 00:00:56,240
De melkboer doet de groeten.

6
00:00:56,290 --> 00:00:58,330
Dank je.

7
00:00:58,530 --> 00:01:02,730
Als dat Francois is, stuur hem weg.
Een meisje moet slapen.

8
00:01:02,890 --> 00:01:04,370
Jeepers!

9
00:01:04,570 --> 00:01:07,770
Kan ik u helpen?
- Ik ben op zoek naar Miss Fisher.

10
00:01:07,930 --> 00:01:09,400
Je hebt haar gevonden.

11
00:01:09,450 --> 00:01:12,280
Ik heb een job voor u, een detectievejob,
als je dat wilt.

12
00:01:12,330 --> 00:01:13,800
Nooit laten zeggen

13
00:01:13,850 --> 00:01:15,960
dat ik de gelegenheid op werk zou afwijzen.

14
00:01:16,010 --> 00:01:19,210
Wat is je probleem?
- Mijn broer is vermist.

15
00:02:10,370 --> 00:02:15,770
De oorlog was meer dan tien jaar
geleden, maar het lijden blijft.

16
00:02:15,930 --> 00:02:18,890
Alsjeblieft ontmoet Mr Archie Woods ...

17
00:02:20,370 --> 00:02:24,570
.. in constante pijn en
verstoten door zijn verwondingen.

18
00:02:24,770 --> 00:02:27,880
Het is nu mogelijk om
Mr Woods 'waardigheid en zijn leven

19
00:02:27,930 --> 00:02:31,650
terug te geven met de nieuwste
operatietechnieken.

20
00:02:31,850 --> 00:02:35,010
We hopen dat de Ladies Auxiliary
het enorme voordeel zal inzien

21
00:02:35,210 --> 00:02:38,730
in het blijven financieren van onze
oorlogsslachtoffers' programma.

22
00:02:40,530 --> 00:02:42,890
Vervolgens hebben we Lady Granville

23
00:02:43,090 --> 00:02:45,360
met haar alternatieve voorstel
voor de Henry Granville ...

24
00:02:45,410 --> 00:02:48,770
Help! Help! Kom snel, ik vond een kind!

25
00:02:48,930 --> 00:02:50,930
Ik vond een dood kind.

26
00:02:51,090 --> 00:02:52,810
Pardon.

27
00:02:53,010 --> 00:02:56,210
Ned kwam niet thuis sinds eergisteravond.

28
00:02:57,130 --> 00:02:58,720
Waar is thuis, Paddy?

29
00:02:58,770 --> 00:03:02,130
Collingwood. Dat is hoe ik wist
over jou, Miss.

30
00:03:02,290 --> 00:03:04,400
Je bent beroemd in Collingwood.

31
00:03:04,450 --> 00:03:06,720
Jij bezit een gouden 0.38 revolver.

32
00:03:06,770 --> 00:03:09,770
Die ik alleen gebruik als het
absoluut noodzakelijk is.

33
00:03:09,850 --> 00:03:11,680
Hoe zit het met je ouders, Paddy?

34
00:03:11,730 --> 00:03:13,670
Moeder stierf vorig jaar ...

35
00:03:14,930 --> 00:03:18,090
.. En papa werd gedood in
de oorlog voordat ik geboren werd.

36
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
Waar woon je dan?

37
00:03:21,130 --> 00:03:23,670
Er is altijd wel ergens een bed.

38
00:03:31,370 --> 00:03:34,570
Heb je met de politie gesproken, Paddy?
- Nooit van mijn leven!

39
00:03:34,730 --> 00:03:36,440
Kan ze niet vertrouwen.

40
00:03:36,490 --> 00:03:39,490
Ik kan je betalen. Kijk.

41
00:03:41,850 --> 00:03:46,610
Dat is slechts een aanbetaling.
Je krijgt de rest als je Ned gevonden hebt.

42
00:03:46,810 --> 00:03:50,770
Dr Macmillan aan de telefoon
voor u, Miss Fisher.

43
00:03:55,050 --> 00:03:57,440
Paddy, dit is inspecteur Robinson.

44
00:03:57,490 --> 00:03:59,850
Vertrekken of aankomen?

45
00:04:00,050 --> 00:04:03,730
Jack, niet iedereen ligt in bed om negen
met een kop warme melk en een Zane Grey.

46
00:04:03,930 --> 00:04:07,370
Nee, je hebt liever DH Lawrence
en een fles cognac.

47
00:04:17,370 --> 00:04:20,170
Bereid je voor, Paddy.

48
00:04:30,930 --> 00:04:32,800
Paddy, het spijt me.

49
00:04:32,850 --> 00:04:35,320
Dat is ... Dat is niet mijn broer.

50
00:04:36,570 --> 00:04:39,730
Dat is Badger.
- Wat is zijn echte naam?

51
00:04:39,930 --> 00:04:41,960
Je kon het Mary Maddison vragen,
mijn verpleegster.

52
00:04:42,010 --> 00:04:44,120
Ze zou hem kunnen kennen van
haar gezondheidscontroles.

53
00:04:44,170 --> 00:04:45,960
Wat is deze flessendop?

54
00:04:46,010 --> 00:04:48,610
Ik vond het rond zijn nek.

55
00:04:49,370 --> 00:04:52,970
Paddy, was Badger lid van
één van de lokale gangs?

56
00:04:53,130 --> 00:04:55,850
De Bootlers, de Bootleggers?

57
00:04:56,050 --> 00:04:59,650
In mijn tijd, de token vertegenwoordigde
altijd de naam van de bende.

58
00:04:59,850 --> 00:05:02,590
Bootle Top Boys.
- Is Ned ook lid?

59
00:05:03,450 --> 00:05:04,930
En jij?

60
00:05:06,010 --> 00:05:07,770
Lieten me niet.

61
00:05:07,930 --> 00:05:10,400
Zei een van ons op het slechte pad
was genoeg.

62
00:05:10,450 --> 00:05:12,960
En wanneer zag je Badger de laatste keer
in leven?

63
00:05:13,010 --> 00:05:16,730
Twee dagen geleden, net voor
Ned verdween.

64
00:05:19,730 --> 00:05:23,050
Dot, kun je Paddy mee buitennemen.

65
00:05:28,370 --> 00:05:32,850
Sorry, Dr Harcourt, alle
opwinding heeft Lady Granville aangedaan.

66
00:05:33,050 --> 00:05:35,000
Ze had een van haar kuren
en heeft uw aandacht nodig.

67
00:05:35,050 --> 00:05:36,790
Natuurlijk doet ze dat.

68
00:05:37,730 --> 00:05:40,890
Laat me Hare Hoogheid bekijken
terwijl u begint met de autopsie,

69
00:05:41,090 --> 00:05:44,570
- Op die manier kan ik haar terecht
vertellen dat je het druk hebt.

70
00:05:44,730 --> 00:05:47,450
Een hoop geld voor een straatjongen.

71
00:05:48,930 --> 00:05:50,680
Hij besteedde het tenminste verstandig.

72
00:05:50,730 --> 00:05:53,530
Ik vat het op met Paddy.
- Veel geluk.

73
00:06:01,370 --> 00:06:03,650
Iemand meende zaken.

74
00:06:05,050 --> 00:06:07,610
Het lijkt erop dat het al eerder is gebeurd.

75
00:06:24,090 --> 00:06:26,800
Dot, ik moet weten welke soort het is.

76
00:06:26,850 --> 00:06:29,640
Als je onze inwonende ornitholoog
kunt raadplegen?

77
00:06:29,690 --> 00:06:31,160
Mr Butler?

78
00:06:31,290 --> 00:06:34,610
Wie zou Badger willen kwetsen?
Had hij vijanden?

79
00:06:36,770 --> 00:06:40,850
Hoe zit het met de andere bendeleden,
hoe kwam hij met hen overeen?

80
00:06:42,050 --> 00:06:43,490
Goed.

81
00:06:44,970 --> 00:06:47,570
Waar zou hij zoveel geld halen?

82
00:06:50,370 --> 00:06:51,910
Inspecteur ...

83
00:07:02,890 --> 00:07:05,690
Oke, onder ons.
Laat het horen.

84
00:07:06,490 --> 00:07:08,400
Ik weet niets over het geld,

85
00:07:08,450 --> 00:07:10,840
maar hij zou het snoepgoed van
de Monster Man hebben.

86
00:07:10,890 --> 00:07:12,800
Wie?
- Ik ken zijn echte naam niet.

87
00:07:12,850 --> 00:07:16,690
Badger noemde hem zo omdat
hij half-monster, half-mens is.

88
00:07:19,370 --> 00:07:21,520
Ken je een jongen genaamd Badger?

89
00:07:21,570 --> 00:07:24,610
Er zijn een paar jongens die ik hier ken,

90
00:07:24,770 --> 00:07:27,120
een deel van het programma van
de oorlogsslachtoffers.

91
00:07:27,170 --> 00:07:30,410
Geen jongen in het bijzonder,

92
00:07:30,610 --> 00:07:33,600
één met een voorliefde voor lollies,
misschien?

93
00:07:33,650 --> 00:07:37,290
Eén van hen deed soms jobs voor mij.

94
00:07:37,450 --> 00:07:39,520
Ik ben een beetje vergeetachtig met namen.

95
00:07:41,090 --> 00:07:42,960
Dat klopt - Badger - dat was hij.

96
00:07:43,010 --> 00:07:46,050
Wat voor soort jobs?
- Leveringen. Ik doe boodschappen voor het ziekenhuis -

97
00:07:46,210 --> 00:07:47,680
bandages, voorschriften.

98
00:07:47,730 --> 00:07:50,480
Als ik het te druk heb of mijn wonde
hindert me ...

99
00:07:50,530 --> 00:07:52,470
Heb je hem ooit betaald?

100
00:07:52,610 --> 00:07:55,930
Slechts in snoep. Het is niet alsof
ik geld kan uitgeven.

101
00:07:56,130 --> 00:08:00,410
Het is belangrijk dat u ons vertelt
waar je was afgelopen nacht, mr Woods.

102
00:08:01,770 --> 00:08:03,310
Ik was hier.

103
00:08:03,410 --> 00:08:06,090
Kan iemand dat bevestigen?
- Nee.

104
00:08:06,250 --> 00:08:08,570
Wat is er aan de hand?

105
00:08:08,770 --> 00:08:11,770
Badger werd vanmorgen dood gevonden,
vermoord.

106
00:08:26,690 --> 00:08:29,930
Om eerlijk te zijn, ik heb Archie alleen in dienst
om hem in het oog te houden.

107
00:08:30,130 --> 00:08:32,000
En ondanks mijn beste inspanningen,
hij heeft constant pijn.

108
00:08:32,050 --> 00:08:33,720
Als zijn denken een beetje chaotisch is ...

109
00:08:33,770 --> 00:08:35,360
Ik begrijp het, dokter,

110
00:08:35,410 --> 00:08:38,690
maar ik vrees dat hij nog steeds een
verdachte is tot we meer weten.

111
00:08:38,850 --> 00:08:40,320
Maak je geen zorgen, inspecteur,

112
00:08:40,370 --> 00:08:44,770
hij is gewoon dat men
het ergste van hem denkt. Pardon.

113
00:08:47,370 --> 00:08:51,490
Paddy's broer verdween
gelijktijdig als Badger,

114
00:08:51,650 --> 00:08:53,480
behoorde tot dezelfde bende.

115
00:08:53,530 --> 00:08:56,250
Allemaal zorgwekkend toevalligheden.

116
00:08:57,370 --> 00:09:00,930
Ik zou Paddy naar het bureau brengen,
zien wat ik kan te weten komen.

117
00:09:01,130 --> 00:09:04,160
Succes. Geen jongen uit Collingwood
gaan samenwerken met de politie.

118
00:09:04,210 --> 00:09:06,600
Hoe zit het met degene die ik zoek?

119
00:09:06,650 --> 00:09:09,450
Ik dacht dat je met mij samenwerkte.

120
00:09:11,370 --> 00:09:14,530
Je weet wel, het eerste wat ik ooit
stal, de politie liet het me houden.

121
00:09:14,690 --> 00:09:16,030
Echt waar?

122
00:09:16,210 --> 00:09:18,240
Deze kleine broche in de vorm van een zwaluw.

123
00:09:18,290 --> 00:09:21,410
Ik zag het bij de pandjesbaas,
en ik begeerde het gedurende een heel jaar

124
00:09:21,570 --> 00:09:23,600
totdat ik de kans greep.

125
00:09:23,650 --> 00:09:25,720
En je was betrapt?
- Iemand bleef achter.

126
00:09:25,770 --> 00:09:29,250
Dan praatte je je eruit.

127
00:09:29,450 --> 00:09:33,330
Ik vertelde de politie dat mijn grootmoeder
het aan mij had gegeven

128
00:09:33,530 --> 00:09:37,250
en mijn vader het verpand had
voor een flesje bier.

129
00:09:40,450 --> 00:09:45,290
Laat me wat tijd met hem doorbrengen,
zien wat ik te weten kan komen.

130
00:09:50,530 --> 00:09:53,490
Kom op, Paddy. Ik breng je naar huis.

131
00:09:55,770 --> 00:09:57,210
Collins?

132
00:10:10,610 --> 00:10:13,490
Ja, meneer!

133
00:10:13,650 --> 00:10:15,720
Wat is er aan de hand, Constable?

134
00:10:15,770 --> 00:10:17,410
Sorry, meneer.

135
00:10:17,570 --> 00:10:20,080
Ik had een lekke band aan mijn fiets,

136
00:10:20,130 --> 00:10:24,450
en ik had geen patches
om het te repareren, en dan heb ik ...

137
00:10:24,650 --> 00:10:27,450
.. Ik miste de laatste tram naar huis,
dus ik ...

138
00:10:28,410 --> 00:10:29,850
.. heb geslapen.

139
00:10:30,010 --> 00:10:31,840
Ik ga terug aan het werk, meneer.

140
00:10:31,890 --> 00:10:34,240
Je zou misschien eerst
wat kleren aantrekken.

141
00:10:34,290 --> 00:10:36,830
Je bent bij Miss Fisher nodig.

142
00:10:38,010 --> 00:10:39,610
Wat kleren.

143
00:10:39,810 --> 00:10:41,840
Je zei dat je deze jongen in het bos vond.

144
00:10:41,890 --> 00:10:45,050
Was er een meer of een nabijgelegen vijver?

145
00:10:45,210 --> 00:10:46,880
Niet bij het ziekenhuis.

146
00:10:46,930 --> 00:10:49,560
Vreemd, want dit is zeker een eendenveer.

147
00:10:49,610 --> 00:10:51,880
Mary Maddison, de verpleegster, zei dat

148
00:10:51,930 --> 00:10:54,600
zijn echte naam Barnaby Parkins was.

149
00:10:54,650 --> 00:10:57,000
Misschien waren er eenden
in de buurt waar hij woont.

150
00:10:57,050 --> 00:10:59,240
Ik denk niet dat ze
een goede thuis hadden, Hugh.

151
00:10:59,290 --> 00:11:01,120
Paddy had honger toen
hij aan onze deur klopte.

152
00:11:01,170 --> 00:11:05,050
En ik wil niet denken wanneer
hij voor het laatst een bad had.

153
00:11:06,170 --> 00:11:08,640
Wanneer had je je laatste scheerbeurt, Hugh?

154
00:11:10,450 --> 00:11:12,840
Ik miste mijn beurt in de badkamer
vanochtend.

155
00:11:12,890 --> 00:11:16,930
Het is het probleem met families,
Dottie - overbevolking.

156
00:11:17,090 --> 00:11:19,170
Dat laat me denken,

157
00:11:19,370 --> 00:11:22,850
het is niet het beste idee om te verhuizen
naar de bungalow als we getrouwd zijn.

158
00:11:23,050 --> 00:11:26,210
We hebben afgesproken met je moeder dat we
daar zouden wonen. Ik maakte de gordijnen al.

159
00:11:26,410 --> 00:11:30,610
Ik weet het. Het is gewoon,
ik denk dat we het beste iets huren.

160
00:11:30,810 --> 00:11:34,850
Als we dat doen, zullen we nooit genoeg sparen
voor een eigen huis.

161
00:11:35,050 --> 00:11:37,840
Wat als we kort in de bungalow wonen?
- Nee.

162
00:11:37,890 --> 00:11:39,930
Ik zal een manier vinden.

163
00:11:40,130 --> 00:11:43,410
Ik ben de kostwinner, en
het is mijn taak om daarvoor te zorgen.

164
00:11:43,610 --> 00:11:47,570
Goedemorgen, Hugh.
- Goedemorgen, Miss. Dat is een mooie jurk.

165
00:11:47,730 --> 00:11:49,670
Dank u, Hugh.

166
00:11:49,730 --> 00:11:52,640
Paddy is akkkoord om onze gast te zijn
terwijl ik in zijn dienst ben.

167
00:11:52,690 --> 00:11:55,480
Ik denk dat dat een goed idee is.
Ik zal de logeerkamer klaarmaken.

168
00:11:55,530 --> 00:11:57,280
We gaan terug naar Collingwood
om zijn spullen te halen

169
00:11:57,330 --> 00:11:58,760
zodra ik omgekleed ben.

170
00:11:58,810 --> 00:12:00,480
Paddy, dit is Constable Collins.

171
00:12:00,530 --> 00:12:03,330
Als je hem goed behandeld,
zal hij niet bijten.

172
00:12:06,010 --> 00:12:09,610
Neem zoveel als je wilt, Paddy.

173
00:12:09,810 --> 00:12:12,240
Je bent goed terechtgekomen, niet?

174
00:12:12,290 --> 00:12:14,840
Wanneer heb je de laatste keer gegeten?
- Deze morgen.

175
00:12:14,890 --> 00:12:17,760
Je doet het beter dan ik.

176
00:12:34,690 --> 00:12:37,410
Paddy's broer Ned is ongeveer 158 cm,

177
00:12:37,610 --> 00:12:40,520
rossig haar, blauwe ogen, moet
het Bootle Top Boy symbool dragen.

178
00:12:40,570 --> 00:12:42,640
Fluit als je hem ziet.

179
00:12:45,370 --> 00:12:48,610
Hoe meer dingen veranderen,
hoe meer ze hetzelfde blijven.

180
00:12:48,810 --> 00:12:51,610
Maak je geen zorgen, Miss,
ik zal voor je zorgen.

181
00:12:52,690 --> 00:12:55,890
Kom terug, jij rotjong! Kom terug!

182
00:12:56,050 --> 00:12:57,640
Om Gods Wil!

183
00:12:57,690 --> 00:13:00,000
Die zouden alles stelen.
Lysol zeep!

184
00:13:00,050 --> 00:13:01,640
Hij zal dit niet meer nodig hebben.

185
00:13:01,690 --> 00:13:04,890
Je bent Dr Macmillan's vriendin.
Mary Maddison.

186
00:13:05,090 --> 00:13:07,520
Phryne Fisher. Mijn assistent,
Dorothy Williams.

187
00:13:08,930 --> 00:13:11,410
Misschien ken je Paddy?

188
00:13:13,250 --> 00:13:15,280
Nog nieuws van Badger?

189
00:13:15,330 --> 00:13:19,130
Nog niet. Maar Paddy vroeg me
om zijn broer te zoeken.

190
00:13:19,290 --> 00:13:21,400
Ik denk dat je Ned ook kent?

191
00:13:21,450 --> 00:13:23,410
Niet Neddy ook?

192
00:13:23,610 --> 00:13:26,690
Ik was ongerust toen jullie niet kwamen
opdagen voor het ontbijt.

193
00:13:26,890 --> 00:13:29,200
Je beheert de gezondheidsmobiel
voor het ziekenhuis.

194
00:13:29,250 --> 00:13:30,720
Je levert ook maaltijden?

195
00:13:30,770 --> 00:13:32,360
Niet officieel.

196
00:13:32,410 --> 00:13:34,800
Nee, ik ben een vrijwilliger sinds de oorlog.

197
00:13:34,850 --> 00:13:37,850
Laat me je vertellen,
als ik ze soms geen eten gaf

198
00:13:38,010 --> 00:13:39,480
ze zouden me nooit in hun buurt laten.

199
00:13:39,530 --> 00:13:42,440
Wanneer was de laatste keer dat je
een van de jongens zag?

200
00:13:42,490 --> 00:13:45,970
Ik zou mijn boek moeten controleren.
Kom met mij mee.

201
00:13:48,770 --> 00:13:51,110
Badger deed het ook zo goed.

202
00:13:51,290 --> 00:13:54,530
Net een goed gezondheidsbulletin gekregen van
het ziekenhuis voor zijn longontsteking.

203
00:13:54,730 --> 00:13:56,800
Paddy, je zei dat je spullen hier waren.

204
00:13:56,850 --> 00:13:59,050
Ja, in de stallen.

205
00:13:59,690 --> 00:14:01,930
Ik ga met hem mee, Miss.

206
00:14:02,090 --> 00:14:03,610
Arme jongen.

207
00:14:03,810 --> 00:14:07,170
Ze slapen daar allemaal,
maar ik knijp een oogje dicht.

208
00:14:07,370 --> 00:14:10,690
Waar anders gaan ze zich warm houden?

209
00:14:10,890 --> 00:14:14,090
Goedendag, Archie. Jij bent niet
per fiets vandaag?

210
00:14:14,290 --> 00:14:17,200
Nee, mijn knieën doen pijn.
- Dat is niet goed.

211
00:14:17,250 --> 00:14:19,320
Dank je. En, ah ...

212
00:14:19,410 --> 00:14:23,610
.. je kunt deze Lysol zeep terugbrengen
van waar het vandaan kwam.

213
00:14:26,690 --> 00:14:28,230
Hier zijn we.

214
00:14:28,330 --> 00:14:33,290
Ik gaf Badger een luizencontrole en
kerosine was drie dagen geleden.

215
00:14:33,450 --> 00:14:35,240
Zat er vol met hen.

216
00:14:35,290 --> 00:14:38,410
En Paddy's broer weigerde
op dezelfde dag.

217
00:14:39,730 --> 00:14:42,970
Hoe zit het met Jimmy, is de
politie ook op zoek naar hem?

218
00:14:43,170 --> 00:14:45,410
Jimmy?
- Ja.

219
00:14:45,610 --> 00:14:48,810
Hij verdween meer dan een week
geleden. Zonder afscheid.

220
00:14:55,850 --> 00:14:57,810
Is dat alles, Paddy?

221
00:15:00,650 --> 00:15:02,970
Dit ziet er te groot uit voor je.

222
00:15:03,170 --> 00:15:05,570
Het was van mijn vader.

223
00:15:07,970 --> 00:15:10,600
Paddy vertelde hen het nieuws, Miss.

224
00:15:10,650 --> 00:15:13,440
Waarom breng je Paddy niet
naar huis en dat hij zich installeert?

225
00:15:13,490 --> 00:15:15,290
Ik kan het verder aan.

226
00:15:23,210 --> 00:15:28,650
Je hebt allemaal gehoord dat Badger
dood is en Ned is nog steeds vermist.

227
00:15:28,850 --> 00:15:31,890
Als iemand iets weet, het zou
beter zijn om het me nu te vertellen

228
00:15:32,050 --> 00:15:34,250
voordat de politie erachter komt.

229
00:15:42,010 --> 00:15:46,010
Hoe zit het met mr Archie Woods, uit
het ziekenhuis, ken je hem?

230
00:15:46,170 --> 00:15:49,010
Badger deed klusjes voor hem.

231
00:15:54,530 --> 00:15:56,330
Wie is de roker?

232
00:16:10,170 --> 00:16:14,570
Meneer, ik wil
met u praten over mijn ...

233
00:16:15,610 --> 00:16:18,770
.. carrière bij de politie.

234
00:16:18,930 --> 00:16:20,770
Ja?

235
00:16:20,970 --> 00:16:24,530
Er is een junior-detective functie
open in City Central.

236
00:16:24,730 --> 00:16:28,810
Ze zijn op zoek naar iemand met
intelligentie en ondernemingszin,

237
00:16:29,010 --> 00:16:33,050
en ik hoopte dat je me meer kon geven
met deze zaak

238
00:16:33,210 --> 00:16:36,090
en misschien me een referentie schrijven.

239
00:16:36,290 --> 00:16:38,400
Is er iets waarover je ongelukkig bent,
Collins?

240
00:16:38,450 --> 00:16:40,120
Nee, helemaal niet, meneer! Helemaal niet.

241
00:16:40,170 --> 00:16:42,320
Het is gewoon, het salaris is £5.6 per week,

242
00:16:42,370 --> 00:16:45,280
dat is nogal een substantiële
verbetering op mijn huidige functie.

243
00:16:45,330 --> 00:16:47,640
Ik begrijp dat. Maar ben je
bereid om overgeplaatst te worden?

244
00:16:47,690 --> 00:16:49,170
Nee, meneer.

245
00:16:49,330 --> 00:16:51,210
Maar ik heb ...

246
00:16:51,370 --> 00:16:53,370
Het is gewoon dat ik heb ...

247
00:16:55,370 --> 00:16:57,680
Het is ingewikkeld, meneer. Er is ...

248
00:16:57,730 --> 00:17:03,010
Inspector Robinson? Col Richards,
bendeleider van de Bottle Top Boys.

249
00:17:03,210 --> 00:17:06,410
Goedendag, Col. Nog steeds
vier suikers in je thee?

250
00:17:07,970 --> 00:17:12,850
Badger werd gedood een week nadat
hij een huis in South Yarra beroofde.

251
00:17:13,010 --> 00:17:15,490
Stuurde je hem naar die job?

252
00:17:17,730 --> 00:17:21,610
Misschien kan dit je geheugen opfrissen.
Ik zag dat je het liet vallen.

253
00:17:22,650 --> 00:17:24,280
Je gaat dit niet aan mij toeschrijven.

254
00:17:24,330 --> 00:17:27,450
Je had de gelegenheid en het mogelijke wapen.

255
00:17:27,650 --> 00:17:30,970
Ik heb Badger nooit naar dat huis gestuurd,
ik heb hem die nacht niet gezien.

256
00:17:31,170 --> 00:17:34,270
Werkt hij voor zichzelf
of voor iemand anders?

257
00:17:35,970 --> 00:17:40,730
Dus hij deed zwartwerk,
een bendelid werd ontrouw.

258
00:17:40,890 --> 00:17:42,960
Nu hebben we ook een motief.

259
00:17:43,010 --> 00:17:46,210
Wilde je een voorbeeld stellen
voor de andere jongens?

260
00:17:46,370 --> 00:17:48,490
Ik heb Badger niet gedood.

261
00:17:48,690 --> 00:17:53,370
Als je het niet kunt bewijzen,
je kan me hier niet houden.

262
00:17:53,530 --> 00:17:55,610
Je kunt gaan voor nu.

263
00:17:55,770 --> 00:17:57,840
We houden het mes.

264
00:18:09,850 --> 00:18:14,290
Badger deed voor Archie Woods
vreemde klussen.

265
00:18:14,490 --> 00:18:17,760
Die lollies zouden geen minuut in de zak
van een hongerige jongen blijven,

266
00:18:17,810 --> 00:18:20,040
dus hij moet Archie gezien hebben
niet lang voordat hij stierf.

267
00:18:20,090 --> 00:18:23,120
Ik ben afkerig om een man lastig te vallen,
tenzij we zeker zijn.

268
00:18:23,170 --> 00:18:24,510
Ik ook.

269
00:18:26,690 --> 00:18:31,330
Maar misschien heeft mr Woods hulp nodig nu
dat hij zijn boodschapper verloor.

270
00:18:45,050 --> 00:18:47,590
Zal het iemand anders in problemen brengen?

271
00:18:47,650 --> 00:18:50,120
Alleen de persoon die Badger kwetste.

272
00:18:50,970 --> 00:18:53,650
En wie Ned zou kunnen kwetsten?

273
00:18:53,810 --> 00:18:55,480
Laten we hopen van niet.

274
00:18:58,090 --> 00:18:59,630
Hey, meneer?

275
00:19:01,810 --> 00:19:03,400
Wat wil je?

276
00:19:03,450 --> 00:19:05,560
Ik ben zonder lollies,
als dat is wat je wilt.

277
00:19:05,610 --> 00:19:08,170
Ik ben een vriend van Badger's.

278
00:19:08,330 --> 00:19:10,480
Ik was een vriend van Badger's.

279
00:19:10,530 --> 00:19:13,280
Hij vertelde me dat hij jobs voor je deed.

280
00:19:13,330 --> 00:19:16,330
Ik vroeg me af of ik nu deze jobs kon doen.

281
00:19:16,450 --> 00:19:18,080
Ik weet niet waar je het over hebt.

282
00:19:18,130 --> 00:19:22,290
Ik ben snel en ik ben goed
en ik vraag niet veel,

283
00:19:22,490 --> 00:19:25,930
misschien net genoeg voor een pastei
en dat is alles.

284
00:19:29,930 --> 00:19:31,530
Kom met mij mee.

285
00:19:37,490 --> 00:19:40,240
Hij zei dat hij me drie stuivers
voor elke levering zou geven.

286
00:19:40,290 --> 00:19:42,290
Dank je wel, Paddy.

287
00:19:42,450 --> 00:19:45,650
Kunt u buiten op mij wachten?

288
00:19:45,850 --> 00:19:49,650
Ik verwachtte halssnoeren en zilverwerk
te vinden,

289
00:19:49,810 --> 00:19:51,240
geen flesjes morfine.

290
00:19:51,290 --> 00:19:53,330
Maar ze zijn er allemaal.

291
00:19:58,370 --> 00:20:00,040
Tast toe.

292
00:20:00,890 --> 00:20:03,170
Miss Fisher ...

293
00:20:03,330 --> 00:20:04,840
Het is water.

294
00:20:04,890 --> 00:20:08,000
Hij heeft de inhoud vervangen
om verdenking te voorkomen.

295
00:20:08,050 --> 00:20:10,080
Wacht tot Lady Granville dit te weten komt.

296
00:20:10,130 --> 00:20:12,730
Ik zal me niet haasten om het
haar te vertellen.

297
00:20:16,570 --> 00:20:20,530
We zullen je niet aanklagen, Archie.
Laten we dit onder ons houden.

298
00:20:20,730 --> 00:20:23,810
Op dit moment, we willen het gewoon
weten over Badger.

299
00:20:25,210 --> 00:20:28,290
Ik stuurde hem op een job de dag voordat

300
00:20:28,490 --> 00:20:30,600
hij met het geld moest terugkomen.

301
00:20:30,650 --> 00:20:32,040
Wat is er gebeurd, ging er iets mis?

302
00:20:32,090 --> 00:20:34,640
Een andere soldaat misleidde hem,

303
00:20:34,690 --> 00:20:36,800
betaalde hem in metaal, vertelde
hem dat het echt goud was.

304
00:20:36,850 --> 00:20:38,480
Dus je was boos op Badger?

305
00:20:38,530 --> 00:20:40,200
Ja, natuurlijk was ik dat!

306
00:20:40,250 --> 00:20:42,200
Hij liet de mensen altijd
betalen met waardeloos spul,

307
00:20:42,250 --> 00:20:44,800
dan moest ik het bij de pandjesbaas brengen
voor weinig geld.

308
00:20:44,850 --> 00:20:47,440
Hoe boos was je, Archie?
- Hij bracht me overstuur!

309
00:20:47,490 --> 00:20:50,320
Het was niet allemaal één richting.
Hij had een mond op, die jongen.

310
00:20:50,370 --> 00:20:53,000
Dreigde hij het ziekenhuis te vertellen
wat je aan het doen was?

311
00:20:53,050 --> 00:20:56,850
Ik had hem nooit moeten vertrouwen.
Ik wil gewoon met rust gelaten worden.

312
00:20:57,050 --> 00:20:59,640
Naar buiten. Iedereen, naar buiten!
- Archie, kalmeer.

313
00:20:59,690 --> 00:21:02,120
Archie, je moet ons vertellen wat er
gebeurd is, zelfs als het slecht is.

314
00:21:02,170 --> 00:21:04,770
Nee!
- Is alles in orde, dokter?

315
00:21:06,410 --> 00:21:09,210
Je krijgt me niet levend!
- Archie, nee!

316
00:21:29,130 --> 00:21:30,570
Laat me!

317
00:21:32,210 --> 00:21:34,410
Het is nu voorbij, Archie.

318
00:21:35,450 --> 00:21:37,320
Het is nu voorbij.

319
00:22:07,690 --> 00:22:10,930
Ik kan hem niet ondervragen in deze toestand.

320
00:22:11,130 --> 00:22:13,800
Dr Macmillan heeft hem iets gegeven
om te kalmeren.

321
00:22:13,850 --> 00:22:16,130
Arme man.

322
00:22:16,330 --> 00:22:20,130
Ik heb een vergelijking gevraagd van
de bajonet met Badger's wond,

323
00:22:20,330 --> 00:22:22,440
maar het ziet er niet goed uit
voor mr Woods.

324
00:22:22,490 --> 00:22:25,570
Als Badger dreigde
zijn drugdiefstal te openbaren,

325
00:22:25,730 --> 00:22:27,200
hij had een duidelijk motief.

326
00:22:27,250 --> 00:22:30,410
Ik vraag me af of Mary Maddison
één van zijn klanten is.

327
00:22:30,610 --> 00:22:33,120
Hij leverde een pakket aan
haar in de gezondheidsmobiel.

328
00:22:33,170 --> 00:22:34,970
Ziekenhuisvoorraad?

329
00:22:35,090 --> 00:22:38,080
Ze gaf hem een kleiner pakket in ruil,
misschien geld.

330
00:22:38,130 --> 00:22:41,850
Wat het ook is, er is iets aan de hand.

331
00:22:42,010 --> 00:22:44,240
Wat is er gebeurd met je hoofddoek?

332
00:22:44,290 --> 00:22:47,850
Archie Woods. Het is beter
dan mijn keel doorprikken.

333
00:22:49,970 --> 00:22:51,720
Het lijkt erop dat hij een poging deed.

334
00:22:51,770 --> 00:22:53,570
Nee, het is niets.

335
00:22:56,970 --> 00:23:00,450
Ik weet zeker dat hij niet de eerste man is
die mijn nek wil omwringen.

336
00:23:01,490 --> 00:23:02,930
Nee?

337
00:23:07,570 --> 00:23:09,290
Sorry, Miss.

338
00:23:09,450 --> 00:23:10,880
Dot, waar ga je heen?

339
00:23:10,930 --> 00:23:12,920
Hugh neemt me mee naar de cinema.

340
00:23:12,970 --> 00:23:16,210
Hij heeft het je niet verteld? Hij doet
een extra shift vanavond

341
00:23:16,370 --> 00:23:18,360
om indruk te maken op de Chief commissaris.

342
00:23:18,410 --> 00:23:19,810
Waarom?

343
00:23:19,850 --> 00:23:23,160
Ik neem aan dat het te maken heeft met
die promotie in City Central.

344
00:23:23,210 --> 00:23:24,880
Welke promotie?

345
00:23:29,370 --> 00:23:30,840
Pardon!

346
00:23:31,010 --> 00:23:35,850
Ik zoek een van de Bottle Top Boys,
een jongen genaamd Ned.

347
00:23:36,010 --> 00:23:37,810
Brutaaltje ... Hey!

348
00:23:44,010 --> 00:23:46,330
Nog thee, mr Paddy?

349
00:23:46,530 --> 00:23:50,770
Ja, graag, mr B. Dit brouwsel is
zelfs beter dan je vorige.

350
00:23:50,970 --> 00:23:54,730
Dorothy! Ik dacht dat je naar de cinema ging.

351
00:23:54,890 --> 00:23:56,770
Hugh moest werken.

352
00:23:56,970 --> 00:24:00,650
Dus ik zal aan je trui kunnen werken.

353
00:24:00,850 --> 00:24:02,480
Hoe lang denk je dat het zal duren?

354
00:24:02,530 --> 00:24:04,520
Ik moet terug naar buiten en Ned zoeken.

355
00:24:04,570 --> 00:24:06,640
Er is een beetje werk aan.

356
00:24:06,690 --> 00:24:11,210
Ik heb je oude trui moeten afwikkelen
en een nieuwe breien van je maat.

357
00:24:11,370 --> 00:24:12,960
Ik geef je tot morgen.

358
00:24:13,010 --> 00:24:15,360
Dat is erg gul van je.

359
00:24:15,410 --> 00:24:17,520
Maar nu moet je naar bed, jonge man.

360
00:24:17,570 --> 00:24:19,170
Kom op.

361
00:24:26,530 --> 00:24:30,930
Hugh besteedt veel tijd aan deze zaak.

362
00:24:31,130 --> 00:24:33,280
Ik heb net ontdekt dat hij
een promotie achterna zit

363
00:24:33,330 --> 00:24:35,280
bij een ander politiebureau.

364
00:24:35,330 --> 00:24:37,560
Dat is niet zo'n slechte zaak.

365
00:24:37,610 --> 00:24:39,800
Maar waarom zou Hugh
Inspecteur Robinson verlaten,

366
00:24:39,850 --> 00:24:41,440
zelfs voor een betere baan
met hogere salaris,

367
00:24:41,490 --> 00:24:43,800
en waarom houdt de Inspecteur hem niet tegen?

368
00:24:43,850 --> 00:24:46,720
Hugh moet doen wat hij denkt
dat juist is, Dorothy.

369
00:24:46,770 --> 00:24:49,040
En Inspecteur Robinson
zou hem nooit tegenhouden,

370
00:24:49,090 --> 00:24:51,240
net zoals Miss Fisher je nooit
zou tegenhouden

371
00:24:51,290 --> 00:24:54,930
als je je dromen nastreeft, zelfs
als ze je vreselijk zou missen.

372
00:24:55,130 --> 00:24:57,240
Ik wou dat Hugh zijn dromen met mij
had gedeeld

373
00:24:57,290 --> 00:25:00,040
in plaats van het te horen van de inspecteur.

374
00:25:00,090 --> 00:25:02,630
Misschien wilde hij je verrassen.

375
00:25:09,210 --> 00:25:11,750
Kom binnen en vertel me wat er mis is.

376
00:25:11,850 --> 00:25:14,520
Maddie Granville hoorde over Archie.

377
00:25:14,570 --> 00:25:16,840
Ze kondigde de hele Ladies Auxiliary aan

378
00:25:16,890 --> 00:25:19,480
dat hij opgesloten is voor moord.

379
00:25:19,530 --> 00:25:21,520
Ik hoop dat je haar vertelde dat
hij alleen maar ondervraagd is.

380
00:25:21,570 --> 00:25:23,890
Dus hij is niet aangeklaagd?

381
00:25:24,090 --> 00:25:26,440
Dat is een opluchting.
- Maar als hij aangeklaagd wordt,

382
00:25:26,490 --> 00:25:30,090
het zou ons enorm helpen als het pas
overmorgen gebeurde.

383
00:25:30,290 --> 00:25:32,360
Dat is wanneer de Ladies Auxiliary
hun definitieve besluit neemt

384
00:25:32,410 --> 00:25:35,080
over de financiering van het programma
van de oorlogsslachtoffers.

385
00:25:35,130 --> 00:25:36,450
Dus ...

386
00:25:36,650 --> 00:25:41,410
.. Het is goed als hij
opgehangen wordt, ... gewoon nog niet.

387
00:25:41,570 --> 00:25:43,520
Niemand wil hem ophangen,

388
00:25:43,570 --> 00:25:45,960
maar we hebben het over een leven
in vergelijking met een programma

389
00:25:46,010 --> 00:25:48,080
dat ten goede komt aan honderden levens.

390
00:25:48,130 --> 00:25:50,360
Ik blijf vergeten dat je
een wetenschapper bent.

391
00:25:50,410 --> 00:25:52,720
Hier is op de ondergang
van de medische vooruitgang.

392
00:25:52,770 --> 00:25:57,330
Je kon een laatste wanhopige poging
proberen, Dr Harcourt.

393
00:25:57,490 --> 00:25:59,160
Het heet socialiseren.

394
00:25:59,210 --> 00:26:02,000
Lady Granville is misschien tegen
het programma van uw oorlogsslachtoffers,

395
00:26:02,050 --> 00:26:03,800
maar ze is zeker niet tegen uw charmes,

396
00:26:03,850 --> 00:26:06,400
noch de andere dames.
- Ik probeer hen niet aan te moedigen.

397
00:26:06,450 --> 00:26:08,080
Dat zal je alleen aantrekkelijker maken.

398
00:26:08,130 --> 00:26:11,770
Zijn alle vrouwen zo tegengesteld?
- Zonder uitzondering.

399
00:26:11,970 --> 00:26:14,480
Je hoeft ze alleen maar een beetje hoop
te geven.

400
00:26:14,530 --> 00:26:16,720
Een uitnodiging accepteren of twee.

401
00:26:16,770 --> 00:26:19,370
Of misschien een aanbieden.

402
00:26:19,570 --> 00:26:21,840
Wil je samen met mij avondeten
vanavond, Miss Fisher?

403
00:26:21,890 --> 00:26:24,290
Je bent een snelle leerling.

404
00:26:24,490 --> 00:26:26,880
Pardon, Miss. Is Paddy hier beneden?

405
00:26:26,930 --> 00:26:28,600
Ik dacht dat hij in bed lag.

406
00:26:28,650 --> 00:26:30,050
Ik ook.

407
00:26:50,530 --> 00:26:52,070
Wie is daar?

408
00:26:53,370 --> 00:26:54,920
Politie! Stop!

409
00:26:54,970 --> 00:26:57,010
Kom hier!

410
00:26:58,050 --> 00:27:00,450
Opstaan. Opstaan!

411
00:27:00,610 --> 00:27:02,040
Maak je zakken leeg.

412
00:27:02,090 --> 00:27:04,490
Maak je zakken leeg, Paddy, nu!

413
00:27:14,330 --> 00:27:16,870
Is dat je broer, is dat Ned?

414
00:27:16,970 --> 00:27:18,770
Dat is Jimmy.

415
00:27:27,970 --> 00:27:30,280
Ze hebben Jimmy naar het ziekenhuis gebracht.

416
00:27:30,330 --> 00:27:32,520
We moeten uitzoeken
wat is er met hem gebeurde.

417
00:27:32,570 --> 00:27:35,730
Jimmy was niet zoals ons.

418
00:27:35,930 --> 00:27:39,000
Hij leefde op straat
maar hij had nog steeds zijn moeder.

419
00:27:39,050 --> 00:27:43,410
Hij werd lid van de bende, zodat hij
geld kon verdienen voor haar.

420
00:27:43,570 --> 00:27:45,360
Zal iemand het haar laten weten?

421
00:27:45,410 --> 00:27:48,890
Natuurlijk. Maak je geen zorgen over haar.
Maak je ook geen zorgen over Ned.

422
00:27:49,090 --> 00:27:52,030
We vinden hem wel.
- Ik weet dat Ned nog in leven is.

423
00:27:53,890 --> 00:27:56,530
En ik heb die ketting niet gestolen.

424
00:27:57,570 --> 00:28:02,010
Ned liet het voor mij in de regenpijp
aan de achterzijde van de stallen.

425
00:28:02,210 --> 00:28:04,800
Het is onze geheime plek waar
we dingen verbergen voor elkaar,

426
00:28:04,850 --> 00:28:06,280
en niemand anders weet het.

427
00:28:06,330 --> 00:28:07,920
Welke ketting?

428
00:28:07,970 --> 00:28:12,050
Het is een van de items die Badger stal
in het Como Avenue huis.

429
00:28:12,210 --> 00:28:14,650
Ik vond het in Paddy's zak.

430
00:28:16,730 --> 00:28:18,930
Het is nu voorbij, Archie.

431
00:28:21,370 --> 00:28:24,570
Misschien werkte Badger niet alleen
die nacht.

432
00:29:36,130 --> 00:29:38,200
Kan ik u van dienst zijn?

433
00:29:39,610 --> 00:29:43,170
De buren zeiden dat ze
iemand hoorden rondneuzen.

434
00:29:44,370 --> 00:29:47,490
Ik ben nog steeds op zoek naar Ned.
Ik dacht dat ik hier iets zag.

435
00:29:47,650 --> 00:29:50,320
Er is niet veel plaats om je te verbergen.

436
00:29:51,330 --> 00:29:54,250
Dit zijn erg mooie oorringen.

437
00:29:54,410 --> 00:29:56,530
Van waar heb je ze?

438
00:29:56,730 --> 00:30:00,030
Ze zijn gewoon vals, vrees ik.
Ze waren een geschenk.

439
00:30:02,610 --> 00:30:06,610
Niet echt een geschenk. Ik heb ze gekocht
van één van de jongens als een gunst.

440
00:30:06,810 --> 00:30:09,800
Zijn moeder was overleden, en
hij verkocht al haar spullen.

441
00:30:09,850 --> 00:30:12,320
Tenzij zijn moeder in Como woonde,

442
00:30:12,370 --> 00:30:15,240
Ik denk dat het gestolen goederen zijn,

443
00:30:15,290 --> 00:30:18,970
misschien samen met de
rest van deze geschenken.

444
00:30:22,770 --> 00:30:25,970
De oorbellen staan op een politie-lijst.

445
00:30:28,010 --> 00:30:30,250
Ik had mijn twijfels.

446
00:30:30,450 --> 00:30:34,330
Ik heb nooit vragen gesteld,
dus ik wist het nooit zeker.

447
00:30:34,530 --> 00:30:39,050
En ik deed het alleen om meer geld
te verdienen voor de gezondheidsmobiel.

448
00:30:39,210 --> 00:30:40,720
Hoe zit het met mr Archibald Woods -

449
00:30:40,770 --> 00:30:43,240
Wat heeft hij te maken met
deze zaakjes?

450
00:30:43,290 --> 00:30:45,760
Niets slecht, hij verpand ze voor mij.

451
00:30:45,810 --> 00:30:47,560
En wie steelt ze voor u?

452
00:30:47,610 --> 00:30:50,970
Ik wist nooit dat het gestolen was.

453
00:30:51,170 --> 00:30:55,330
Maar als het gestolen was, wie
denk je dat het zou hebben gedaan?

454
00:30:58,330 --> 00:31:00,730
Col Richards is de leider.

455
00:31:10,330 --> 00:31:12,560
Deze juwelen nooit eerder gezien.

456
00:31:12,610 --> 00:31:15,280
Gestolen door Badger
een week voordat hij stierf.

457
00:31:15,330 --> 00:31:18,160
Mary Maddison zegt dat ze het van jou kreeg.

458
00:31:18,210 --> 00:31:19,770
Ze liegt.

459
00:31:19,970 --> 00:31:21,920
Een ander lid van je bende is dood.

460
00:31:21,970 --> 00:31:24,200
Deed Jimmy ook zwartwerk, Col?

461
00:31:24,250 --> 00:31:25,570
Jimmy?

462
00:31:25,730 --> 00:31:27,730
Zijn lichaam werd gedumpt.

463
00:31:30,730 --> 00:31:33,330
Meneer, ik dacht dat je dit moet zien.

464
00:31:33,410 --> 00:31:35,280
Dank je wel, Collins.

465
00:31:36,850 --> 00:31:40,450
De bajonet komt niet overeen
met Badger's wond.

466
00:31:40,610 --> 00:31:42,560
Je kunt mr Woods vrijlaten, Collins.

467
00:31:42,610 --> 00:31:45,440
En in een verslag van City Central,
het leek dat onze Col

468
00:31:45,490 --> 00:31:49,130
hoofdverdachte is in een recente
aanval met een dodelijk wapen,

469
00:31:49,290 --> 00:31:51,030
namelijk een mes.

470
00:31:52,130 --> 00:31:56,090
Dat mes dat je eerder had is
geen wapen voor een bendeleider.

471
00:31:56,250 --> 00:31:58,360
Waar is je echte mes, Col?

472
00:31:58,410 --> 00:32:01,250
Het is Mary Maddison's woord tegen het mijne.

473
00:32:01,450 --> 00:32:04,490
Waarom denk je dat ze een engel is?

474
00:32:26,690 --> 00:32:28,800
Wat is er aan de hand, Collins?

475
00:32:28,850 --> 00:32:31,890
Waarom slaap je in de politiewagen?

476
00:32:33,450 --> 00:32:36,930
Omdat de cellen vol zijn, sir.

477
00:32:37,130 --> 00:32:39,520
Waarom slaap je niet in je eigen bed?

478
00:32:39,570 --> 00:32:41,610
Ik kan niet.

479
00:32:41,810 --> 00:32:45,890
Mijn moeder gooide me buiten nadat
ik me bekeerde voor de bruiloft.

480
00:32:46,090 --> 00:32:48,480
Kon het niet verdragen dat een katholiek
onder haar dak woont, zei ze.

481
00:32:48,530 --> 00:32:50,650
Weet Dot het?

482
00:32:50,810 --> 00:32:52,240
Ik wil niet dat ze het weet.

483
00:32:52,290 --> 00:32:55,050
We zijn zo terug waar we waren,

484
00:32:55,250 --> 00:32:58,320
haar familie probeert mij te bekeren,
mijn familie probeert haar te bekeren.

485
00:32:58,370 --> 00:33:01,310
Dot zal de hele bruiloft afblazen!

486
00:33:03,850 --> 00:33:08,930
Het is de reden waarom ik deze promotie
nodig heb, om mijn eigen plek te kopen.

487
00:33:14,490 --> 00:33:16,800
Ik ging terug naar de stallen en vond dit

488
00:33:16,850 --> 00:33:19,480
verstopt, waar Paddy zei
dat Ned spullen voor hem achterliet.

489
00:33:19,530 --> 00:33:24,490
Er is gedroogd bloed op en
wat eruit ziet als een vingerafdruk.

490
00:33:24,650 --> 00:33:27,170
En nog iets anders.

491
00:33:27,370 --> 00:33:30,810
Dit rapport kwam gisteravond van Dr Macmillan
nadat je wegging.

492
00:33:31,010 --> 00:33:35,050
De tweede jongen, Jimmy, overleed
een week geleden aan bloedvergiftiging.

493
00:33:35,250 --> 00:33:38,610
Van wat?
- Geïnfecteerde messteken, meneer.

494
00:33:38,770 --> 00:33:41,290
Uitstekende werk, Collins.

495
00:33:41,450 --> 00:33:43,120
Dank u, meneer.

496
00:33:59,730 --> 00:34:03,410
Ik begin te geloven dat hij
de financiering zal rond krijgen.

497
00:34:03,610 --> 00:34:06,000
Zelfs Paddy helpt mee.

498
00:34:06,050 --> 00:34:07,760
U zult blij zijn te weten, Miss Fisher,

499
00:34:07,810 --> 00:34:10,440
Ik heb twee lunchuitnodigingen aanvaard,

500
00:34:10,490 --> 00:34:13,360
een soiree en een theedans
- wat dat ook mag zijn.

501
00:34:13,410 --> 00:34:16,530
Dat is erg moedig van u, dokter.

502
00:34:16,730 --> 00:34:20,730
Vooral wanneer geen van hen
met de metgezel van mijn keuze is.

503
00:34:21,130 --> 00:34:24,080
Ben je een stap dichter bij het vinden van
wie deze jongens doodde?

504
00:34:24,130 --> 00:34:28,170
Het kan een eenvoudig geval
van bendeoorlog zijn,

505
00:34:28,370 --> 00:34:31,810
maar ik zou nadenken over dat Mary Maddison
uw gezondheidsmobiel beheert.

506
00:34:32,010 --> 00:34:34,760
Pardon, Miss, de Inspecteur heeft gebeld.

507
00:34:34,810 --> 00:34:36,680
Het is arme Mr Woods.

508
00:34:38,170 --> 00:34:39,610
Jack?

509
00:34:47,410 --> 00:34:50,350
Het ziekenhuispersoneel vond hem vanmorgen.

510
00:34:50,530 --> 00:34:52,320
Arme Archie.
- Vloeibare morfine.

511
00:34:52,370 --> 00:34:54,000
Er zijn andere lege flessen.

512
00:34:54,050 --> 00:34:57,000
Het lijkt alsof het zelftoegediend
was - een overdosis.

513
00:34:57,050 --> 00:34:59,650
Of iemand wil dat wij dat denken.

514
00:35:02,930 --> 00:35:04,370
Goede God.

515
00:35:06,370 --> 00:35:09,280
Ziet eruit als een infectie.
Het weefsel is afgestorven.

516
00:35:09,330 --> 00:35:11,200
Ik deed nog een transplantatie
een week geleden.

517
00:35:11,250 --> 00:35:13,790
Het lijkt alsof het is afgestoten.

518
00:35:13,970 --> 00:35:16,930
Hij moet vreselijke pijn gehad hebben.

519
00:35:18,370 --> 00:35:21,610
Ik ga het nieuws aan Mary Maddison brengen.

520
00:35:21,770 --> 00:35:24,010
Ze zal het moeilijk hebben.

521
00:35:24,170 --> 00:35:25,640
Pardon.

522
00:35:26,850 --> 00:35:32,010
En Hugh vond dit gisteravond,
verborgen achter de stallen.

523
00:35:34,210 --> 00:35:36,040
Enkele snede lemmet,

524
00:35:36,090 --> 00:35:39,370
rechte lemmetbreedte met
lichte vertanding hier.

525
00:35:40,410 --> 00:35:42,730
Ik zou zeggen dat het een overeenkomst is.

526
00:35:44,730 --> 00:35:50,410
Beide leden van dezelfde bende, beide
meswonden en littekens.

527
00:35:51,450 --> 00:35:53,810
Jimmy had het nog erger.

528
00:35:55,170 --> 00:35:57,770
Het is niet goed om zo jong te sterven.

529
00:35:59,410 --> 00:36:02,650
Maar het is niet goed om zo geweldadig
te leven.

530
00:36:05,490 --> 00:36:09,130
Ja, ik heb dat nummer.
Ik zal wachten. Dankjewel.

531
00:36:09,290 --> 00:36:11,320
Herken je dit, Paddy?

532
00:36:11,370 --> 00:36:14,090
Weet je aan wie het behoort?

533
00:36:17,010 --> 00:36:19,400
Iemand heeft het op de jongens gemunt, Paddy.

534
00:36:19,450 --> 00:36:22,040
Badger en Jimmy zijn dood,
maar we moeten uitzoeken wie het is

535
00:36:22,090 --> 00:36:25,570
en ze wegstoppen voordat
ze iemand anders kunnen kwetsen.

536
00:36:29,130 --> 00:36:31,000
Het was van Col.

537
00:36:33,730 --> 00:36:36,130
En hoe zit het met mijn broer?

538
00:36:36,330 --> 00:36:40,210
Hoe zit het met je speciale plek,
waar hij je de ketting achterliet?

539
00:36:40,370 --> 00:36:42,210
Bij de stallen?

540
00:36:42,410 --> 00:36:44,720
Ik denk dat het tijd is dat je
Ned ook iets achterlaat.

541
00:36:44,770 --> 00:36:46,760
Van die kaas scones?

542
00:36:46,810 --> 00:36:49,690
Goed idee. Komaan.

543
00:36:49,890 --> 00:36:54,250
Ja, bedankt. Ik laat het
de inspecteur weten.

544
00:36:54,450 --> 00:36:56,640
Meneer, we hebben net een rapport over

545
00:36:56,690 --> 00:36:58,440
de bloedige vingerafdrukken op het mes,

546
00:36:58,490 --> 00:37:00,690
ze zijn niet van Col Richards.

547
00:37:07,570 --> 00:37:10,520
Wat als hij niet opdaagt?
Wat als iemand hem te pakken kreeg?

548
00:37:10,570 --> 00:37:12,810
Laten we gewoon afwachten.

549
00:37:17,210 --> 00:37:18,750
Dat is hij!

550
00:37:24,370 --> 00:37:25,930
Ned, Ned!

551
00:37:26,130 --> 00:37:27,670
Paddy!
- Ned!

552
00:37:29,210 --> 00:37:32,410
Blijf waar je bent!
- Waarom heb je iemand meegebracht? Wie is ze?

553
00:37:32,610 --> 00:37:35,040
Phryne Fisher, de detective
van Collingwood.

554
00:37:35,090 --> 00:37:37,880
Je had dat niet moeten doen, Paddy.
Ik kan hier nu niet blijven.

555
00:37:37,930 --> 00:37:41,610
Ned, je hoeft je geen zorgen te maken,
we weten dat je het niet deed.

556
00:37:41,770 --> 00:37:43,400
Stop daar! Hey!

557
00:37:43,450 --> 00:37:45,080
Edward O'Connell, je bent gearresteerd

558
00:37:45,130 --> 00:37:47,560
Voor de moord op Barnaby Parkins,
ook wel bekend als Badger.

559
00:37:47,610 --> 00:37:49,240
Jack, wat is dit?
- Niet waar!

560
00:37:49,290 --> 00:37:52,330
Ned's vingerafdrukken waren op het mes.

561
00:37:52,530 --> 00:37:55,970
Ze komen overeen met zijn gegevens.
- Nee, Col deed het, en je zei het!

562
00:37:56,130 --> 00:37:57,610
Nee, Paddy!

563
00:37:57,770 --> 00:38:00,570
Het was niet de bedoeling maar
ik heb het gedaan.

564
00:38:00,730 --> 00:38:02,730
Ik heb Badger gedood.

565
00:38:05,810 --> 00:38:08,720
Heb je hem hier begraven?
- Nee, ik heb hem hier niet gebracht.

566
00:38:08,770 --> 00:38:10,840
Maar Col stuurde je om Badger te zoeken
nadat hij ontdekte

567
00:38:10,890 --> 00:38:12,600
dat hij zwartwerk deed.

568
00:38:12,650 --> 00:38:15,890
Hij wilde dat ik hem intimideerde en
hij gaf me zijn mes,

569
00:38:16,050 --> 00:38:18,040
zei dat hij me uit de bende zou gooien

570
00:38:18,090 --> 00:38:20,520
als ik hem geen angst aanjoeg.

571
00:38:20,570 --> 00:38:22,410
Geef het hier!

572
00:38:22,570 --> 00:38:24,310
Kom het maar halen!

573
00:38:41,810 --> 00:38:43,810
Ik liet hem daar.

574
00:38:46,330 --> 00:38:48,530
Jack, dit is niet juist.

575
00:38:48,730 --> 00:38:51,840
Ned bekende van de jongen neer te steken,
zijn afdrukken zijn op het mes.

576
00:38:51,890 --> 00:38:53,720
Nee!
- Ik moet hem arresteren.

577
00:38:53,770 --> 00:38:56,560
Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen
omdat je een van ons was,

578
00:38:56,610 --> 00:38:58,760
maar je bent het niet! Je moest helpen.

579
00:38:58,810 --> 00:39:01,890
Nu gaan ze hem hangen en
het is allemaal jouw schuld! Ik haat je!

580
00:39:02,050 --> 00:39:03,610
Paddy!

581
00:39:03,770 --> 00:39:05,310
Paddy, wacht!

582
00:39:11,810 --> 00:39:14,120
Sir ...
- Wacht daar op mij.

583
00:39:14,170 --> 00:39:16,600
Jack, er ontbreekt iets.
Hoe zit het met Jimmy?

584
00:39:16,650 --> 00:39:18,480
Je denkt toch zeker niet dat
Ned dat met hem deed?

585
00:39:18,530 --> 00:39:20,920
Meneer, Mary Maddison.
- Hoe zit het met haar?

586
00:39:20,970 --> 00:39:22,520
De Volunteer Aid Detachement
New South Wales

587
00:39:22,570 --> 00:39:24,000
hebben geen spoor van Mary Maddison,

588
00:39:24,050 --> 00:39:26,680
maar ze hebben geprobeerd
een Velma Mary Ferguson te lokaliseren

589
00:39:26,730 --> 00:39:28,200
gedurende de laatste jaren.

590
00:39:28,250 --> 00:39:31,190
Waar zijn de gezochte personen
gegevens, Collins?

591
00:39:34,690 --> 00:39:36,160
Laten we zien.

592
00:39:37,450 --> 00:39:40,490
Velma Mary Ferguson, gezocht
voor de moord op haar man.

593
00:39:40,690 --> 00:39:44,530
Mary bleekte haar haar.
- Hoe zit het met het litteken op haar wang?

594
00:39:44,690 --> 00:39:47,030
Ze heeft een moedervlek verwijderd.

595
00:39:52,530 --> 00:39:55,000
The Police New South Wales zijn
onderweg om u te arresteren

596
00:39:55,050 --> 00:39:57,590
voor de moord op Arthur Ferguson.

597
00:39:58,770 --> 00:40:00,970
Hij was een wrede klootzak.

598
00:40:02,010 --> 00:40:03,640
Je kon hem verlaten hebben.

599
00:40:03,690 --> 00:40:05,930
Het was zelfverdediging.

600
00:40:06,130 --> 00:40:10,090
Hoe kwam je aan die juwelen die Badger stal?

601
00:40:10,250 --> 00:40:12,970
Was het Col die ze aan je verkocht?

602
00:40:17,610 --> 00:40:21,050
Je helpt ons, Velma, en we kunnen je helpen.

603
00:40:25,730 --> 00:40:30,250
Col had er niets mee te maken.
Ik heb hem nooit gemogen.

604
00:40:31,730 --> 00:40:33,400
Het was Badger.

605
00:40:36,210 --> 00:40:39,570
Hij was een brutale jongen, slim.

606
00:40:41,810 --> 00:40:44,930
Hij deed de job voor mij in Como Avenue,

607
00:40:45,130 --> 00:40:48,530
bracht de spullen naar mij en
ik betaalde hem.

608
00:40:50,330 --> 00:40:53,090
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.

609
00:40:54,810 --> 00:40:57,410
Je moedervlek, je had het verwijderd.

610
00:41:00,530 --> 00:41:02,800
Dr Harcourt hielp me ...

611
00:41:03,930 --> 00:41:05,960
.. Een gunst voor een gunst.

612
00:41:06,010 --> 00:41:11,410
Hij gaf me een nieuw gezicht, en ik was blij om
voor zijn gezondheidsmobiel te zorgen.

613
00:41:12,890 --> 00:41:15,250
We zijn zo blind geweest.

614
00:41:21,930 --> 00:41:25,370
Ned heeft bekend om Badger neer te steken
maar niet om hem te begraven.

615
00:41:25,570 --> 00:41:29,850
Hij bloedde maar in leven toen
Ned hem achterliet,

616
00:41:30,010 --> 00:41:33,130
wat een grote vraag opwerpt.

617
00:41:33,330 --> 00:41:37,570
Mac, wil je de wond voor mij
nog eens bekijken?

618
00:41:42,210 --> 00:41:43,800
Hoe dodelijk ziet het eruit?

619
00:41:43,850 --> 00:41:45,390
Dat is vreemd.

620
00:41:46,210 --> 00:41:48,480
De positie van de wond ...

621
00:41:49,930 --> 00:41:53,690
.. Het lijkt niet dat het mes
belangrijke organen heeft geraakt.

622
00:41:53,850 --> 00:41:56,810
Nee? En wat was de doodsoorzaak dan?

623
00:41:57,850 --> 00:42:00,400
Iets dat geen merktekens achterliet.

624
00:42:00,450 --> 00:42:02,650
Dus, niet wurging?

625
00:42:03,690 --> 00:42:05,530
Nee.

626
00:42:05,690 --> 00:42:07,290
Hoe zit het met ...

627
00:42:08,410 --> 00:42:11,810
.. Verstikking met een veren kussen?

628
00:42:13,010 --> 00:42:16,450
Mogelijk. Harcourt, ik dacht ...
- Laten we zeggen

629
00:42:16,650 --> 00:42:19,930
dat Badger werd verstikt
nadat hij was neergestoken,

630
00:42:20,090 --> 00:42:21,840
en toen werd hij begraven, mogelijk

631
00:42:21,890 --> 00:42:25,000
door iemand die iets meer valide was dan Ned,

632
00:42:25,050 --> 00:42:29,410
wat verklaard hoe hij dood in een graf
belandde, maar niet waarom.

633
00:42:29,570 --> 00:42:32,130
Het antwoord ligt hier.

634
00:42:32,330 --> 00:42:36,330
Maar Archie overleed aan een toevallige
overdosis. We hebben dat vastgesteld.

635
00:42:36,490 --> 00:42:38,490
Niet zonder enige twijfel.

636
00:42:38,690 --> 00:42:42,410
Maar voordat hij stierf, je hebt
een huidtransplantaties uitgevoerd

637
00:42:42,610 --> 00:42:46,330
in een poging om de schade aan zijn gezicht
te herstellen.

638
00:42:46,530 --> 00:42:49,810
Een succesvolle huidtransplantatie
vereist een gezonde huid

639
00:42:50,010 --> 00:42:53,650
van elders op zijn lichaam.
Heb ik gelijk, Mac?

640
00:42:53,810 --> 00:42:55,400
Ja, dat moet.

641
00:42:55,450 --> 00:42:58,130
Maar Archie's hele lichaam was verbrand.

642
00:43:02,370 --> 00:43:04,370
Er is geen ent-zone.

643
00:43:04,530 --> 00:43:08,370
Dat betekent dat de huid voor zijn
operaties van ergens kwam ...

644
00:43:08,530 --> 00:43:10,370
Of iemand anders.

645
00:43:25,490 --> 00:43:30,810
Dit zijn geen wonden van
een messengevecht, niet, Dr Harcourt?

646
00:43:31,010 --> 00:43:34,010
Je gebruikte Jimmy en Badger
als je proefkonijnen.

647
00:43:35,330 --> 00:43:37,400
Ik had geen keuze.

648
00:43:38,410 --> 00:43:42,090
Mannen als Archie, ze hebben
de huid van andere donoren nodig,

649
00:43:42,290 --> 00:43:44,920
en ik betaalde de jongens,
ik betaalde hen goed.

650
00:43:44,970 --> 00:43:48,650
Ze wisten wat ze deden.
Het was volkomen veilig!

651
00:43:48,850 --> 00:43:51,400
Maar Jimmy nam de zwavel niet
zoals ik hem zei.

652
00:43:51,450 --> 00:43:53,120
Nee, dat deed hij niet.

653
00:43:53,170 --> 00:43:56,970
Hij leefde op straat, in de vuiligheid,
en hij was nog maar een kind.

654
00:43:57,170 --> 00:43:59,400
Hij nam je geld maar hij vergat alles anders.

655
00:43:59,450 --> 00:44:03,210
Hoe zit het met Badger?
- Ja, hoe zit het met Badger?

656
00:44:03,410 --> 00:44:06,080
Kwam hij naar je toe voor hulp
nadat hij was neergestoken?

657
00:44:06,130 --> 00:44:09,330
Hij kwam naar het ziekenhuis maar
wilde niet dat ik hem behandelde.

658
00:44:09,530 --> 00:44:13,330
Ik probeerde hem te helpen, maar hij
begon me te bedreigen.

659
00:44:13,490 --> 00:44:16,490
Nee! Blijf van me af! Ga weg!

660
00:44:16,690 --> 00:44:19,160
Ik zal ze vertellen wat je hebt gedaan,
Ik zal ze alles vertellen!

661
00:44:19,210 --> 00:44:20,880
Kom terug!

662
00:44:25,370 --> 00:44:27,330
Stil! Wees stil!

663
00:44:39,730 --> 00:44:42,670
Ik was niet van plan hem alles
te laten verpesten,

664
00:44:42,770 --> 00:44:45,480
niet na al die jaren
die ik aan mijn werk besteedde.

665
00:44:45,530 --> 00:44:49,210
Jij begrijpt het. Dit soort operatie,
het is revolutionair -

666
00:44:49,410 --> 00:44:52,770
donorhuid, misschien op een dag,
donororganen!

667
00:44:52,970 --> 00:44:57,770
Dit is een nieuwe grens, en de
beloning zal zeker opwegen tegen de risico's.

668
00:44:57,970 --> 00:45:01,690
Je zei het zelf
- Één leven om vele te redden.

669
00:45:03,730 --> 00:45:06,040
Wat heb je gedaan met Paddy?

670
00:45:06,090 --> 00:45:09,810
Ik heb hem nooit aangeraakt.
Ik weet niet waar hij is.

671
00:45:09,970 --> 00:45:12,510
Wat een verspilling van een briljante geest.

672
00:45:28,170 --> 00:45:30,640
Ik wil dat je weet, Collins,

673
00:45:30,810 --> 00:45:33,880
dat ik erg onder de indruk ben
van je inspanningen in deze zaak.

674
00:45:33,930 --> 00:45:35,720
Dank u meneer.
- Je toonde veel ondernemingszin,

675
00:45:35,770 --> 00:45:38,890
en op één dag denk ik dat je
een uitstekende senior constable zult zijn.

676
00:45:40,170 --> 00:45:42,050
Op een dag, meneer?

677
00:45:42,250 --> 00:45:44,240
Ik denk niet dat het zin heeft
te soliciteren

678
00:45:44,290 --> 00:45:46,830
voor de functie in City Central.

679
00:45:47,770 --> 00:45:49,480
Je denk niet dat ik er klaar voor ben?

680
00:45:49,530 --> 00:45:51,680
De baan is al weg, Collins,

681
00:45:51,730 --> 00:45:54,280
naar de neef van de Adjunct-commissaris.

682
00:45:54,330 --> 00:45:57,330
Het is niet juist, maar het is hoe het is.

683
00:45:58,770 --> 00:46:03,490
Als het een troost is, ik ben erg
blij dat je blijft.

684
00:46:05,130 --> 00:46:07,070
Ja, meneer. Dankjewel.

685
00:46:29,850 --> 00:46:31,530
Kijk uit, Hugh!

686
00:46:37,370 --> 00:46:40,400
Ik weet dat ik boos was over het missen
van de cinema,

687
00:46:40,450 --> 00:46:42,120
maar ik wilde zeggen dat

688
00:46:42,170 --> 00:46:45,650
Ik zal je ondersteunen bij wat je wilt doen.

689
00:46:45,810 --> 00:46:48,090
Dank je wel, Dottie.

690
00:46:48,290 --> 00:46:51,120
Je laat me mijn droom nastreven
van het werken met Miss Fisher,

691
00:46:51,170 --> 00:46:54,090
en je moet ook je droom hebben,

692
00:46:54,290 --> 00:46:57,490
of het nu het huren van een huis is
of een promotie halen.

693
00:47:00,530 --> 00:47:03,330
Dromen zijn voor dromers, Dottie.

694
00:47:03,490 --> 00:47:05,160
Ze zijn niet praktisch.

695
00:47:05,210 --> 00:47:08,170
Maar iedereen heeft een droom.

696
00:47:08,330 --> 00:47:10,690
Ik niet. Ik ben nu klaarwakker.

697
00:47:13,050 --> 00:47:16,050
Ik ben bezig, Dottie,
ik heb geen tijd om te babbelen.

698
00:47:16,250 --> 00:47:19,650
Je lijkt me niet bezig.
Waar is de inspecteur?

699
00:47:19,850 --> 00:47:21,720
Dit heeft niets te
maken met de Inspecteur!

700
00:47:21,770 --> 00:47:25,210
Ik heb je net verteld dat ik bezig ben, oké?

701
00:47:39,770 --> 00:47:41,320
Excuseer, mijnheer?

702
00:47:41,370 --> 00:47:42,690
Ja?

703
00:47:45,570 --> 00:47:49,490
Ik wil graag mijn ontslag van de politie
indienen.

704
00:48:23,890 --> 00:48:26,810
Ik hoorde dat je de echte moordenaar
gevat hebt.

705
00:48:26,970 --> 00:48:29,650
Ik ben niet boos meer op je.

706
00:48:29,810 --> 00:48:32,080
Ik ben blij dat ik vergeven bent.

707
00:48:32,130 --> 00:48:34,200
Kan ik je pistool vasthouden?

708
00:48:34,250 --> 00:48:36,130
Nooit van zijn leven!

709
00:48:36,330 --> 00:48:38,320
Ruim dit op en kom naar beneden.

710
00:48:38,370 --> 00:48:40,930
Ik heb een verrassing voor je.

711
00:48:45,730 --> 00:48:47,970
De perfecte pasvorm.

712
00:48:48,130 --> 00:48:50,170
Dankjewel.

713
00:48:50,330 --> 00:48:52,070
Dank u, Miss.

714
00:48:52,250 --> 00:48:55,200
Ik had wat twijfels, maar
het kwam uiteindelijk goed met je.

715
00:48:55,250 --> 00:48:59,130
En in feite, ik was gewoon benieuwd ...

716
00:48:59,330 --> 00:49:02,330
.. Als ik 18 ben, hoe oud ga je zijn?

717
00:49:04,050 --> 00:49:05,850
Daar is hij.

718
00:49:06,010 --> 00:49:08,520
Je ziet eruit alsof je naar de kerk gaat.

719
00:49:08,570 --> 00:49:10,400
Dat is een idee.

720
00:49:10,450 --> 00:49:12,120
Tijd om te gaan!
- Oh, nee.

721
00:49:12,170 --> 00:49:14,880
We gaan eerst limonade drinken,
het is feest. Mr B?

722
00:49:14,930 --> 00:49:16,440
Wat zijn je plannen nu, Ned?

723
00:49:16,490 --> 00:49:18,400
De inspecteur zei dat ik een goede kans
heb van een proeftijd

724
00:49:18,450 --> 00:49:19,920
voor wat ik met Badger deed.

725
00:49:19,970 --> 00:49:22,400
Hij verlaat de Botlle Top Boys
en zoekt een baan.

726
00:49:22,450 --> 00:49:24,330
Dat is geweldig!

727
00:49:24,530 --> 00:49:27,600
Als je van de Inspecteur hebt gewonnen,
je bent halverwege.

728
00:49:27,650 --> 00:49:30,770
Ik ben zeker dat mr Butler je aan het werk
kan zetten als je problemen hebt.

729
00:49:30,970 --> 00:49:34,010
Zolang we het zilver op slot doen, Miss.

730
00:49:34,210 --> 00:49:37,370
Kom mee, jongens, ik heb een job voor je.

731
00:49:39,930 --> 00:49:44,250
Maak je geen zorgen, Dot, ik ben zeker dat Hugh
terug normaal doen in geen tijd.

732
00:49:44,410 --> 00:49:46,890
Hij sprak met u?

733
00:49:47,090 --> 00:49:49,800
Ik weigerde zijn ontslag te accepteren.

734
00:49:49,850 --> 00:49:53,450
Vertelde hem om het te overdenken.
Hij is onder grote spanning,

735
00:49:53,650 --> 00:49:56,970
zijn promotie missen
en zijn moeder die hem buitengooide

736
00:49:57,130 --> 00:49:58,600
omdat hij bekeerd is.

737
00:49:58,650 --> 00:50:02,010
Vissen zou het perfecte ding zijn
om zijn hoofd leeg te maken.

738
00:50:02,170 --> 00:50:04,310
Zijn moeder gooide hem eruit?

739
00:50:04,410 --> 00:50:06,480
Hoe lang weet je het?

740
00:50:08,090 --> 00:50:12,090
Niet lang. Het spijt me, Miss Williams,
ik dacht dat je het wist.

741
00:50:13,130 --> 00:50:16,130
Taart wordt geserveerd in de
eetkamer, iedereen.

742
00:50:17,370 --> 00:50:20,690
Het is in orde, inspecteur,
het is niet jouw schuld.

743
00:50:22,370 --> 00:50:25,240
Ik hoop dat je gelijk hebt en
Hugh tot rede komt.

744
00:50:25,290 --> 00:50:28,000
Hij zal, als ik er iets kan aan doen.

745
00:50:28,050 --> 00:50:31,930
Het is waar! Paddy moet
een tevreden klant zijn.

746
00:50:32,130 --> 00:50:35,090
Ik geloof dat.
Hij heeft mij net een aanzoek gedaan.

747
00:50:36,210 --> 00:50:38,880
Moet een dappere man zijn
om u een aanzoek te doen.

748
00:50:39,010 --> 00:50:41,690
Of een heel dwaze.

749
00:50:41,890 --> 00:50:46,970
Ik vond iets voor u toen
we Mary's gezondheidsmobiel onderzochten.

750
00:50:47,130 --> 00:50:49,600
Ben ik de ontvanger van gestolen goederen?

751
00:50:49,650 --> 00:50:52,930
Nee, meer verloren voorwerpen.

752
00:50:54,890 --> 00:50:57,080
Als de eigenaar bekend wordt,

753
00:50:57,130 --> 00:51:00,890
Ik zal ze naar u sturen.

754
00:51:01,050 --> 00:51:03,250
Ze kunnen het aanvechten.

755
00:51:03,410 --> 00:51:04,950
Het is waar ...

756
00:51:06,490 --> 00:51:10,890
.. Over je vader die de broche van je oma
verpandde.

757
00:51:13,410 --> 00:51:17,050
Een limonade toast op
de kinderen die we waren.

758
00:51:18,770 --> 00:51:20,970
Op de volwassenen die we zijn geworden.

