1
00:00:09,001 --> 00:00:10,796
Wat voorafging...

2
00:00:10,859 --> 00:00:13,390
Het is een autobiografie.
De memoires van de duivel.

3
00:00:13,415 --> 00:00:16,929
Het is mogelijk dat hij niet sprak over
het verleden, maar de toekomst voorspelde.

4
00:00:16,954 --> 00:00:19,007
Wiens toekomst?
- Die van u.

5
00:00:19,078 --> 00:00:22,922
Je wonden werden waarschijnlijk
door een klauw van een dier toegebracht.

6
00:00:22,947 --> 00:00:26,446
Wil je beschrijven
wat er is gebeurd bij de Mariner's Inn?

7
00:00:26,489 --> 00:00:29,094
Ik herinner me niets meer.
- Wie was hij?

8
00:00:29,211 --> 00:00:31,204
Je verloofde.
- Om mee te trouwen?

9
00:00:31,231 --> 00:00:33,094
Ja.
- Moet ik nu van hem houden?

10
00:00:33,317 --> 00:00:36,141
Dat is aan u.
- Er kijken mensen naar je.

11
00:00:36,166 --> 00:00:39,008
Vind je het niet erg?
- Laat ze maar staren.

12
00:00:39,170 --> 00:00:41,360
Vleit dit korset mij?

13
00:00:41,623 --> 00:00:46,735
Ja. Het is mijn nicht,
ze komt op bezoek. Ze is nogal simplistisch.

14
00:00:46,776 --> 00:00:49,970
Van het platteland, begrijp je.
- Een nicht, leuk.

15
00:00:49,995 --> 00:00:52,946
Wie is de gelukkige?
- Je kent haar, mevrouw Poole.

16
00:00:52,971 --> 00:00:56,594
Onze vriendin de helderziende.
Wees behoedzaam.

17
00:00:56,935 --> 00:01:01,414
Er zijn geen kinderen meer die je kunt vermoorden.
- Over mijn vrouw...

18
00:01:01,513 --> 00:01:03,821
Ga je scheiden?
- Dat is onmogelijk.

19
00:01:03,846 --> 00:01:07,649
Ik waardeer je eerlijkheid, Malcolm.
Het is altijd leuk om een doel te hebben.

20
00:01:08,139 --> 00:01:12,555
Geloof jij echt niet in de hemel?
- We zijn aan niemand verantwoording schuldig.

21
00:01:12,580 --> 00:01:16,328
Dat is een grote verantwoordelijkheid.
- Ik zal de betovering van vanavond voorbereiden.

22
00:01:16,353 --> 00:01:17,914
Weet je wat je me moet brengen?
- Ja.

23
00:01:17,939 --> 00:01:22,227
Stel me niet nog eens teleur, meid.
- U begrijpt dat ik het moeilijk kan accepteren...

24
00:01:22,252 --> 00:01:25,165
dat ik het object ben
van een eeuwige satanistische zoektocht.

25
00:03:01,913 --> 00:03:03,113
Moeder.

26
00:03:04,707 --> 00:03:06,084
Het haar.

27
00:03:16,338 --> 00:03:17,584
Mag ik?

28
00:03:23,141 --> 00:03:24,467
Dochter.

29
00:03:33,396 --> 00:03:34,596
Lucifer.

30
00:05:56,150 --> 00:05:59,223
Ik weet wat een belegering is.
Ik heb er één meegemaakt.

31
00:06:00,018 --> 00:06:03,877
Je laat de vijand zich ontspannen, of terwijl ze
koken, of tijdens het voederen van hun baby.

32
00:06:03,980 --> 00:06:07,739
Je houdt ze op één plek, je omsingelt ze...

33
00:06:07,885 --> 00:06:12,630
en dan val je aan met alle wapens die je hebt
tot ze allemaal dood zijn.

34
00:06:21,480 --> 00:06:24,505
Wanneer zat jij in een belegering?
- Tijdens de Indiaanse Oorlog.

35
00:06:24,649 --> 00:06:30,078
Ik zat bij een ruiter eenheid, die de vernietiging
van de Apaches als doel had.

36
00:06:30,441 --> 00:06:33,458
Kleed het aan zoals je wilt.
Dat was het.

37
00:06:35,947 --> 00:06:40,372
We waren in het zuidelijk deel van Arizona
en er was een kleine stam...

38
00:06:40,401 --> 00:06:44,359
die we naar het reservaat moesten sturen
of doden. Het speelde geen rol.

39
00:06:44,589 --> 00:06:46,398
Ze hadden zich in een klifwand ingegraven.

40
00:06:47,902 --> 00:06:52,250
We gingen 's nachts ten aanval,
de hoeven van onze paarden waren ingepakt in jute.

41
00:06:52,648 --> 00:06:57,695
We omsingelden hen zeer traag.
Uren duurde het voor we in positie waren.

42
00:06:58,510 --> 00:07:03,453
Sommige, de gelukkige van ons,
die Chiricahua spraken infiltreerden het dorp.

43
00:07:03,770 --> 00:07:06,457
Wij stonden op 500 meter in het duister.

44
00:07:06,482 --> 00:07:11,317
Terwijl zij praten, rookten
en het eten klaar maakten.

45
00:07:12,487 --> 00:07:16,218
Ze wisten van niets.
Ze dachten dat ze veilig waren.

46
00:07:17,741 --> 00:07:21,445
Ze hadden de meedogenloosheid
van hun vijanden onderschat.

47
00:07:23,474 --> 00:07:26,631
Klinkt het vertrouwd?
- Wat is er gebeurd?

48
00:07:27,152 --> 00:07:30,772
Eén keer op de trompet geblazen en we vielen aan.
Wij praatten niet.

49
00:07:31,343 --> 00:07:32,543
We onderhandelden niet.

50
00:07:34,120 --> 00:07:37,412
Mijn team werkte van binnenuit.
Ze konden nergens heen.

51
00:07:38,450 --> 00:07:42,638
In 15 minuten was die stam uitgestorven.

52
00:07:43,889 --> 00:07:46,927
Ze werden uit de geschiedenis weggevaagd.

53
00:07:48,817 --> 00:07:52,287
We kunnen niet toelaten
dat we worden geïnfiltreerd en omsingeld.

54
00:07:54,380 --> 00:07:56,420
We verdedigen onze klif.

55
00:07:58,298 --> 00:08:02,826
En we weten wat ze willen.
- Ja, dat weten we.

56
00:08:03,607 --> 00:08:05,373
Als we nu eens wisten waarom...

57
00:08:06,251 --> 00:08:09,334
Ze maken een fetisj.
- Dat is?

58
00:08:09,607 --> 00:08:11,998
Een voodoo pop.
- Ongeveer.

59
00:08:12,273 --> 00:08:14,498
De nightcomers gebruiken schijnbeelden.

60
00:08:15,050 --> 00:08:19,581
Die dingen nemen het uiterlijk van andere dingen
aan, zodat het makkelijker is om ze te betoveren.

61
00:08:19,851 --> 00:08:23,944
Je haar.
Dus ze hebben waarvoor ze kwamen.

62
00:08:24,937 --> 00:08:26,137
Helaas.

63
00:08:27,318 --> 00:08:29,561
Ik ken totems als deze.

64
00:08:29,845 --> 00:08:33,709
Het allerbelangrijkste is
om het vlees van de vijand te hebben.

65
00:08:34,500 --> 00:08:35,967
Consumeer het.

66
00:08:37,802 --> 00:08:42,147
Neem hun krachten.
- Wat weten we over deze schepsels?

67
00:08:43,763 --> 00:08:47,334
We zijn veilig gedurende de dag.
Ze kunnen alleen 's nachts transformeren.

68
00:08:47,496 --> 00:08:51,178
Hoe beschermen we ons?
- Er is kennis om heksen af te weren.

69
00:08:51,372 --> 00:08:56,092
En rituelen.
- En goede sloten en een heleboel wapens.

70
00:08:57,308 --> 00:09:03,185
Elk wapen dat tot onze beschikking is,
elk bijgeloof, elk ritueel.

71
00:09:04,891 --> 00:09:06,677
We verdedigen onze klif.

72
00:13:02,445 --> 00:13:05,066
Het spijt me...

73
00:13:05,610 --> 00:13:08,871
Wat is er?
- Ze waren hier.

74
00:13:09,298 --> 00:13:11,254
Nee, ze waren hier niet.

75
00:13:12,052 --> 00:13:15,691
Ik weet het niet meer.
- Rustig, alles is in orde.

76
00:13:15,880 --> 00:13:18,723
Ik dacht dat ik ze zag,
maar ze waren er niet.

77
00:13:19,339 --> 00:13:22,143
Ik zie het verschil niet meer
tussen werkelijkheid en fantasie.

78
00:13:24,753 --> 00:13:28,854
Ik kan hier niet meer mee leven.
Ze zitten nu al in mijn gebeden.

79
00:13:29,359 --> 00:13:32,839
Het is in orde. Je bent hier veilig.
- Veilig?

80
00:13:36,184 --> 00:13:37,854
Ik wou dat ik echt gek werd.

81
00:13:38,136 --> 00:13:41,095
Dan konden de dokters me opsluiten
en de krankzinnigheid uit me snijden.

82
00:13:41,138 --> 00:13:43,222
Alles heb ik ervoor over om het te laten eindigen.

83
00:13:43,877 --> 00:13:47,230
Ken je het ware pad naar vrijheid?
Snij een ader open.

84
00:13:47,480 --> 00:13:52,128
Dat kun je niet maken.
- Nee, God heeft een plan.

85
00:13:53,398 --> 00:13:55,112
God heeft een plan.

86
00:13:59,619 --> 00:14:02,823
Mag ik vanavond hier slapen?
- Natuurlijk.

87
00:14:03,539 --> 00:14:05,370
Je vindt dat ik dwaas doe.

88
00:14:06,219 --> 00:14:08,878
Nee. Echt niet.

89
00:14:10,451 --> 00:14:12,691
Ik weet hoe het is
om bang te zijn voor het duister.

90
00:14:14,024 --> 00:14:16,314
De sofa is comfortabel, ik red me wel.

91
00:14:29,585 --> 00:14:30,846
Je was aan het bidden.

92
00:14:33,911 --> 00:14:36,518
Oude gewoontes.
- Lieg niet tegen mij.

93
00:14:37,426 --> 00:14:39,643
Ik weet dat je gelooft in het woord van God.

94
00:14:52,181 --> 00:14:54,431
Ik geloof dat we onszelf vormen tot wie we zijn.

95
00:14:55,948 --> 00:14:58,230
Het bloed kleeft aan onze handen,
niet aan die van God.

96
00:14:58,924 --> 00:15:01,010
En heb jij jezelf gevormd tot wie je nu bent?

97
00:15:02,320 --> 00:15:04,201
De eerste keer dat ik een pistool vast had...

98
00:15:04,226 --> 00:15:07,057
besloot ik dat mijn leven belangrijker was
dan dat van een ander.

99
00:15:08,944 --> 00:15:10,822
Daar kom je niet van terug.

100
00:15:11,230 --> 00:15:13,534
Ben je zeker dat het geen deel
uitmaakte van Zijn plan?

101
00:15:14,753 --> 00:15:16,448
Je hebt nog nooit iemand gedood.

102
00:15:18,073 --> 00:15:19,448
Praat dan nog eens tegen me.

103
00:15:28,687 --> 00:15:34,057
Wat je ook hebt gedaan, wie je ook bent geworden.
Ik ben er om je te aanvaarden.

104
00:15:35,027 --> 00:15:37,002
We zijn samen voor een reden.

105
00:15:39,716 --> 00:15:41,385
Het plan van God?

106
00:15:44,037 --> 00:15:45,237
Ja.

107
00:15:48,643 --> 00:15:50,245
Je moet slapen.

108
00:16:17,046 --> 00:16:18,908
Mogen de kaarsen blijven branden?

109
00:16:21,674 --> 00:16:22,995
De hele nacht.

110
00:16:49,122 --> 00:16:50,338
Genoeg.

111
00:16:50,784 --> 00:16:53,315
Ik heb al te lang met je uitvluchten geleefd.

112
00:16:53,487 --> 00:16:57,862
Denk maar niet dat ik in je zwart ellendig hart
het gekonkel niet zie.

113
00:16:57,887 --> 00:16:59,948
Doe dan wat je wilt. Ik ben er klaar mee.

114
00:17:00,493 --> 00:17:03,721
Ga daarboven razen
als het onheilig monster dat je bent...

115
00:17:03,760 --> 00:17:06,042
en laat de gevolgen voor jou zijn.

116
00:17:08,784 --> 00:17:10,730
Ik ben machteloos om je tegen te houden.

117
00:17:15,684 --> 00:17:20,721
Welke macht je ook over mij had, op het moment
van mijn beestachtige creatie, is verdwenen.

118
00:17:20,755 --> 00:17:25,003
Toen had je macht, Frankenstein.
Had je het maar goedaardig gebruikt...

119
00:17:25,086 --> 00:17:27,573
dan was dit een heel ander verhaal geworden.

120
00:17:30,231 --> 00:17:32,627
Ik zal haar zien.

121
00:17:35,798 --> 00:17:37,471
Ga dan.

122
00:17:40,424 --> 00:17:41,624
Je kent de weg.

123
00:17:56,317 --> 00:17:59,736
Wat heb je over mij verteld?
- Niets meer dan je al weet.

124
00:18:00,018 --> 00:18:03,877
Ze denkt dat je haar verloofde was voor het
ongeluk dat van haar geheugen heeft beroofd.

125
00:18:05,392 --> 00:18:06,592
En...

126
00:18:08,630 --> 00:18:10,854
Hoe heb je me afgeschilderd? Hoe...

127
00:18:11,713 --> 00:18:15,128
heb je het verhaal van onze romance gebracht?
- Ik heb haar niets verteld.

128
00:18:16,496 --> 00:18:18,807
Ik vond het beter dat jij het haar vertelde.

129
00:18:21,096 --> 00:18:23,276
En haar reactie toen je over mij sprak?

130
00:18:23,995 --> 00:18:26,745
Ze vroeg of ze vroeger van je hield.
Ik zei dat ik het niet wist.

131
00:18:27,292 --> 00:18:30,745
Ze vroeg of ze nu van je moest houden.
Ik heb haar gezegd dat het van haar afhangt.

132
00:18:32,372 --> 00:18:33,572
Had ik het mis?

133
00:18:34,972 --> 00:18:36,870
Had ik het mis?
- Nee...

134
00:18:38,660 --> 00:18:41,870
Nee, ze moet uit eigen beweging om me geven.

135
00:18:52,880 --> 00:18:54,682
Sprak ze over mijn gezicht?

136
00:18:56,896 --> 00:18:58,463
Op welke manier?

137
00:19:00,526 --> 00:19:05,065
Zo'n sadisme, zelfs nu.
- Ze weet dat je er anders uit ziet dan haar.

138
00:19:06,060 --> 00:19:08,134
Ze heeft niemand anders gezien.

139
00:19:10,924 --> 00:19:14,971
Als je komt als de vrolijke vrijer,
dan wens ik je veel geluk.

140
00:19:15,313 --> 00:19:19,135
En ik wens dat jullie uit mijn leven verdwijnen
alsof je nooit adem hebt gehaald.

141
00:19:19,160 --> 00:19:20,963
Voor eens komen we overeen.

142
00:19:22,243 --> 00:19:23,488
Laat het dan gebeuren.

143
00:19:45,340 --> 00:19:46,596
Neef.

144
00:19:50,605 --> 00:19:52,237
Mr Clare, goedenavond.

145
00:19:53,699 --> 00:19:54,899
Mevrouw Lily.

146
00:19:55,761 --> 00:19:58,018
Ik heb Mr Clare meegebracht
om je even te entertainen.

147
00:19:59,561 --> 00:20:01,480
Mijn gezelschap begint je zeker te vervelen.

148
00:20:04,363 --> 00:20:07,885
Ik ga maar.
- Neef Victor, blijf je niet?

149
00:20:08,237 --> 00:20:13,039
Ik heb nog werk te doen.
Ik kom later nog eens langs.

150
00:20:20,016 --> 00:20:22,026
Wilt u zitten, meneer?

151
00:20:23,201 --> 00:20:24,401
Bedankt.

152
00:20:38,150 --> 00:20:40,581
Je mag me John noemen, als je dat wenst.

153
00:20:41,941 --> 00:20:44,128
Dat is een mooie jurk.
- Wat?

154
00:20:45,872 --> 00:20:48,034
Ja, Victor heeft hem gekozen.

155
00:20:50,565 --> 00:20:56,792
En vind jij hem leuk?
- Ja. Victor heeft hem gekozen.

156
00:21:02,112 --> 00:21:04,462
Je staart naar mijn gezicht.
- Het spijt me.

157
00:21:05,598 --> 00:21:08,033
Het is niet mijn bedoeling,
maar ik kan het niet weerstaan.

158
00:21:09,743 --> 00:21:12,581
Vriendelijke ogen kunnen
alles bekijken en het mooi vinden.

159
00:21:15,540 --> 00:21:18,057
Ik wil me niet opdringen, het spijt me.

160
00:21:21,602 --> 00:21:24,463
Die van ons is een uitzonderlijke geschiedenis.

161
00:21:26,405 --> 00:21:29,128
We waren vrienden, ooit en...

162
00:21:29,872 --> 00:21:31,080
en die...

163
00:21:31,298 --> 00:21:34,557
vriendschap groeide uit tot...
- Victor heeft het me verteld.

164
00:21:34,790 --> 00:21:37,956
Laat mij het je vertellen,
ik was er tenslotte bij.

165
00:21:39,511 --> 00:21:42,854
Ik herinner me een nacht
toen we door de stad wandelden...

166
00:21:43,060 --> 00:21:47,331
we kwamen mensen tegen,
net buiten een taverne, ze waren dronken.

167
00:21:49,326 --> 00:21:51,221
Ze zagen mij met jou.

168
00:21:51,844 --> 00:21:57,245
Ze lachten, wezen en zeiden:
'Hoe kan iemand als zij met iemand als hij zijn?'

169
00:21:59,193 --> 00:22:02,518
Wat heb je gedaan?
- Het is eerder wat jij hebt gedaan.

170
00:22:03,956 --> 00:22:07,393
Je nam mijn hand en je hield hem vast.

171
00:22:08,787 --> 00:22:10,346
Je keek ze aan...

172
00:22:12,478 --> 00:22:14,744
en je kuste mijn handen.

173
00:22:17,515 --> 00:22:20,440
En je hield ze vast.
- Ik herinner me het niet meer.

174
00:22:23,398 --> 00:22:25,869
Toch is het gebeurd.
- Met iemand anders.

175
00:22:28,060 --> 00:22:30,361
Ik wil je geen pijn doen...

176
00:22:31,338 --> 00:22:34,745
Laten we eerst vrienden zijn, Mr Clare,
meer zit er niet in.

177
00:22:41,200 --> 00:22:42,588
Ik begrijp het.

178
00:23:35,012 --> 00:23:36,424
Lucifer.

179
00:24:19,042 --> 00:24:20,439
Mr Chandler.

180
00:24:25,423 --> 00:24:26,758
Wie vraagt het?

181
00:24:29,609 --> 00:24:33,266
Inspecteur Bartholomew Rusk, Scotland Yard.

182
00:24:35,303 --> 00:24:37,562
Ik zou je graag spreken, als ik mag.

183
00:24:41,849 --> 00:24:43,049
U mag.

184
00:24:45,342 --> 00:24:47,828
Misschien is mijn kantoor aangenamer.

185
00:24:49,825 --> 00:24:51,305
Voor wie?

186
00:24:53,718 --> 00:24:54,918
Deze kant op.

187
00:25:15,377 --> 00:25:17,969
Juffrouw Ives.
- Dokter.

188
00:25:18,532 --> 00:25:20,883
Mag ik u voorstellen aan
juffrouw Lily Frankenstein.

189
00:25:21,667 --> 00:25:24,993
Aangenaam.
Je neef heeft me zoveel over je verteld.

190
00:25:25,138 --> 00:25:27,219
Hoe gaat het met u, juffrouw Ives?

191
00:25:51,081 --> 00:25:53,727
Wat is het ene
dat een scherpschutter zeker nodig heeft?

192
00:25:57,768 --> 00:25:59,063
Kogels.

193
00:25:59,892 --> 00:26:03,836
Ik ben gestopt met theatervoorstellingen.
- Waarom?

194
00:26:04,327 --> 00:26:07,641
Het paste niet bij mijn karakter.
- Ja.

195
00:26:08,378 --> 00:26:11,431
Je lijkt niet gemaakt te zijn
om in de schijnwerpers te staan.

196
00:26:11,456 --> 00:26:14,400
Aan de andere kant kennen we elkaar pas.
- Inderdaad.

197
00:26:17,961 --> 00:26:22,989
Men zou zich kunnen afvragen hoe men het lichaam
en de ziel bij elkaar kan houden, zonder werk.

198
00:26:23,433 --> 00:26:25,382
Een beetje van dit, beetje van dat.

199
00:26:31,984 --> 00:26:35,289
Ik verloor het in de Transvaal.
Boer scherpschutter.

200
00:26:36,759 --> 00:26:38,258
Ik denk dat het een karabijn was.

201
00:26:38,777 --> 00:26:42,305
Ze gebruiken nooit wapens met een lange loop,
ze zijn zo vaak te paard.

202
00:26:43,175 --> 00:26:44,860
Een beetje zoals je...

203
00:26:45,353 --> 00:26:48,157
roodhuiden, niet?
- Is dat zo?

204
00:26:48,563 --> 00:26:51,860
Ik bedoel, je moet wel kennis hebben over wapens.
Gezien je vorige beroep.

205
00:26:51,885 --> 00:26:54,985
Alleen die uit de theatervoorstelling.
Ik ben niet zo'n goede schutter.

206
00:26:55,389 --> 00:26:58,539
We gebruikten korrels voor de shotguns in de show.
- Wel...

207
00:26:59,599 --> 00:27:02,914
Dit zijn geen korrels.
- Ik zit dan ook niet in de show.

208
00:27:05,566 --> 00:27:08,383
Je hebt in de Mariner's Inn gewoond.
- Echt?

209
00:27:09,490 --> 00:27:13,969
Je hebt je op 25 september
vorig jaar geregistreerd.

210
00:27:14,265 --> 00:27:15,465
Dan zal het zo zijn.

211
00:27:16,856 --> 00:27:19,606
Waar woon je nu?
- Ergens anders.

212
00:27:21,536 --> 00:27:25,044
Ben je op de hoogte van de laatste omstandigheden?
- Nee.

213
00:27:25,439 --> 00:27:28,309
Lees je geen kranten?
- Nee.

214
00:27:31,336 --> 00:27:33,348
Er zijn daar moorden gepleegd.
- Echt?

215
00:27:33,394 --> 00:27:35,817
Veel.
- Zonde.

216
00:27:36,169 --> 00:27:40,811
Alle gasten uit de herberg zijn gevonden,
behalve ene Brona Croft...

217
00:27:40,836 --> 00:27:44,156
en ene Ethan Chandler.

218
00:27:46,173 --> 00:27:48,684
En?
- En...

219
00:27:50,208 --> 00:27:53,301
ik ben het verplicht te vragen.
- Ben ik verplicht te antwoorden?

220
00:27:53,561 --> 00:27:56,395
Je bent niet in voorlopige hechtenis.
- Ben ik vrij om te gaan?

221
00:27:56,439 --> 00:27:57,950
Wanneer je maar wilt.

222
00:28:07,005 --> 00:28:08,919
We hadden hier in Londen wat problemen.

223
00:28:09,733 --> 00:28:13,020
Het begon begin september vorig jaar.
- Echt?

224
00:28:13,435 --> 00:28:18,315
Volgens de douane was dat op het moment
dat je met je Wild West Show aankwam.

225
00:28:18,925 --> 00:28:21,659
Drie september, om precies te zijn.

226
00:28:23,017 --> 00:28:24,354
Hoe kan ik helpen?

227
00:28:24,620 --> 00:28:29,089
Je kunt me vertellen waarom een Amerikaan
zonder werk, zonder verblijfplaats...

228
00:28:29,118 --> 00:28:32,675
en bedreven is in vuurwapens,
momenteel verordeningen opkoopt.

229
00:28:33,519 --> 00:28:35,862
Is het illegaal?
- Helemaal niet.

230
00:28:36,460 --> 00:28:39,722
Waren de slachtoffers neergeschoten?
- Geen enkele.

231
00:28:40,628 --> 00:28:43,745
Dan weet ik niet
waarom ik hier ben, inspecteur Rusk.

232
00:28:43,778 --> 00:28:45,050
Omdat...

233
00:28:48,725 --> 00:28:50,088
je geheimzinnig bent.

234
00:28:51,090 --> 00:28:54,362
En je houdt niet van geheimzinnigheid.
- Ik hou van orde.

235
00:28:55,589 --> 00:29:00,073
En van vreedzame straten om in te lopen.
- Net als ik.

236
00:29:02,254 --> 00:29:07,573
Er was iets anders bij de Mariner's Inn.
Er was een overlevende.

237
00:29:10,362 --> 00:29:15,198
Dat moet handig zijn voor je.
- De aanwezigen vergaten blijkbaar snel dingen.

238
00:29:15,292 --> 00:29:19,776
Het was een plek om snel te vergeten.
- Niet voor mij.

239
00:29:21,224 --> 00:29:23,088
Wat is je naam?
- Die ken je.

240
00:29:23,145 --> 00:29:25,190
Ik ken je artiestennaam.

241
00:29:25,627 --> 00:29:31,838
We hebben onze Amerikaanse collega's om informatie
gevraagd, helaas tot op heden zonder resultaat.

242
00:29:31,908 --> 00:29:38,400
Ik heb stapels documenten over een boer uit Iowa,
een katoenkweker uit Louisiana...

243
00:29:39,976 --> 00:29:42,042
en een apotheker uit New York.

244
00:29:44,773 --> 00:29:50,870
Allemaal mannen zonder geheimzinnigheid.
- Dan moet frustrerend zijn voor je.

245
00:29:52,220 --> 00:29:53,972
Slechts tijdelijk.

246
00:29:55,845 --> 00:29:57,659
Aangezien ik je niets te vertellen heb.

247
00:29:58,969 --> 00:30:03,151
Natuurlijk. Vind je het erg dat ik even meeloop?
Ik kan nooit een luchtje scheppen.

248
00:30:03,439 --> 00:30:04,639
Graag.

249
00:30:05,655 --> 00:30:07,323
Hij is heel genereus geweest.

250
00:30:07,678 --> 00:30:11,472
Ja, de dokter is een vriendelijk man.
- Ik denk dat het bij de baan hoort.

251
00:30:17,067 --> 00:30:20,042
Bent u van plan om in Londen te blijven?

252
00:30:20,575 --> 00:30:23,315
Zolang ze maar wil.
- Zolang je me wilt.

253
00:30:25,599 --> 00:30:29,386
Het is eens iets anders dan het platteland.

254
00:30:31,154 --> 00:30:34,815
En wat vind je van Londen, Lily?

255
00:30:36,405 --> 00:30:40,628
Het weer is een uitdaging,
maar de spanning is voelbaar.

256
00:30:45,908 --> 00:30:49,003
Er is hier veel te ontdekken.
Heb je al veel van de stad gezien?

257
00:30:50,221 --> 00:30:53,276
Alleen, de gewoonlijke toeristische attracties.

258
00:30:53,671 --> 00:30:55,073
Het is zeer luid.

259
00:30:55,669 --> 00:30:57,597
Luid, dat is stom. Sorry.

260
00:30:57,623 --> 00:31:00,831
Nee, je hebt gelijk.
Het kabaal is eeuwigdurend.

261
00:31:05,275 --> 00:31:07,370
Dat is wellicht meer dan genoeg.
- Sorry.

262
00:31:07,988 --> 00:31:09,698
Ze zijn zo leuk.

263
00:31:10,430 --> 00:31:12,050
Dat zijn ze inderdaad.

264
00:31:13,774 --> 00:31:16,228
Als me wilt excuseren,
ik heb nog een afspraak.

265
00:31:16,729 --> 00:31:20,854
Ik hoop dat we je snel
bij Grandage Place zien, dokter. We missen je.

266
00:31:21,096 --> 00:31:22,296
Natuurlijk.

267
00:31:23,051 --> 00:31:26,269
Het was aangenaam, Lily.
Ik hoop dat we elkaar nog eens ontmoeten.

268
00:31:26,580 --> 00:31:30,034
Je bent heel erg mooi.
- Bedankt.

269
00:31:30,152 --> 00:31:32,714
Dat ben jij ook.
- Bedankt voor de jurk.

270
00:31:32,929 --> 00:31:36,550
De volgende keer gaan we alleen,
ik denk dat de dokter zich vernederd voelde.

271
00:31:38,260 --> 00:31:40,644
Nog een goedenavond.
- Juffrouw Ives.

272
00:31:45,874 --> 00:31:49,471
Heb ik het goed gedaan, Victor?
- Je was perfect.

273
00:32:03,539 --> 00:32:05,789
Het is nooit wat
je denkt dat het gaat worden.

274
00:32:06,646 --> 00:32:10,403
We hadden een goede militaire betrokkenheid
verwacht, maar de Boers speelden niet mee.

275
00:32:11,526 --> 00:32:15,736
Daar stonden we dan in formatie
en met onze dieprode uniformen...

276
00:32:15,761 --> 00:32:18,862
terwijl zij 'n guerrilla team waren
die konden aanvallen wanneer ze wilden.

277
00:32:18,928 --> 00:32:21,417
Nog nooit iemand beter te paard gezien.

278
00:32:22,463 --> 00:32:24,604
Zoals de Sioux Indianen in uw land.

279
00:32:24,687 --> 00:32:28,003
Ik heb over ze gelezen in stuiverromans.
- Je accent is niet van het Oosten.

280
00:32:29,569 --> 00:32:32,706
Ben je geen Westerling?
- Je bent al in Amerika geweest.

281
00:32:34,283 --> 00:32:35,729
Ik heb er een oor voor.

282
00:32:37,170 --> 00:32:39,602
Het werkt bij de vrouwen,
wie houdt er niet van een cowboy?

283
00:32:39,627 --> 00:32:42,303
Of een soldaat.
- Ik veronderstel het.

284
00:32:43,778 --> 00:32:47,120
Je departement van oorlog
is niet echt vrijgevig met gegevens.

285
00:32:47,170 --> 00:32:51,534
Te druk bezig met het invallen van Haïti en
het doden van roodhuiden, veronderstel ik?

286
00:32:52,690 --> 00:32:55,541
Maar ik graaf verder.
- Veel plezier ermee.

287
00:32:56,247 --> 00:33:00,917
Het was aangenaam, inspecteur.
Maar ik moet winkelen, als je me wilt excuseren.

288
00:33:01,408 --> 00:33:02,667
Natuurlijk.

289
00:33:05,520 --> 00:33:07,597
Wees voorzichtig, Mr Chandler.

290
00:33:11,497 --> 00:33:12,807
Met de kogels.

291
00:33:14,907 --> 00:33:16,183
Inspecteur.

292
00:33:22,003 --> 00:33:23,308
Excuseer.

293
00:33:49,887 --> 00:33:51,312
Mr Clare.

294
00:33:52,732 --> 00:33:54,046
Juffrouw Ives.

295
00:33:54,758 --> 00:33:59,280
Wist je dat je je naam deelt met een dode poëet?
- Ja.

296
00:34:00,856 --> 00:34:04,195
Hou je van poëzie?
- Alle triestige mensen houden van poëzie.

297
00:34:04,310 --> 00:34:06,163
Gelukkige mensen houden van liedjes.

298
00:34:10,912 --> 00:34:13,554
Het verhaal van John Clare
heeft me altijd aangegrepen.

299
00:34:15,168 --> 00:34:19,757
Hij was slechts 1m50 groot,
hij werd dus bezien als een freak.

300
00:34:21,104 --> 00:34:24,476
Misschien voelde hij, als gevolg ervan,
een bijzondere affiniteit met...

301
00:34:24,677 --> 00:34:27,070
de verdrevenen en de onbeminde.

302
00:34:28,240 --> 00:34:32,281
De lelijke beesten, de gebroken dingen.

303
00:34:34,148 --> 00:34:40,218
'Ik ben toch wat ik ben,
niemand maalt erom of weet het.'

304
00:34:42,320 --> 00:34:45,828
'Mijn vrienden verlaten mij
net als een verloren herinnering.'

305
00:34:46,995 --> 00:34:50,015
'Ik ben mijn eigen verbruiker van mijn ellende.'

306
00:34:50,930 --> 00:34:54,820
'Ze komen en verdwijnen in een onbewuste gastheer,
zoals...

307
00:34:54,845 --> 00:34:58,999
schaduwen verstikt in de liefde
van waanzinnige stuiptrekkingen.'

308
00:34:59,797 --> 00:35:02,796
'En toch ben en leef ik.'

309
00:35:03,663 --> 00:35:05,529
'Net zoals dampen weggegooid.'

310
00:35:07,644 --> 00:35:11,162
'Ik verlang naar plaatsen
die de mens nooit heeft betreden.'

311
00:35:12,147 --> 00:35:15,906
'Een plek waar een vrouw
nooit heeft gelachen of gehuild.'

312
00:35:16,779 --> 00:35:19,678
'Om te vertoeven bij mijn schepper, God.'

313
00:35:20,615 --> 00:35:24,406
'En om te slapen
zoals ik sliep in mijn zoete kindertijd.'

314
00:35:24,590 --> 00:35:28,617
'Onzorgwekkend en onbezorgd waar ik lig.'

315
00:35:29,501 --> 00:35:34,070
'Het gras hieronder, boven de gewelfde hemel.'

316
00:35:40,314 --> 00:35:44,734
Ik vraag me af of hij het ooit heeft gevonden.
Zijn stille plek met God.

317
00:35:46,546 --> 00:35:48,671
Het gedicht vertelt me dat hij het heeft gevonden.

318
00:35:49,830 --> 00:35:51,953
Net zoals jij, op een dag.

319
00:35:53,686 --> 00:35:54,890
Rust.

320
00:35:56,143 --> 00:35:59,335
Is dat niet het doel van religie?
- Niet?

321
00:36:00,405 --> 00:36:03,264
Dat kan gevonden worden
in de kleinste details van het leven.

322
00:36:04,584 --> 00:36:06,382
De liefdadige aanraking van een hand.

323
00:36:07,823 --> 00:36:09,515
Ik zag het eerder op de dag.

324
00:36:10,727 --> 00:36:15,211
Ik dronk koffie met een vriend.
Hij is verliefd, maar hij weet het niet.

325
00:36:15,242 --> 00:36:18,280
Maar, toen ze zijn hand aanraakte...

326
00:36:19,396 --> 00:36:21,038
En zijn gezicht...

327
00:36:22,403 --> 00:36:26,749
iets dat ik nog niet eerder had gezien.
Toch een soort van vrede.

328
00:36:28,643 --> 00:36:30,093
De wreedste soort.

329
00:36:31,690 --> 00:36:33,623
Die aanraking is dodelijk.

330
00:36:35,454 --> 00:36:38,101
Want je hart is overgeleverd
aan de genade van een ander.

331
00:36:40,948 --> 00:36:42,578
Je bent zo onbeschermd.

332
00:36:45,062 --> 00:36:46,851
We zijn allemaal onhandig in de liefde.

333
00:36:48,582 --> 00:36:53,492
Bij mij liep het altijd verkeerd.
Toen ik me ervoor openstelde liet het mij...

334
00:36:54,579 --> 00:36:58,921
beschadigd achter.
De gevolgen zijn te ernstig.

335
00:36:59,441 --> 00:37:04,562
En wat is onze beloning? Wij,
die onze boot niet naar de zee kunnen brengen?

336
00:37:04,929 --> 00:37:08,437
En hoe moeten we navigeren op die wateren
wanneer ze zo vreemd aanvoelen?

337
00:37:13,217 --> 00:37:17,492
Ik heb eigenlijk onlangs een vrouw ontmoet.

338
00:37:19,212 --> 00:37:21,281
Maar ik weet niet hoe ik me moet gedragen.

339
00:37:22,060 --> 00:37:25,319
Als jezelf.
- Of allesbehalve.

340
00:37:26,375 --> 00:37:29,124
Ik ben zo onhandig, juffrouw Ives.

341
00:37:30,412 --> 00:37:33,179
Ik kan tot het einde der dagen
poëzie brengen, maar...

342
00:37:34,753 --> 00:37:37,588
ik kan haar hand niet in mijn hand nemen...

343
00:37:37,636 --> 00:37:39,996
zo bleek en lelijk.

344
00:37:42,348 --> 00:37:46,156
Alle listen van de strijd zijn mij onbekend.

345
00:37:47,986 --> 00:37:51,632
Wanneer ik moet lachen, hoe ik moet lachen.

346
00:37:52,061 --> 00:37:56,984
Hoe ik moet staan en zitten en buigen en dansen.

347
00:37:57,344 --> 00:37:59,609
Met dat kan ik tenminste helpen.

348
00:38:01,016 --> 00:38:04,890
Zie de vrouw, Mr Clare, en volg je hart.

349
00:38:05,612 --> 00:38:07,484
Het is de vloek van mijn stand.

350
00:38:09,098 --> 00:38:11,663
Ik leerde dansen op een zeer jonge leeftijd.

351
00:38:13,451 --> 00:38:16,038
Alsjeblieft, ik kan niet.
- Kom op.

352
00:38:16,518 --> 00:38:18,828
Nee.
- Mr Clare.

353
00:38:19,404 --> 00:38:22,476
De zee wacht op je, vaar uit.

354
00:38:43,358 --> 00:38:45,578
En probeer niet naar je voeten te kijken.

355
00:38:46,396 --> 00:38:49,921
Volg voorzichtig, zoals je in alles doet.

356
00:38:53,195 --> 00:38:55,273
Een, twee, drie.

357
00:38:55,832 --> 00:38:57,742
Een, twee, drie.

358
00:40:16,379 --> 00:40:19,773
Het spijt me,
maar ik denk dat het uiterst ongepast is.

359
00:40:20,043 --> 00:40:22,074
Ze zijn immers broer en zus.

360
00:40:22,099 --> 00:40:24,349
Ik heb dus eindelijk
iets gevonden dat jou choqueert.

361
00:40:24,422 --> 00:40:27,141
Als ik kon blozen,
dan zou ik zo rood als een appel zijn.

362
00:40:27,181 --> 00:40:30,711
God, dat kan toch niet.
Ik ken jou.

363
00:40:30,828 --> 00:40:33,531
Ik denk het niet.
- Toch wel, wacht eventjes.

364
00:40:34,003 --> 00:40:37,515
Dit is de deugniet waar ik het over had.
- In Belgravia.

365
00:40:37,679 --> 00:40:39,398
Excuseer ons.
- Wacht even, vriend.

366
00:40:39,849 --> 00:40:42,866
Dit is de freak die mij 40 pond heeft gekost.

367
00:40:43,073 --> 00:40:46,257
Ze had nogal een verrassing in petto voor mij.
Niet, lieverd.

368
00:40:46,283 --> 00:40:48,023
Haal je hand van mij af.

369
00:40:48,414 --> 00:40:50,789
Of misschien vind je zulke dingen leuk, vriend.

370
00:41:22,486 --> 00:41:24,507
Het is een complete mythe.

371
00:41:25,082 --> 00:41:27,612
Drijfzand kan je eigenlijk niet opslokken.

372
00:41:27,632 --> 00:41:30,734
Je kunt worstelen
en een tijdje vast zitten, meer niet.

373
00:41:31,483 --> 00:41:32,953
Net als de liefde.

374
00:41:34,043 --> 00:41:39,359
Het is beter om niet tegen te stribbelen.
- Ik heb nog nooit iemand zoals jou ontmoet.

375
00:41:40,702 --> 00:41:43,765
Je hebt geen flauw benul.

376
00:41:46,718 --> 00:41:49,351
Je bent een zuchtje wind in een ingewikkeld leven.

377
00:41:52,128 --> 00:41:55,070
Laten we hopen
dat we het op een dag kunnen vereenvoudigen.

378
00:42:00,982 --> 00:42:02,609
Hier is je drankje.

379
00:42:05,151 --> 00:42:09,382
Mijn ring heeft je geprikt, het spijt me.
Het is belachelijk, sieraden.

380
00:42:10,087 --> 00:42:12,656
Snuisterijen van onze ijdelheid, niet?

381
00:42:13,368 --> 00:42:15,046
Waar had je het alweer over, lieverd?

382
00:42:24,424 --> 00:42:26,319
Wel heb je ooit...

383
00:42:27,508 --> 00:42:29,367
Ik ben er van overtuigd.

384
00:42:31,111 --> 00:42:33,061
Mr Chandler, je verbaast me.

385
00:42:33,674 --> 00:42:38,132
Ik verwacht altijd dat je duivels mannelijk bent,
dan komen deze scherpzinnigheden.

386
00:42:38,304 --> 00:42:40,210
Je inspireert me, Mr Lyle.

387
00:42:41,398 --> 00:42:45,359
Wat bezwaart je vanavond?
- Kijk hier eens naar, ons verhaal...

388
00:42:45,859 --> 00:42:48,819
verloopt in een statig tempo zonder een spoor...

389
00:42:48,851 --> 00:42:52,905
van Dickenson of Thackerayan grapjes
en dan kom ik dit tegen...

390
00:42:53,461 --> 00:42:57,359
Een zin die herhaald wordt in verschillende talen,
schijnbaar willekeurig.

391
00:42:57,397 --> 00:43:01,249
Als 'n poëtische repetitie die niet logisch lijkt.
Ik ben met verstomming geslagen.

392
00:43:01,469 --> 00:43:04,703
Wat is het?
- Hier is het in Grieks.

393
00:43:08,633 --> 00:43:10,835
En in het Latijn.

394
00:43:12,519 --> 00:43:15,937
Lupus Dei.
- De hond van God.

395
00:43:17,025 --> 00:43:18,531
Of iets in die trend.

396
00:43:19,284 --> 00:43:21,851
Sir Malcolm zal ons moeten
helpen met het Arabisch.

397
00:43:23,341 --> 00:43:26,148
Ik kan geen loshangende herhalingen verdragen.
Het is net een...

398
00:43:26,598 --> 00:43:30,445
Een gedicht dat wacht op een woord dat rijmt.
Het maakt me verdrietig.

399
00:43:32,266 --> 00:43:36,593
Maar we vinden het wel, Mr Chandler,
want wat zijn wij vooral?

400
00:43:37,282 --> 00:43:38,703
Ik heb geen idee.

401
00:43:40,030 --> 00:43:41,343
Hardnekkig.

402
00:43:42,198 --> 00:43:46,249
We wachten op onze prooi.
Totdat hij, zij of het van ons is.

403
00:43:51,000 --> 00:43:52,515
De hond van God.

404
00:44:04,473 --> 00:44:06,054
Ik heb je kledij geleend.

405
00:44:10,133 --> 00:44:13,359
Waarom doe je dit?
- Zijn wie ik ben?

406
00:44:14,209 --> 00:44:18,234
Het is niet wie je bent.
- Je hebt liever de freak.

407
00:44:19,529 --> 00:44:21,578
Het maakt je leven pittiger, niet?

408
00:44:22,715 --> 00:44:25,757
Vanaf de dag dat ik geboren werd,
was ik niet hoe ik moest zijn.

409
00:44:27,369 --> 00:44:32,617
Niemand sprak erover.
Mijn ouders negeerden me zo goed mogelijk.

410
00:44:33,013 --> 00:44:38,695
Ik kwam naar Londen en creëerde Angelique,
waardoor ik alleen goed genoeg was voor hoererij.

411
00:44:38,905 --> 00:44:43,335
Waardoor ik alleen goed was
voor degradatie en spot.

412
00:44:44,479 --> 00:44:46,265
Heb je dat ooit gekend?

413
00:44:47,273 --> 00:44:48,473
Nee.

414
00:44:49,976 --> 00:44:54,093
Je hebt hier een gecharmeerd leven geleid.
We hebben niet allemaal dat geluk.

415
00:44:55,127 --> 00:44:56,507
Of zo normaal.

416
00:44:58,805 --> 00:45:01,570
Denk je dat ik niet begrijp
hoe het is om anders te zijn?

417
00:45:02,641 --> 00:45:05,695
Ik denk dat ik het moe ben, Dorian.

418
00:45:07,382 --> 00:45:10,140
Ik vecht al zo lang.

419
00:45:23,280 --> 00:45:24,843
Je vecht niet alleen.

420
00:45:26,952 --> 00:45:28,288
Angelique.

421
00:45:29,385 --> 00:45:31,781
Wat als ik ervoor kies
om altijd zo gekleed te zijn?

422
00:45:34,024 --> 00:45:35,638
Zul je dan nog om me geven?

423
00:45:37,927 --> 00:45:39,742
Ik geef om wie je bent.

424
00:45:41,458 --> 00:45:42,913
Niet om wat je draagt.

425
00:46:21,038 --> 00:46:23,288
Het spijt me, mevrouw Poole.
- Dat hoeft niet.

426
00:46:23,313 --> 00:46:26,367
Ik weet niet wat me bezielde.
- Het zal door de Wagner komen.

427
00:46:26,680 --> 00:46:29,640
Nee, niet dat.

428
00:46:39,856 --> 00:46:41,546
Ik moet bij je zijn.

429
00:46:43,370 --> 00:46:44,796
Ja.

430
00:52:03,255 --> 00:52:04,455
Lily?

431
00:52:06,589 --> 00:52:08,325
Wat scheelt er?
- De storm.

432
00:52:12,046 --> 00:52:14,997
Het is niet erg.
Alles is in orde.

433
00:52:15,976 --> 00:52:19,934
Je bent veilig...

434
00:52:20,865 --> 00:52:22,356
Dank je, Victor.

435
00:52:23,155 --> 00:52:24,661
Het is zo dom.

436
00:55:01,644 --> 00:55:06,144
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Flugel

