1
00:00:00,001 --> 00:00:01,796
Wat voorafging...

2
00:00:01,859 --> 00:00:04,390
Het is een autobiografie.
De memoires van de duivel.

3
00:00:04,415 --> 00:00:07,929
Het is mogelijk dat hij niet sprak over
het verleden, maar de toekomst voorspelde.

4
00:00:07,954 --> 00:00:10,007
Wiens toekomst?
- Die van u.

5
00:00:10,078 --> 00:00:13,922
Je wonden werden waarschijnlijk
door een klauw van een dier toegebracht.

6
00:00:13,947 --> 00:00:17,446
Wil je beschrijven
wat er is gebeurd bij de Mariner's Inn?

7
00:00:17,489 --> 00:00:20,094
Ik herinner me niets meer.
- Wie was hij?

8
00:00:20,211 --> 00:00:22,204
Je verloofde.
- Om mee te trouwen?

9
00:00:22,231 --> 00:00:24,094
Ja.
- Moet ik nu van hem houden?

10
00:00:24,317 --> 00:00:27,141
Dat is aan u.
- Er kijken mensen naar je.

11
00:00:27,166 --> 00:00:30,008
Vind je het niet erg?
- Laat ze maar staren.

12
00:00:30,170 --> 00:00:32,360
Vleit dit korset mij?

13
00:00:32,623 --> 00:00:37,735
Ja. Het is mijn nicht,
ze komt op bezoek. Ze is nogal simplistisch.

14
00:00:37,776 --> 00:00:40,970
Van het platteland, begrijp je.
- Een nicht, leuk.

15
00:00:40,995 --> 00:00:43,946
Wie is de gelukkige?
- Je kent haar, mevrouw Poole.

16
00:00:43,971 --> 00:00:47,594
Onze vriendin de helderziende.
Wees behoedzaam.

17
00:00:47,935 --> 00:00:52,414
Er zijn geen kinderen meer die je kunt vermoorden.
- Over mijn vrouw...

18
00:00:52,513 --> 00:00:54,821
Ga je scheiden?
- Dat is onmogelijk.

19
00:00:54,846 --> 00:00:58,649
Ik waardeer je eerlijkheid, Malcolm.
Het is altijd leuk om een doel te hebben.

20
00:00:59,139 --> 00:01:03,555
Geloof jij echt niet in de hemel?
- We zijn aan niemand verantwoording schuldig.

21
00:01:03,580 --> 00:01:07,328
Dat is een grote verantwoordelijkheid.
- Ik zal de betovering van vanavond voorbereiden.

22
00:01:07,353 --> 00:01:08,914
Weet je wat je me moet brengen?
- Ja.

23
00:01:08,939 --> 00:01:13,227
Stel me niet nog eens teleur, meid.
- U begrijpt dat ik het moeilijk kan accepteren...

24
00:01:13,252 --> 00:01:16,165
dat ik het object ben
van een eeuwige satanistische zoektocht.

25
00:02:52,913 --> 00:02:54,113
Moeder.

26
00:02:55,707 --> 00:02:57,084
Het haar.

27
00:03:07,338 --> 00:03:08,584
Mag ik?

28
00:03:14,141 --> 00:03:15,467
Dochter.

29
00:03:24,396 --> 00:03:25,596
Lucifer.

30
00:05:34,716 --> 00:05:39,216
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Penny Dreadful S02E05: Above The Vaulted Sky

31
00:05:39,241 --> 00:05:43,741
Vertaling: Skip
Controle: Flugel

32
00:05:47,150 --> 00:05:50,223
Ik weet wat een belegering is.
Ik heb er één meegemaakt.

33
00:05:51,018 --> 00:05:54,877
Je laat de vijand zich ontspannen, of terwijl ze
koken, of tijdens het voederen van hun baby.

34
00:05:54,980 --> 00:05:58,739
Je houdt ze op één plek, je omsingelt ze...

35
00:05:58,885 --> 00:06:03,630
en dan val je aan met alle wapens die je hebt
tot ze allemaal dood zijn.

36
00:06:12,480 --> 00:06:15,505
Wanneer zat jij in een belegering?
- Tijdens de Indiaanse Oorlog.

37
00:06:15,649 --> 00:06:21,078
Ik zat bij een ruiter eenheid, die de vernietiging
van de Apaches als doel had.

38
00:06:21,441 --> 00:06:24,458
Kleed het aan zoals je wilt.
Dat was het.

39
00:06:26,947 --> 00:06:31,372
We waren in het zuidelijk deel van Arizona
en er was een kleine stam...

40
00:06:31,401 --> 00:06:35,359
die we naar het reservaat moesten sturen
of doden. Het speelde geen rol.

41
00:06:35,589 --> 00:06:37,398
Ze hadden zich in een klifwand ingegraven.

42
00:06:38,902 --> 00:06:43,250
We gingen 's nachts ten aanval,
de hoeven van onze paarden waren ingepakt in jute.

43
00:06:43,648 --> 00:06:48,695
We omsingelden hen zeer traag.
Uren duurde het voor we in positie waren.

44
00:06:49,510 --> 00:06:54,453
Sommige, de gelukkige van ons,
die Chiricahua spraken infiltreerden het dorp.

45
00:06:54,770 --> 00:06:57,457
Wij stonden op 500 meter in het duister.

46
00:06:57,482 --> 00:07:02,317
Terwijl zij praten, rookten
en het eten klaar maakten.

47
00:07:03,487 --> 00:07:07,218
Ze wisten van niets.
Ze dachten dat ze veilig waren.

48
00:07:08,741 --> 00:07:12,445
Ze hadden de meedogenloosheid
van hun vijanden onderschat.

49
00:07:14,474 --> 00:07:17,631
Klinkt het vertrouwd?
- Wat is er gebeurd?

50
00:07:18,152 --> 00:07:21,772
Eén keer op de trompet geblazen en we vielen aan.
Wij praatten niet.

51
00:07:22,343 --> 00:07:23,543
We onderhandelden niet.

52
00:07:25,120 --> 00:07:28,412
Mijn team werkte van binnenuit.
Ze konden nergens heen.

53
00:07:29,450 --> 00:07:33,638
In 15 minuten was die stam uitgestorven.

54
00:07:34,889 --> 00:07:37,927
Ze werden uit de geschiedenis weggevaagd.

55
00:07:39,817 --> 00:07:43,287
We kunnen niet toelaten
dat we worden geïnfiltreerd en omsingeld.

56
00:07:45,380 --> 00:07:47,420
We verdedigen onze klif.

57
00:07:49,298 --> 00:07:53,826
En we weten wat ze willen.
- Ja, dat weten we.

58
00:07:54,607 --> 00:07:56,373
Als we nu eens wisten waarom...

59
00:07:57,251 --> 00:08:00,334
Ze maken een fetisj.
- Dat is?

60
00:08:00,607 --> 00:08:02,998
Een voodoo pop.
- Ongeveer.

61
00:08:03,273 --> 00:08:05,498
De nightcomers gebruiken schijnbeelden.

62
00:08:06,050 --> 00:08:10,581
Die dingen nemen het uiterlijk van andere dingen
aan, zodat het makkelijker is om ze te betoveren.

63
00:08:10,851 --> 00:08:14,944
Je haar.
Dus ze hebben waarvoor ze kwamen.

64
00:08:15,937 --> 00:08:17,137
Helaas.

65
00:08:18,318 --> 00:08:20,561
Ik ken totems als deze.

66
00:08:20,845 --> 00:08:24,709
Het allerbelangrijkste is
om het vlees van de vijand te hebben.

67
00:08:25,500 --> 00:08:26,967
Consumeer het.

68
00:08:28,802 --> 00:08:33,147
Neem hun krachten.
- Wat weten we over deze schepsels?

69
00:08:34,763 --> 00:08:38,334
We zijn veilig gedurende de dag.
Ze kunnen alleen 's nachts transformeren.

70
00:08:38,496 --> 00:08:42,178
Hoe beschermen we ons?
- Er is kennis om heksen af te weren.

71
00:08:42,372 --> 00:08:47,092
En rituelen.
- En goede sloten en een heleboel wapens.

72
00:08:48,308 --> 00:08:54,185
Elk wapen dat tot onze beschikking is,
elk bijgeloof, elk ritueel.

73
00:08:55,891 --> 00:08:57,677
We verdedigen onze klif.

74
00:12:53,445 --> 00:12:56,066
Het spijt me...

75
00:12:56,610 --> 00:12:59,871
Wat is er?
- Ze waren hier.

76
00:13:00,298 --> 00:13:02,254
Nee, ze waren hier niet.

77
00:13:03,052 --> 00:13:06,691
Ik weet het niet meer.
- Rustig, alles is in orde.

78
00:13:06,880 --> 00:13:09,723
Ik dacht dat ik ze zag,
maar ze waren er niet.

79
00:13:10,339 --> 00:13:13,143
Ik zie het verschil niet meer
tussen werkelijkheid en fantasie.

80
00:13:15,753 --> 00:13:19,854
Ik kan hier niet meer mee leven.
Ze zitten nu al in mijn gebeden.

81
00:13:20,359 --> 00:13:23,839
Het is in orde. Je bent hier veilig.
- Veilig?

82
00:13:27,184 --> 00:13:28,854
Ik wou dat ik echt gek werd.

83
00:13:29,136 --> 00:13:32,095
Dan konden de dokters me opsluiten
en de krankzinnigheid uit me snijden.

84
00:13:32,138 --> 00:13:34,222
Alles heb ik ervoor over om het te laten eindigen.

85
00:13:34,877 --> 00:13:38,230
Ken je het ware pad naar vrijheid?
Snij een ader open.

86
00:13:38,480 --> 00:13:43,128
Dat kun je niet maken.
- Nee, God heeft een plan.

87
00:13:44,398 --> 00:13:46,112
God heeft een plan.

88
00:13:50,619 --> 00:13:53,823
Mag ik vanavond hier slapen?
- Natuurlijk.

89
00:13:54,539 --> 00:13:56,370
Je vindt dat ik dwaas doe.

90
00:13:57,219 --> 00:13:59,878
Nee. Echt niet.

91
00:14:01,451 --> 00:14:03,691
Ik weet hoe het is
om bang te zijn voor het duister.

92
00:14:05,024 --> 00:14:07,314
De sofa is comfortabel, ik red me wel.

93
00:14:20,585 --> 00:14:21,846
Je was aan het bidden.

94
00:14:24,911 --> 00:14:27,518
Oude gewoontes.
- Lieg niet tegen mij.

95
00:14:28,426 --> 00:14:30,643
Ik weet dat je gelooft in het woord van God.

96
00:14:43,181 --> 00:14:45,431
Ik geloof dat we onszelf vormen tot wie we zijn.

97
00:14:46,948 --> 00:14:49,230
Het bloed kleeft aan onze handen,
niet aan die van God.

98
00:14:49,924 --> 00:14:52,010
En heb jij jezelf gevormd tot wie je nu bent?

99
00:14:53,320 --> 00:14:55,201
De eerste keer dat ik een pistool vast had...

100
00:14:55,226 --> 00:14:58,057
besloot ik dat mijn leven belangrijker was
dan dat van een ander.

101
00:14:59,944 --> 00:15:01,822
Daar kom je niet van terug.

102
00:15:02,230 --> 00:15:04,534
Ben je zeker dat het geen deel
uitmaakte van Zijn plan?

103
00:15:05,753 --> 00:15:07,448
Je hebt nog nooit iemand gedood.

104
00:15:09,073 --> 00:15:10,448
Praat dan nog eens tegen me.

105
00:15:19,687 --> 00:15:25,057
Wat je ook hebt gedaan, wie je ook bent geworden.
Ik ben er om je te aanvaarden.

106
00:15:26,027 --> 00:15:28,002
We zijn samen voor een reden.

107
00:15:30,716 --> 00:15:32,385
Het plan van God?

108
00:15:35,037 --> 00:15:36,237
Ja.

109
00:15:39,643 --> 00:15:41,245
Je moet slapen.

110
00:16:08,046 --> 00:16:09,908
Mogen de kaarsen blijven branden?

111
00:16:12,674 --> 00:16:13,995
De hele nacht.

112
00:16:40,122 --> 00:16:41,338
Genoeg.

113
00:16:41,784 --> 00:16:44,315
Ik heb al te lang met je uitvluchten geleefd.

114
00:16:44,487 --> 00:16:48,862
Denk maar niet dat ik in je zwart ellendig hart
het gekonkel niet zie.

115
00:16:48,887 --> 00:16:50,948
Doe dan wat je wilt. Ik ben er klaar mee.

116
00:16:51,493 --> 00:16:54,721
Ga daarboven razen
als het onheilig monster dat je bent...

117
00:16:54,760 --> 00:16:57,042
en laat de gevolgen voor jou zijn.

118
00:16:59,784 --> 00:17:01,730
Ik ben machteloos om je tegen te houden.

119
00:17:06,684 --> 00:17:11,721
Welke macht je ook over mij had, op het moment
van mijn beestachtige creatie, is verdwenen.

120
00:17:11,755 --> 00:17:16,003
Toen had je macht, Frankenstein.
Had je het maar goedaardig gebruikt...

121
00:17:16,086 --> 00:17:18,573
dan was dit een heel ander verhaal geworden.

122
00:17:21,231 --> 00:17:23,627
Ik zal haar zien.

123
00:17:26,798 --> 00:17:28,471
Ga dan.

124
00:17:31,424 --> 00:17:32,624
Je kent de weg.

125
00:17:47,317 --> 00:17:50,736
Wat heb je over mij verteld?
- Niets meer dan je al weet.

126
00:17:51,018 --> 00:17:54,877
Ze denkt dat je haar verloofde was voor het
ongeluk dat van haar geheugen heeft beroofd.

127
00:17:56,392 --> 00:17:57,592
En...

128
00:17:59,630 --> 00:18:01,854
Hoe heb je me afgeschilderd? Hoe...

129
00:18:02,713 --> 00:18:06,128
heb je het verhaal van onze romance gebracht?
- Ik heb haar niets verteld.

130
00:18:07,496 --> 00:18:09,807
Ik vond het beter dat jij het haar vertelde.

131
00:18:12,096 --> 00:18:14,276
En haar reactie toen je over mij sprak?

132
00:18:14,995 --> 00:18:17,745
Ze vroeg of ze vroeger van je hield.
Ik zei dat ik het niet wist.

133
00:18:18,292 --> 00:18:21,745
Ze vroeg of ze nu van je moest houden.
Ik heb haar gezegd dat het van haar afhangt.

134
00:18:23,372 --> 00:18:24,572
Had ik het mis?

135
00:18:25,972 --> 00:18:27,870
Had ik het mis?
- Nee...

136
00:18:29,660 --> 00:18:32,870
Nee, ze moet uit eigen beweging om me geven.

137
00:18:43,880 --> 00:18:45,682
Sprak ze over mijn gezicht?

138
00:18:47,896 --> 00:18:49,463
Op welke manier?

139
00:18:51,526 --> 00:18:56,065
Zo'n sadisme, zelfs nu.
- Ze weet dat je er anders uit ziet dan haar.

140
00:18:57,060 --> 00:18:59,134
Ze heeft niemand anders gezien.

141
00:19:01,924 --> 00:19:05,971
Als je komt als de vrolijke vrijer,
dan wens ik je veel geluk.

142
00:19:06,313 --> 00:19:10,135
En ik wens dat jullie uit mijn leven verdwijnen
alsof je nooit adem hebt gehaald.

143
00:19:10,160 --> 00:19:11,963
Voor eens komen we overeen.

144
00:19:13,243 --> 00:19:14,488
Laat het dan gebeuren.

145
00:19:36,340 --> 00:19:37,596
Neef.

146
00:19:41,605 --> 00:19:43,237
Mr Clare, goedenavond.

147
00:19:44,699 --> 00:19:45,899
Mevrouw Lily.

148
00:19:46,761 --> 00:19:49,018
Ik heb Mr Clare meegebracht
om je even te entertainen.

149
00:19:50,561 --> 00:19:52,480
Mijn gezelschap begint je zeker te vervelen.

150
00:19:55,363 --> 00:19:58,885
Ik ga maar.
- Neef Victor, blijf je niet?

151
00:19:59,237 --> 00:20:04,039
Ik heb nog werk te doen.
Ik kom later nog eens langs.

152
00:20:11,016 --> 00:20:13,026
Wilt u zitten, meneer?

153
00:20:14,201 --> 00:20:15,401
Bedankt.

154
00:20:29,150 --> 00:20:31,581
Je mag me John noemen, als je dat wenst.

155
00:20:32,941 --> 00:20:35,128
Dat is een mooie jurk.
- Wat?

156
00:20:36,872 --> 00:20:39,034
Ja, Victor heeft hem gekozen.

157
00:20:41,565 --> 00:20:47,792
En vind jij hem leuk?
- Ja. Victor heeft hem gekozen.

158
00:20:53,112 --> 00:20:55,462
Je staart naar mijn gezicht.
- Het spijt me.

159
00:20:56,598 --> 00:20:59,033
Het is niet mijn bedoeling,
maar ik kan het niet weerstaan.

160
00:21:00,743 --> 00:21:03,581
Vriendelijke ogen kunnen
alles bekijken en het mooi vinden.

161
00:21:06,540 --> 00:21:09,057
Ik wil me niet opdringen, het spijt me.

162
00:21:12,602 --> 00:21:15,463
Die van ons is een uitzonderlijke geschiedenis.

163
00:21:17,405 --> 00:21:20,128
We waren vrienden, ooit en...

164
00:21:20,872 --> 00:21:22,080
en die...

165
00:21:22,298 --> 00:21:25,557
vriendschap groeide uit tot...
- Victor heeft het me verteld.

166
00:21:25,790 --> 00:21:28,956
Laat mij het je vertellen,
ik was er tenslotte bij.

167
00:21:30,511 --> 00:21:33,854
Ik herinner me een nacht
toen we door de stad wandelden...

168
00:21:34,060 --> 00:21:38,331
we kwamen mensen tegen,
net buiten een taverne, ze waren dronken.

169
00:21:40,326 --> 00:21:42,221
Ze zagen mij met jou.

170
00:21:42,844 --> 00:21:48,245
Ze lachten, wezen en zeiden:
'Hoe kan iemand als zij met iemand als hij zijn?'

171
00:21:50,193 --> 00:21:53,518
Wat heb je gedaan?
- Het is eerder wat jij hebt gedaan.

172
00:21:54,956 --> 00:21:58,393
Je nam mijn hand en je hield hem vast.

173
00:21:59,787 --> 00:22:01,346
Je keek ze aan...

174
00:22:03,478 --> 00:22:05,744
en je kuste mijn handen.

175
00:22:08,515 --> 00:22:11,440
En je hield ze vast.
- Ik herinner me het niet meer.

176
00:22:14,398 --> 00:22:16,869
Toch is het gebeurd.
- Met iemand anders.

177
00:22:19,060 --> 00:22:21,361
Ik wil je geen pijn doen...

178
00:22:22,338 --> 00:22:25,745
Laten we eerst vrienden zijn, Mr Clare,
meer zit er niet in.

179
00:22:32,200 --> 00:22:33,588
Ik begrijp het.

180
00:23:26,012 --> 00:23:27,424
Lucifer.

181
00:24:10,042 --> 00:24:11,439
Mr Chandler.

182
00:24:16,423 --> 00:24:17,758
Wie vraagt het?

183
00:24:20,609 --> 00:24:24,266
Inspecteur Bartholomew Rusk, Scotland Yard.

184
00:24:26,303 --> 00:24:28,562
Ik zou je graag spreken, als ik mag.

185
00:24:32,849 --> 00:24:34,049
U mag.

186
00:24:36,342 --> 00:24:38,828
Misschien is mijn kantoor aangenamer.

187
00:24:40,825 --> 00:24:42,305
Voor wie?

188
00:24:44,718 --> 00:24:45,918
Deze kant op.

189
00:25:06,377 --> 00:25:08,969
Juffrouw Ives.
- Dokter.

190
00:25:09,532 --> 00:25:11,883
Mag ik u voorstellen aan
juffrouw Lily Frankenstein.

191
00:25:12,667 --> 00:25:15,993
Aangenaam.
Je neef heeft me zoveel over je verteld.

192
00:25:16,138 --> 00:25:18,219
Hoe gaat het met u, juffrouw Ives?

193
00:25:42,081 --> 00:25:44,727
Wat is het ene
dat een scherpschutter zeker nodig heeft?

194
00:25:48,768 --> 00:25:50,063
Kogels.

195
00:25:50,892 --> 00:25:54,836
Ik ben gestopt met theatervoorstellingen.
- Waarom?

196
00:25:55,327 --> 00:25:58,641
Het paste niet bij mijn karakter.
- Ja.

197
00:25:59,378 --> 00:26:02,431
Je lijkt niet gemaakt te zijn
om in de schijnwerpers te staan.

198
00:26:02,456 --> 00:26:05,400
Aan de andere kant kennen we elkaar pas.
- Inderdaad.

199
00:26:08,961 --> 00:26:13,989
Men zou zich kunnen afvragen hoe men het lichaam
en de ziel bij elkaar kan houden, zonder werk.

200
00:26:14,433 --> 00:26:16,382
Een beetje van dit, beetje van dat.

201
00:26:22,984 --> 00:26:26,289
Ik verloor het in de Transvaal.
Boer scherpschutter.

202
00:26:27,759 --> 00:26:29,258
Ik denk dat het een karabijn was.

203
00:26:29,777 --> 00:26:33,305
Ze gebruiken nooit wapens met een lange loop,
ze zijn zo vaak te paard.

204
00:26:34,175 --> 00:26:35,860
Een beetje zoals je...

205
00:26:36,353 --> 00:26:39,157
roodhuiden, niet?
- Is dat zo?

206
00:26:39,563 --> 00:26:42,860
Ik bedoel, je moet wel kennis hebben over wapens.
Gezien je vorige beroep.

207
00:26:42,885 --> 00:26:45,985
Alleen die uit de theatervoorstelling.
Ik ben niet zo'n goede schutter.

208
00:26:46,389 --> 00:26:49,539
We gebruikten korrels voor de shotguns in de show.
- Wel...

209
00:26:50,599 --> 00:26:53,914
Dit zijn geen korrels.
- Ik zit dan ook niet in de show.

210
00:26:56,566 --> 00:26:59,383
Je hebt in de Mariner's Inn gewoond.
- Echt?

211
00:27:00,490 --> 00:27:04,969
Je hebt je op 25 september
vorig jaar geregistreerd.

212
00:27:05,265 --> 00:27:06,465
Dan zal het zo zijn.

213
00:27:07,856 --> 00:27:10,606
Waar woon je nu?
- Ergens anders.

214
00:27:12,536 --> 00:27:16,044
Ben je op de hoogte van de laatste omstandigheden?
- Nee.

215
00:27:16,439 --> 00:27:19,309
Lees je geen kranten?
- Nee.

216
00:27:22,336 --> 00:27:24,348
Er zijn daar moorden gepleegd.
- Echt?

217
00:27:24,394 --> 00:27:26,817
Veel.
- Zonde.

218
00:27:27,169 --> 00:27:31,811
Alle gasten uit de herberg zijn gevonden,
behalve ene Brona Croft...

219
00:27:31,836 --> 00:27:35,156
en ene Ethan Chandler.

220
00:27:37,173 --> 00:27:39,684
En?
- En...

221
00:27:41,208 --> 00:27:44,301
ik ben het verplicht te vragen.
- Ben ik verplicht te antwoorden?

222
00:27:44,561 --> 00:27:47,395
Je bent niet in voorlopige hechtenis.
- Ben ik vrij om te gaan?

223
00:27:47,439 --> 00:27:48,950
Wanneer je maar wilt.

224
00:27:58,005 --> 00:27:59,919
We hadden hier in Londen wat problemen.

225
00:28:00,733 --> 00:28:04,020
Het begon begin september vorig jaar.
- Echt?

226
00:28:04,435 --> 00:28:09,315
Volgens de douane was dat op het moment
dat je met je Wild West Show aankwam.

227
00:28:09,925 --> 00:28:12,659
Drie september, om precies te zijn.

228
00:28:14,017 --> 00:28:15,354
Hoe kan ik helpen?

229
00:28:15,620 --> 00:28:20,089
Je kunt me vertellen waarom een Amerikaan
zonder werk, zonder verblijfplaats...

230
00:28:20,118 --> 00:28:23,675
en bedreven is in vuurwapens,
momenteel verordeningen opkoopt.

231
00:28:24,519 --> 00:28:26,862
Is het illegaal?
- Helemaal niet.

232
00:28:27,460 --> 00:28:30,722
Waren de slachtoffers neergeschoten?
- Geen enkele.

233
00:28:31,628 --> 00:28:34,745
Dan weet ik niet
waarom ik hier ben, inspecteur Rusk.

234
00:28:34,778 --> 00:28:36,050
Omdat...

235
00:28:39,725 --> 00:28:41,088
je geheimzinnig bent.

236
00:28:42,090 --> 00:28:45,362
En je houdt niet van geheimzinnigheid.
- Ik hou van orde.

237
00:28:46,589 --> 00:28:51,073
En van vreedzame straten om in te lopen.
- Net als ik.

238
00:28:53,254 --> 00:28:58,573
Er was iets anders bij de Mariner's Inn.
Er was een overlevende.

239
00:29:01,362 --> 00:29:06,198
Dat moet handig zijn voor je.
- De aanwezigen vergaten blijkbaar snel dingen.

240
00:29:06,292 --> 00:29:10,776
Het was een plek om snel te vergeten.
- Niet voor mij.

241
00:29:12,224 --> 00:29:14,088
Wat is je naam?
- Die ken je.

242
00:29:14,145 --> 00:29:16,190
Ik ken je artiestennaam.

243
00:29:16,627 --> 00:29:22,838
We hebben onze Amerikaanse collega's om informatie
gevraagd, helaas tot op heden zonder resultaat.

244
00:29:22,908 --> 00:29:29,400
Ik heb stapels documenten over een boer uit Iowa,
een katoenkweker uit Louisiana...

245
00:29:30,976 --> 00:29:33,042
en een apotheker uit New York.

246
00:29:35,773 --> 00:29:41,870
Allemaal mannen zonder geheimzinnigheid.
- Dan moet frustrerend zijn voor je.

247
00:29:43,220 --> 00:29:44,972
Slechts tijdelijk.

248
00:29:46,845 --> 00:29:48,659
Aangezien ik je niets te vertellen heb.

249
00:29:49,969 --> 00:29:54,151
Natuurlijk. Vind je het erg dat ik even meeloop?
Ik kan nooit een luchtje scheppen.

250
00:29:54,439 --> 00:29:55,639
Graag.

251
00:29:56,655 --> 00:29:58,323
Hij is heel genereus geweest.

252
00:29:58,678 --> 00:30:02,472
Ja, de dokter is een vriendelijk man.
- Ik denk dat het bij de baan hoort.

253
00:30:08,067 --> 00:30:11,042
Bent u van plan om in Londen te blijven?

254
00:30:11,575 --> 00:30:14,315
Zolang ze maar wil.
- Zolang je me wilt.

255
00:30:16,599 --> 00:30:20,386
Het is eens iets anders dan het platteland.

256
00:30:22,154 --> 00:30:25,815
En wat vind je van Londen, Lily?

257
00:30:27,405 --> 00:30:31,628
Het weer is een uitdaging,
maar de spanning is voelbaar.

258
00:30:36,908 --> 00:30:40,003
Er is hier veel te ontdekken.
Heb je al veel van de stad gezien?

259
00:30:41,221 --> 00:30:44,276
Alleen, de gewoonlijke toeristische attracties.

260
00:30:44,671 --> 00:30:46,073
Het is zeer luid.

261
00:30:46,669 --> 00:30:48,597
Luid, dat is stom. Sorry.

262
00:30:48,623 --> 00:30:51,831
Nee, je hebt gelijk.
Het kabaal is eeuwigdurend.

263
00:30:56,275 --> 00:30:58,370
Dat is wellicht meer dan genoeg.
- Sorry.

264
00:30:58,988 --> 00:31:00,698
Ze zijn zo leuk.

265
00:31:01,430 --> 00:31:03,050
Dat zijn ze inderdaad.

266
00:31:04,774 --> 00:31:07,228
Als me wilt excuseren,
ik heb nog een afspraak.

267
00:31:07,729 --> 00:31:11,854
Ik hoop dat we je snel
bij Grandage Place zien, dokter. We missen je.

268
00:31:12,096 --> 00:31:13,296
Natuurlijk.

269
00:31:14,051 --> 00:31:17,269
Het was aangenaam, Lily.
Ik hoop dat we elkaar nog eens ontmoeten.

270
00:31:17,580 --> 00:31:21,034
Je bent heel erg mooi.
- Bedankt.

271
00:31:21,152 --> 00:31:23,714
Dat ben jij ook.
- Bedankt voor de jurk.

272
00:31:23,929 --> 00:31:27,550
De volgende keer gaan we alleen,
ik denk dat de dokter zich vernederd voelde.

273
00:31:29,260 --> 00:31:31,644
Nog een goedenavond.
- Juffrouw Ives.

274
00:31:36,874 --> 00:31:40,471
Heb ik het goed gedaan, Victor?
- Je was perfect.

275
00:31:54,539 --> 00:31:56,789
Het is nooit wat
je denkt dat het gaat worden.

276
00:31:57,646 --> 00:32:01,403
We hadden een goede militaire betrokkenheid
verwacht, maar de Boers speelden niet mee.

277
00:32:02,526 --> 00:32:06,736
Daar stonden we dan in formatie
en met onze dieprode uniformen...

278
00:32:06,761 --> 00:32:09,862
terwijl zij 'n guerrilla team waren
die konden aanvallen wanneer ze wilden.

279
00:32:09,928 --> 00:32:12,417
Nog nooit iemand beter te paard gezien.

280
00:32:13,463 --> 00:32:15,604
Zoals de Sioux Indianen in uw land.

281
00:32:15,687 --> 00:32:19,003
Ik heb over ze gelezen in stuiverromans.
- Je accent is niet van het Oosten.

282
00:32:20,569 --> 00:32:23,706
Ben je geen Westerling?
- Je bent al in Amerika geweest.

283
00:32:25,283 --> 00:32:26,729
Ik heb er een oor voor.

284
00:32:28,170 --> 00:32:30,602
Het werkt bij de vrouwen,
wie houdt er niet van een cowboy?

285
00:32:30,627 --> 00:32:33,303
Of een soldaat.
- Ik veronderstel het.

286
00:32:34,778 --> 00:32:38,120
Je departement van oorlog
is niet echt vrijgevig met gegevens.

287
00:32:38,170 --> 00:32:42,534
Te druk bezig met het invallen van Haïti en
het doden van roodhuiden, veronderstel ik?

288
00:32:43,690 --> 00:32:46,541
Maar ik graaf verder.
- Veel plezier ermee.

289
00:32:47,247 --> 00:32:51,917
Het was aangenaam, inspecteur.
Maar ik moet winkelen, als je me wilt excuseren.

290
00:32:52,408 --> 00:32:53,667
Natuurlijk.

291
00:32:56,520 --> 00:32:58,597
Wees voorzichtig, Mr Chandler.

292
00:33:02,497 --> 00:33:03,807
Met de kogels.

293
00:33:05,907 --> 00:33:07,183
Inspecteur.

294
00:33:13,003 --> 00:33:14,308
Excuseer.

295
00:33:40,887 --> 00:33:42,312
Mr Clare.

296
00:33:43,732 --> 00:33:45,046
Juffrouw Ives.

297
00:33:45,758 --> 00:33:50,280
Wist je dat je je naam deelt met een dode poëet?
- Ja.

298
00:33:51,856 --> 00:33:55,195
Hou je van poëzie?
- Alle triestige mensen houden van poëzie.

299
00:33:55,310 --> 00:33:57,163
Gelukkige mensen houden van liedjes.

300
00:34:01,912 --> 00:34:04,554
Het verhaal van John Clare
heeft me altijd aangegrepen.

301
00:34:06,168 --> 00:34:10,757
Hij was slechts 1m50 groot,
hij werd dus bezien als een freak.

302
00:34:12,104 --> 00:34:15,476
Misschien voelde hij, als gevolg ervan,
een bijzondere affiniteit met...

303
00:34:15,677 --> 00:34:18,070
de verdrevenen en de onbeminde.

304
00:34:19,240 --> 00:34:23,281
De lelijke beesten, de gebroken dingen.

305
00:34:25,148 --> 00:34:31,218
'Ik ben toch wat ik ben,
niemand maalt erom of weet het.'

306
00:34:33,320 --> 00:34:36,828
'Mijn vrienden verlaten mij
net als een verloren herinnering.'

307
00:34:37,995 --> 00:34:41,015
'Ik ben mijn eigen verbruiker van mijn ellende.'

308
00:34:41,930 --> 00:34:45,820
'Ze komen en verdwijnen in een onbewuste gastheer,
zoals...

309
00:34:45,845 --> 00:34:49,999
schaduwen verstikt in de liefde
van waanzinnige stuiptrekkingen.'

310
00:34:50,797 --> 00:34:53,796
'En toch ben en leef ik.'

311
00:34:54,663 --> 00:34:56,529
'Net zoals dampen weggegooid.'

312
00:34:58,644 --> 00:35:02,162
'Ik verlang naar plaatsen
die de mens nooit heeft betreden.'

313
00:35:03,147 --> 00:35:06,906
'Een plek waar een vrouw
nooit heeft gelachen of gehuild.'

314
00:35:07,779 --> 00:35:10,678
'Om te vertoeven bij mijn schepper, God.'

315
00:35:11,615 --> 00:35:15,406
'En om te slapen
zoals ik sliep in mijn zoete kindertijd.'

316
00:35:15,590 --> 00:35:19,617
'Onzorgwekkend en onbezorgd waar ik lig.'

317
00:35:20,501 --> 00:35:25,070
'Het gras hieronder, boven de gewelfde hemel.'

318
00:35:31,314 --> 00:35:35,734
Ik vraag me af of hij het ooit heeft gevonden.
Zijn stille plek met God.

319
00:35:37,546 --> 00:35:39,671
Het gedicht vertelt me dat hij het heeft gevonden.

320
00:35:40,830 --> 00:35:42,953
Net zoals jij, op een dag.

321
00:35:44,686 --> 00:35:45,890
Rust.

322
00:35:47,143 --> 00:35:50,335
Is dat niet het doel van religie?
- Niet?

323
00:35:51,405 --> 00:35:54,264
Dat kan gevonden worden
in de kleinste details van het leven.

324
00:35:55,584 --> 00:35:57,382
De liefdadige aanraking van een hand.

325
00:35:58,823 --> 00:36:00,515
Ik zag het eerder op de dag.

326
00:36:01,727 --> 00:36:06,211
Ik dronk koffie met een vriend.
Hij is verliefd, maar hij weet het niet.

327
00:36:06,242 --> 00:36:09,280
Maar, toen ze zijn hand aanraakte...

328
00:36:10,396 --> 00:36:12,038
En zijn gezicht...

329
00:36:13,403 --> 00:36:17,749
iets dat ik nog niet eerder had gezien.
Toch een soort van vrede.

330
00:36:19,643 --> 00:36:21,093
De wreedste soort.

331
00:36:22,690 --> 00:36:24,623
Die aanraking is dodelijk.

332
00:36:26,454 --> 00:36:29,101
Want je hart is overgeleverd
aan de genade van een ander.

333
00:36:31,948 --> 00:36:33,578
Je bent zo onbeschermd.

334
00:36:36,062 --> 00:36:37,851
We zijn allemaal onhandig in de liefde.

335
00:36:39,582 --> 00:36:44,492
Bij mij liep het altijd verkeerd.
Toen ik me ervoor openstelde liet het mij...

336
00:36:45,579 --> 00:36:49,921
beschadigd achter.
De gevolgen zijn te ernstig.

337
00:36:50,441 --> 00:36:55,562
En wat is onze beloning? Wij,
die onze boot niet naar de zee kunnen brengen?

338
00:36:55,929 --> 00:36:59,437
En hoe moeten we navigeren op die wateren
wanneer ze zo vreemd aanvoelen?

339
00:37:04,217 --> 00:37:08,492
Ik heb eigenlijk onlangs een vrouw ontmoet.

340
00:37:10,212 --> 00:37:12,281
Maar ik weet niet hoe ik me moet gedragen.

341
00:37:13,060 --> 00:37:16,319
Als jezelf.
- Of allesbehalve.

342
00:37:17,375 --> 00:37:20,124
Ik ben zo onhandig, juffrouw Ives.

343
00:37:21,412 --> 00:37:24,179
Ik kan tot het einde der dagen
poëzie brengen, maar...

344
00:37:25,753 --> 00:37:28,588
ik kan haar hand niet in mijn hand nemen...

345
00:37:28,636 --> 00:37:30,996
zo bleek en lelijk.

346
00:37:33,348 --> 00:37:37,156
Alle listen van de strijd zijn mij onbekend.

347
00:37:38,986 --> 00:37:42,632
Wanneer ik moet lachen, hoe ik moet lachen.

348
00:37:43,061 --> 00:37:47,984
Hoe ik moet staan en zitten en buigen en dansen.

349
00:37:48,344 --> 00:37:50,609
Met dat kan ik tenminste helpen.

350
00:37:52,016 --> 00:37:55,890
Zie de vrouw, Mr Clare, en volg je hart.

351
00:37:56,612 --> 00:37:58,484
Het is de vloek van mijn stand.

352
00:38:00,098 --> 00:38:02,663
Ik leerde dansen op een zeer jonge leeftijd.

353
00:38:04,451 --> 00:38:07,038
Alsjeblieft, ik kan niet.
- Kom op.

354
00:38:07,518 --> 00:38:09,828
Nee.
- Mr Clare.

355
00:38:10,404 --> 00:38:13,476
De zee wacht op je, vaar uit.

356
00:38:34,358 --> 00:38:36,578
En probeer niet naar je voeten te kijken.

357
00:38:37,396 --> 00:38:40,921
Volg voorzichtig, zoals je in alles doet.

358
00:38:44,195 --> 00:38:46,273
Een, twee, drie.

359
00:38:46,832 --> 00:38:48,742
Een, twee, drie.

360
00:40:07,379 --> 00:40:10,773
Het spijt me,
maar ik denk dat het uiterst ongepast is.

361
00:40:11,043 --> 00:40:13,074
Ze zijn immers broer en zus.

362
00:40:13,099 --> 00:40:15,349
Ik heb dus eindelijk
iets gevonden dat jou choqueert.

363
00:40:15,422 --> 00:40:18,141
Als ik kon blozen,
dan zou ik zo rood als een appel zijn.

364
00:40:18,181 --> 00:40:21,711
God, dat kan toch niet.
Ik ken jou.

365
00:40:21,828 --> 00:40:24,531
Ik denk het niet.
- Toch wel, wacht eventjes.

366
00:40:25,003 --> 00:40:28,515
Dit is de deugniet waar ik het over had.
- In Belgravia.

367
00:40:28,679 --> 00:40:30,398
Excuseer ons.
- Wacht even, vriend.

368
00:40:30,849 --> 00:40:33,866
Dit is de freak die mij 40 pond heeft gekost.

369
00:40:34,073 --> 00:40:37,257
Ze had nogal een verrassing in petto voor mij.
Niet, lieverd.

370
00:40:37,283 --> 00:40:39,023
Haal je hand van mij af.

371
00:40:39,414 --> 00:40:41,789
Of misschien vind je zulke dingen leuk, vriend.

372
00:41:13,486 --> 00:41:15,507
Het is een complete mythe.

373
00:41:16,082 --> 00:41:18,612
Drijfzand kan je eigenlijk niet opslokken.

374
00:41:18,632 --> 00:41:21,734
Je kunt worstelen
en een tijdje vast zitten, meer niet.

375
00:41:22,483 --> 00:41:23,953
Net als de liefde.

376
00:41:25,043 --> 00:41:30,359
Het is beter om niet tegen te stribbelen.
- Ik heb nog nooit iemand zoals jou ontmoet.

377
00:41:31,702 --> 00:41:34,765
Je hebt geen flauw benul.

378
00:41:37,718 --> 00:41:40,351
Je bent een zuchtje wind in een ingewikkeld leven.

379
00:41:43,128 --> 00:41:46,070
Laten we hopen
dat we het op een dag kunnen vereenvoudigen.

380
00:41:51,982 --> 00:41:53,609
Hier is je drankje.

381
00:41:56,151 --> 00:42:00,382
Mijn ring heeft je geprikt, het spijt me.
Het is belachelijk, sieraden.

382
00:42:01,087 --> 00:42:03,656
Snuisterijen van onze ijdelheid, niet?

383
00:42:04,368 --> 00:42:06,046
Waar had je het alweer over, lieverd?

384
00:42:15,424 --> 00:42:17,319
Wel heb je ooit...

385
00:42:18,508 --> 00:42:20,367
Ik ben er van overtuigd.

386
00:42:22,111 --> 00:42:24,061
Mr Chandler, je verbaast me.

387
00:42:24,674 --> 00:42:29,132
Ik verwacht altijd dat je duivels mannelijk bent,
dan komen deze scherpzinnigheden.

388
00:42:29,304 --> 00:42:31,210
Je inspireert me, Mr Lyle.

389
00:42:32,398 --> 00:42:36,359
Wat bezwaart je vanavond?
- Kijk hier eens naar, ons verhaal...

390
00:42:36,859 --> 00:42:39,819
verloopt in een statig tempo zonder een spoor...

391
00:42:39,851 --> 00:42:43,905
van Dickenson of Thackerayan grapjes
en dan kom ik dit tegen...

392
00:42:44,461 --> 00:42:48,359
Een zin die herhaald wordt in verschillende talen,
schijnbaar willekeurig.

393
00:42:48,397 --> 00:42:52,249
Als 'n poëtische repetitie die niet logisch lijkt.
Ik ben met verstomming geslagen.

394
00:42:52,469 --> 00:42:55,703
Wat is het?
- Hier is het in Grieks.

395
00:42:59,633 --> 00:43:01,835
En in het Latijn.

396
00:43:03,519 --> 00:43:06,937
Lupus Dei.
- De hond van God.

397
00:43:08,025 --> 00:43:09,531
Of iets in die trend.

398
00:43:10,284 --> 00:43:12,851
Sir Malcolm zal ons moeten
helpen met het Arabisch.

399
00:43:14,341 --> 00:43:17,148
Ik kan geen loshangende herhalingen verdragen.
Het is net een...

400
00:43:17,598 --> 00:43:21,445
Een gedicht dat wacht op een woord dat rijmt.
Het maakt me verdrietig.

401
00:43:23,266 --> 00:43:27,593
Maar we vinden het wel, Mr Chandler,
want wat zijn wij vooral?

402
00:43:28,282 --> 00:43:29,703
Ik heb geen idee.

403
00:43:31,030 --> 00:43:32,343
Hardnekkig.

404
00:43:33,198 --> 00:43:37,249
We wachten op onze prooi.
Totdat hij, zij of het van ons is.

405
00:43:42,000 --> 00:43:43,515
De hond van God.

406
00:43:55,473 --> 00:43:57,054
Ik heb je kledij geleend.

407
00:44:01,133 --> 00:44:04,359
Waarom doe je dit?
- Zijn wie ik ben?

408
00:44:05,209 --> 00:44:09,234
Het is niet wie je bent.
- Je hebt liever de freak.

409
00:44:10,529 --> 00:44:12,578
Het maakt je leven pittiger, niet?

410
00:44:13,715 --> 00:44:16,757
Vanaf de dag dat ik geboren werd,
was ik niet hoe ik moest zijn.

411
00:44:18,369 --> 00:44:23,617
Niemand sprak erover.
Mijn ouders negeerden me zo goed mogelijk.

412
00:44:24,013 --> 00:44:29,695
Ik kwam naar Londen en creëerde Angelique,
waardoor ik alleen goed genoeg was voor hoererij.

413
00:44:29,905 --> 00:44:34,335
Waardoor ik alleen goed was
voor degradatie en spot.

414
00:44:35,479 --> 00:44:37,265
Heb je dat ooit gekend?

415
00:44:38,273 --> 00:44:39,473
Nee.

416
00:44:40,976 --> 00:44:45,093
Je hebt hier een gecharmeerd leven geleid.
We hebben niet allemaal dat geluk.

417
00:44:46,127 --> 00:44:47,507
Of zo normaal.

418
00:44:49,805 --> 00:44:52,570
Denk je dat ik niet begrijp
hoe het is om anders te zijn?

419
00:44:53,641 --> 00:44:56,695
Ik denk dat ik het moe ben, Dorian.

420
00:44:58,382 --> 00:45:01,140
Ik vecht al zo lang.

421
00:45:14,280 --> 00:45:15,843
Je vecht niet alleen.

422
00:45:17,952 --> 00:45:19,288
Angelique.

423
00:45:20,385 --> 00:45:22,781
Wat als ik ervoor kies
om altijd zo gekleed te zijn?

424
00:45:25,024 --> 00:45:26,638
Zul je dan nog om me geven?

425
00:45:28,927 --> 00:45:30,742
Ik geef om wie je bent.

426
00:45:32,458 --> 00:45:33,913
Niet om wat je draagt.

427
00:46:12,038 --> 00:46:14,288
Het spijt me, mevrouw Poole.
- Dat hoeft niet.

428
00:46:14,313 --> 00:46:17,367
Ik weet niet wat me bezielde.
- Het zal door de Wagner komen.

429
00:46:17,680 --> 00:46:20,640
Nee, niet dat.

430
00:46:30,856 --> 00:46:32,546
Ik moet bij je zijn.

431
00:46:34,370 --> 00:46:35,796
Ja.

432
00:51:54,255 --> 00:51:55,455
Lily?

433
00:51:57,589 --> 00:51:59,325
Wat scheelt er?
- De storm.

434
00:52:03,046 --> 00:52:05,997
Het is niet erg.
Alles is in orde.

435
00:52:06,976 --> 00:52:10,934
Je bent veilig...

436
00:52:11,865 --> 00:52:13,356
Dank je, Victor.

437
00:52:14,155 --> 00:52:15,661
Het is zo dom.

438
00:54:52,644 --> 00:54:57,144
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Flugel

439
00:54:57,245 --> 00:55:00,245
Download deze ondertitel op www.OpenSubtitles.org

