1
00:00:07,230 --> 00:00:10,967
Dat was te gek.
-We hebben die gasten vernederd.

2
00:00:11,098 --> 00:00:13,311
Dat weet ik niet, hoor.

3
00:00:19,135 --> 00:00:22,611
Ik ben net gebeld door Marc
van Endframe.

4
00:00:22,697 --> 00:00:29,606
Jammer dat die deal niet doorging, maar
deze wedstrijd is belangrijk voor ons.

5
00:00:29,736 --> 00:00:33,515
We moeten nu aan de slag.
Er is veel te doen.

6
00:00:33,646 --> 00:00:37,730
Er is inderdaad veel te doen.
Heel veel.

7
00:00:38,772 --> 00:00:42,813
We moeten vandaag
deze fles tequila opdrinken.

8
00:00:42,943 --> 00:00:47,202
Ons eigen wedstrijdje.
We gaan zuipen.

9
00:00:48,722 --> 00:00:52,979
Richard, dit is m'n eigen merk.
Tres Comas.

10
00:00:53,110 --> 00:00:56,498
Weet je wat dat betekent?
-Drie com...

11
00:00:56,629 --> 00:01:01,451
Drie komma's. Als in het vermogen
dat ik heb als we Endframe inmaken...

12
00:01:01,582 --> 00:01:04,970
en ik die bak geld
van Intersite krijg. Shotjes.

13
00:01:05,101 --> 00:01:08,750
Dus je bent niet boos?
-Tuurlijk niet.

14
00:01:09,879 --> 00:01:13,312
Oké, ik neem wel één shotje.

15
00:01:13,442 --> 00:01:17,048
We gaan drinken
op een nieuw miljard.

16
00:01:18,744 --> 00:01:20,611
Op een nieuw miljard.

17
00:01:20,741 --> 00:01:22,654
Heel goed.

18
00:01:27,345 --> 00:01:28,866
Nog eentje?

19
00:01:33,600 --> 00:01:36,339
We moeten onze advocaten betalen.

20
00:01:36,470 --> 00:01:43,203
En onze programmeurs.
Kun je nog een cheque uitschrijven?

21
00:01:43,334 --> 00:01:48,329
Nee, jou nu geld geven
is juist een heel slecht idee.

22
00:01:48,460 --> 00:01:50,284
Waarom?
-Kijk maar.

23
00:01:50,415 --> 00:01:56,107
Toen ik ermee dreigde te kappen,
regelde jij een deal van 15 miljoen.

24
00:01:56,237 --> 00:01:57,801
En als jij wint...

25
00:01:57,932 --> 00:02:03,667
omdat ik je geen geld heb gegeven,
en ik m'n derde komma terugkrijg...

26
00:02:03,797 --> 00:02:05,665
beloof ik je dit:

27
00:02:05,796 --> 00:02:10,314
Als ik terugkom, drinken wij
deze hele fles Tres Comas op.

28
00:02:10,444 --> 00:02:12,180
High five.

29
00:02:12,921 --> 00:02:15,267
Kom op, laat me niet hangen.

30
00:02:16,439 --> 00:02:18,786
Ja, zo doen we zaken.

31
00:02:29,906 --> 00:02:36,294
We gaan voor Nucleus de grootste
reclamecampagne ooit inzetten.

32
00:02:36,424 --> 00:02:39,814
Dreigt er nou niet het gevaar
van overexposure?

33
00:02:39,945 --> 00:02:42,985
We hebben het platform
nog niet gezien...

34
00:02:43,115 --> 00:02:48,025
maar we willen Nucleus naar invloedrijke
journalisten en bloggers sturen.

35
00:02:48,156 --> 00:02:50,414
Als die Nucleus zien...

36
00:02:50,545 --> 00:02:54,890
Die strategie klinkt
zo 'inside the box'.

37
00:02:54,976 --> 00:03:00,017
Is het niet innovatiever om Nucleus
heel mysterieus te houden...

38
00:03:00,145 --> 00:03:03,057
tot het in januari uitgerold wordt?

39
00:03:03,189 --> 00:03:10,356
Gavin, gaat alles wel goed met Nucleus?
We liggen nog wel op schema, toch?

40
00:03:10,488 --> 00:03:16,091
Want op basis van jouw advies
hebben we er erg veel geld ingestoken.

41
00:03:17,655 --> 00:03:22,000
Heren van het bestuur, en Rachel,
luister goed.

42
00:03:22,087 --> 00:03:24,346
Nucleus ligt op schema.

43
00:03:24,477 --> 00:03:27,865
Als het niet het succes wordt
dat we willen...

44
00:03:27,996 --> 00:03:31,385
zal er iemand verantwoording
moeten afleggen.

45
00:03:31,471 --> 00:03:34,860
Ik? Moet ik terugkomen naar Hooli?

46
00:03:35,598 --> 00:03:39,031
Vergeet het maar.
Ik heb nu een baan bij MIT.

47
00:03:39,161 --> 00:03:43,115
M'n vrouw, kinderen en moeder
zijn alweer in Boston.

48
00:03:43,245 --> 00:03:48,676
Ik geloof in jou. En omdat we eerder
niet genoeg in je geloofden.

49
00:03:48,806 --> 00:03:52,065
Klopt.
-Jij bent te goed voor XYZ.

50
00:03:52,196 --> 00:03:57,017
Dat weten we allebei. Waarom zou
ik het anders aan Bighetti geven?

51
00:03:57,148 --> 00:04:02,275
XYZ gaat om de verre toekomst.
Maar we hebben jou nu nodig.

52
00:04:02,405 --> 00:04:08,748
Om leiding te geven aan essentiële
projecten, zoals Nucleus.

53
00:04:09,834 --> 00:04:14,136
Bied je me nu aan
om het Nucleus-project te leiden?

54
00:04:14,222 --> 00:04:17,829
Inderdaad. Jij, als enige.

55
00:04:17,959 --> 00:04:20,521
Jij gaat met de eer strijken.

56
00:04:20,653 --> 00:04:25,822
De naam Davis Bannerchek
zal synoniem worden met Nucleus.

57
00:04:27,082 --> 00:04:31,688
Er bestaat een kans dat niemand hoort
dat ik er iets mee te maken had.

58
00:04:33,165 --> 00:04:36,598
Heren, stop met het inladen
van de verhuiswagen.

59
00:04:39,594 --> 00:04:42,462
Wie is er klaar
met het transcodeer-deel? Ik.

60
00:04:42,592 --> 00:04:47,372
Goed gedaan, Carla.
Of anders gezegd: heel knap gepland.

61
00:04:49,371 --> 00:04:53,845
Vanwege dat planbord.
-Ik snap het.

62
00:04:53,975 --> 00:04:57,971
Jij niet. Jij bent ook...

63
00:04:58,059 --> 00:05:03,708
En bedankt dat jullie deze week afstand
hebben gedaan van je salaris.

64
00:05:03,838 --> 00:05:07,879
Als we winnen,
krijgt iedereen een bonus.

65
00:05:08,009 --> 00:05:10,268
Dus zet 'm op, team.

66
00:05:10,399 --> 00:05:12,570
We gaan zeker winnen.

67
00:05:14,135 --> 00:05:18,088
Wat opzwepend, Richard.
-Ja, we gaan het winnen.

68
00:05:22,738 --> 00:05:27,342
Moet je zien. Seth, van de
netwerkbeveiliging bij Endframe...

69
00:05:27,473 --> 00:05:31,600
heeft z'n LinkedIn-status net
op 'werkloos' gezet.

70
00:05:31,730 --> 00:05:36,162
Denk je dat hij door ons ontslagen is?
-Ik denk het wel. Te gek.

71
00:05:36,293 --> 00:05:41,853
We hebben ze niet gehackt. We hebben
Marc's logingegevens gebruikt.

72
00:05:41,984 --> 00:05:44,112
Hij heeft niks fout gedaan.

73
00:05:44,242 --> 00:05:48,631
Hij werkte voor Endframe, die eikels
die ons algoritme hebben gejat.

74
00:05:48,762 --> 00:05:52,976
Dus transitief is hij daarom
ook een eikel.

75
00:05:53,106 --> 00:05:58,972
De eikels hebben hem ontslagen.
Dus zijn eikelstatus is ingetrokken.

76
00:05:59,102 --> 00:06:04,663
Die transitieve relatie geldt niet meer,
maar de reflexieve relatie wel.

77
00:06:04,749 --> 00:06:07,833
Omdat hij een eikel is, is hij een eikel.

78
00:06:07,920 --> 00:06:13,743
Afgezien van de wiskunde, ik bedoel
dat we z'n code niet hebben gekraakt.

79
00:06:13,873 --> 00:06:18,435
Dus hij wordt zonder reden ontslagen.
Ik heb medelijden met hem.

80
00:06:18,565 --> 00:06:22,475
Hij trekt vast vertwijfeld
de haren uit z'n hoofd.

81
00:06:22,606 --> 00:06:26,082
Maar hij zal nooit weten
dat het zijn schuld niet was.

82
00:06:26,212 --> 00:06:30,772
Ja, hij trekt vast de haren
uit z'n hoofd.

83
00:06:30,860 --> 00:06:32,512
Kon ik dat maar zien.

84
00:06:33,468 --> 00:06:36,552
De eikel.
-Het is een eikel.

85
00:06:39,941 --> 00:06:42,722
zag dat je bij Endframe weg bent
sorry

86
00:06:45,328 --> 00:06:47,197
kunnen we afspreken?

87
00:06:53,496 --> 00:06:55,408
Monica?

88
00:06:56,321 --> 00:06:59,926
Ben je onze pitch vergeten?
-Ik was aan het bellen.

89
00:07:00,013 --> 00:07:02,054
Met Benson of Hedges?

90
00:07:02,141 --> 00:07:04,793
Sigarettenmerk.
-Heel leuk.

91
00:07:04,923 --> 00:07:08,268
Wist je dat er een app is...

92
00:07:08,355 --> 00:07:14,220
Nee, wacht tot je binnen bent.
We hebben de fles water nog niet eens.

93
00:07:14,350 --> 00:07:18,999
Ik zie jullie zo wel.
Ik moet nog even bellen.

94
00:07:19,129 --> 00:07:21,865
Tuurlijk. Kool met een K.

95
00:07:24,691 --> 00:07:26,123
Water.

96
00:07:28,080 --> 00:07:30,599
Wist je dat er een app is...

97
00:07:30,730 --> 00:07:36,161
Dit is de assistent. We wachten op
de baas, de vrouw die buiten stond.

98
00:07:36,291 --> 00:07:42,720
De vrouw die buiten stond te roken.
-Stond Monica een sigaret te roken?

99
00:07:42,851 --> 00:07:45,979
Nee, hij is in de war. Hij is Chinees.

100
00:07:46,109 --> 00:07:52,062
Hij bedoelt die crackverslaafde
prostituee bij de benzinepomp. Zij rookte.

101
00:07:52,148 --> 00:07:53,712
Triest.

102
00:07:57,623 --> 00:08:02,532
Wat doe je? Dit is Palo Alto.
Mensen doe hier panisch over roken.

103
00:08:02,662 --> 00:08:08,050
We hebben hier niet de vrijheid van
jullie in China, waar iedereen rookt.

104
00:08:08,180 --> 00:08:11,526
Ik rook alleen
bij speciale gelegenheden.

105
00:08:11,656 --> 00:08:14,827
Dus je rookt wel. Ook in mijn huis?

106
00:08:14,959 --> 00:08:20,041
Nee, in jouw huis zijn nooit
speciale gelegenheden geweest.

107
00:08:22,474 --> 00:08:24,559
Zie je die kale plek?

108
00:08:25,950 --> 00:08:28,904
Ik heb m'n eigen haar eruit getrokken.

109
00:08:29,034 --> 00:08:34,552
Ik heb Gilfoyle wel tien keer gemaild
en hij stuurt me alleen deze foto's.

110
00:08:35,813 --> 00:08:40,418
Iemand die stikt. Ballen.
Stikken. Twee ballen.

111
00:08:40,548 --> 00:08:43,937
'Stik in m'n ballen.'
Het is een soort rebus.

112
00:08:44,067 --> 00:08:46,066
Het is zo'n klootzak.

113
00:08:46,196 --> 00:08:50,149
Hoe kwam hij in m'n systeem?
Geef me een hint.

114
00:08:51,192 --> 00:08:52,842
Iets.

115
00:08:57,882 --> 00:09:02,401
Stel dat er, hypothetisch gezien...

116
00:09:02,531 --> 00:09:04,921
een bepaalde CEO bij jullie...

117
00:09:05,052 --> 00:09:09,309
zijn logingegevens
op een Post-It had gezet.

118
00:09:09,439 --> 00:09:14,697
En een bepaalde persoon heeft die
meegenomen en is zo binnengekomen.

119
00:09:14,827 --> 00:09:19,475
Heeft Gilfoyle m'n netwerk
nooit gepenetreerd?

120
00:09:19,607 --> 00:09:26,035
Ik zeg dat jij niet bent ontslagen
omdat jij iets verkeerd hebt gedaan.

121
00:09:26,166 --> 00:09:29,163
Het was mijn schuld niet.

122
00:09:29,295 --> 00:09:33,770
Ik ben blij dat ik ben gekomen.
Het is goed dat alles nu...

123
00:09:33,900 --> 00:09:38,461
Die lul. Gilfoyle bleef me maar zieken...

124
00:09:38,591 --> 00:09:42,024
Wat doe je? Bel hem nou niet.
-Gilfoyle? Met Seth.

125
00:09:42,154 --> 00:09:45,759
Noem mijn naam niet.
-Richard vertelt me net over die Post-It.

126
00:09:45,847 --> 00:09:49,236
Jij fuckt met de verkeerde hacker.
-Kinderen.

127
00:09:49,367 --> 00:09:53,277
Ik ga je hele systeem skullfucken.
Fuck you, Gilfoyle.

128
00:09:53,407 --> 00:09:57,578
Fuck you, Richard.
Fuck iedereen van Pied Piper.

129
00:09:58,316 --> 00:10:00,532
Ik ken hem niet.

130
00:10:00,662 --> 00:10:04,095
Ik ben hier alleen.

131
00:10:04,225 --> 00:10:05,962
Ik sta hier te wachten.

132
00:10:06,094 --> 00:10:10,091
Ik hou van kinderen.
Op de goeie manier.

133
00:10:12,046 --> 00:10:17,040
Waarom ben je met hem gaan praten?
-Ik wou hem persoonlijk spreken.

134
00:10:17,128 --> 00:10:20,084
Ik vond het sneu.
Het ging slecht met hem.

135
00:10:20,169 --> 00:10:23,906
Stel dat ik niks had gezegd
en hij zelfmoord had gepleegd.

136
00:10:24,037 --> 00:10:28,816
Dat gaat nu niet meer gebeuren.
-Jij snapt het niet.

137
00:10:28,946 --> 00:10:32,378
We hebben hun systeem gehackt.

138
00:10:32,509 --> 00:10:38,026
Je kunt niet hun oud-werknemers gaan
vertellen hoe we dat hebben gedaan.

139
00:10:38,156 --> 00:10:42,980
Je bent nu een blackhat.
-Hoezo ben ik een blackhat?

140
00:10:43,108 --> 00:10:49,062
Endframe heeft eerst iets van ons
gestolen. Stelen van een dief is oké.

141
00:10:49,192 --> 00:10:51,799
We zijn nu allemaal blackhats.

142
00:10:51,929 --> 00:10:55,752
Wat gaan we doen aan Seth?
-Hoe bedoel je?

143
00:10:55,882 --> 00:10:59,966
We hebben een werkloze
en woedende systeembeheerder...

144
00:11:00,097 --> 00:11:04,224
die in het openbaar dreigde
ons systeem te skullfucken.

145
00:11:04,354 --> 00:11:07,440
Hij doet niks. Hij is programmeur.

146
00:11:07,570 --> 00:11:12,088
Wij zijn allemaal watjes.
-Hij blaast een halfuurtje stoom af...

147
00:11:12,219 --> 00:11:17,041
en gaat dan LARP'en en MMORPG'en
en aan z'n pik rukken.

148
00:11:17,171 --> 00:11:19,475
Al probeert hij ons te hacken...

149
00:11:19,603 --> 00:11:24,384
ik heb ons netwerk zelf beveiligd
en ik maak me geen zorgen.

150
00:11:24,514 --> 00:11:26,773
Dus dit gaat jullie niet aan?

151
00:11:26,902 --> 00:11:30,596
Hij zei letterlijk
dat hij ons ging skullfucken.

152
00:11:33,768 --> 00:11:36,940
Leuke dochter hebt u.
-Kom, Ashley.

153
00:11:42,934 --> 00:11:44,803
Erlich.
-Bedankt voor het outen.

154
00:11:44,933 --> 00:11:47,756
Je bent gay. Dat verklaart zo veel.

155
00:11:47,844 --> 00:11:50,538
Nee, voor het roken.

156
00:11:50,668 --> 00:11:57,794
M'n gestoorde baas riep me bij zich
voor een soort antirookinterventie.

157
00:11:57,924 --> 00:12:02,095
'Er is nooit iemand overleden
aan andermans heroïnegebruik.'

158
00:12:02,226 --> 00:12:04,311
Wat heb je gezegd?
-Ik niks.

159
00:12:04,439 --> 00:12:08,568
Jian-Yang heeft zich misschien
iets laten ontvallen...

160
00:12:08,655 --> 00:12:12,956
maar ik heb het gladgestreken.
-Die gluiperd vertelt Laurie alles.

161
00:12:13,086 --> 00:12:15,346
Wat vond je van z'n app?

162
00:12:15,476 --> 00:12:21,949
Het idee is goed: een app voor ouders
om de rustigste speeltuinen te vinden.

163
00:12:22,081 --> 00:12:27,120
Het probleem is dat pedo's er perfect
hun slachtoffers mee kunnen vinden.

164
00:12:27,251 --> 00:12:34,593
En dat zijn niet echt early adopters,
dus dan missen we die hele markt.

165
00:12:34,679 --> 00:12:40,545
We tweaken het nog wel voor je baas.
-Het is nog lang niet goed genoeg.

166
00:12:40,676 --> 00:12:45,280
Sorry dat je baas
achter je geheimpje is gekomen...

167
00:12:45,410 --> 00:12:50,406
maar ik ben voor je opgekomen
en andersom zou ik dat ook fijn vinden.

168
00:12:50,537 --> 00:12:55,968
Maar goed, als roker heb je
een slecht inschattingsvermogen.

169
00:12:56,098 --> 00:12:59,704
Ik rook een paar sigaretten per week.

170
00:13:02,138 --> 00:13:07,307
Oké, ik regel vijf minuten bij Laurie.
En Jian-Yang moet wel leveren.

171
00:13:07,438 --> 00:13:12,956
We zullen wellicht nooit weten uit welke
onuitspreekbare provincie hij komt.

172
00:13:13,086 --> 00:13:16,866
Maar ik weet wel dat Jian-Yang
echt wel kan leveren.

173
00:13:16,996 --> 00:13:20,776
En jij moet vrouwen eens proberen.
Geef het een ka...

174
00:13:22,254 --> 00:13:25,424
Jullie hebben goed werk geleverd...

175
00:13:25,555 --> 00:13:29,465
maar nu ik er ben,
gaan we echt aan de slag.

176
00:13:29,595 --> 00:13:35,113
Tijd is cruciaal.
Ik wil van elke afdeling statusrapporten.

177
00:13:37,328 --> 00:13:39,371
Hoe ver zijn we?

178
00:13:39,501 --> 00:13:43,020
We hebben een mobiele bèta
op een HooliPhone.

179
00:13:43,150 --> 00:13:44,931
Wilt u 'm zien?

180
00:13:50,015 --> 00:13:53,056
Is hij opgestapt? Hoe bedoel je?

181
00:13:53,187 --> 00:13:58,226
Hij kwam binnen om 9.13, sprak
11 minuten met het Nucleus-team...

182
00:13:58,356 --> 00:14:00,355
en checkte toen uit.

183
00:14:00,486 --> 00:14:05,047
Drie minuten later reed hij
met 117 km/u langs onze crèche.

184
00:14:05,178 --> 00:14:08,653
Hij is nooit teruggekomen
en reageert nergens op.

185
00:14:08,783 --> 00:14:15,518
Misschien is dit goed. Bannerchek zou
met de eer voor Nucleus gaan strijken.

186
00:14:15,649 --> 00:14:21,034
Nu zal de wereld weten dat alleen jij
verantwoordelijk bent voor Nucleus.

187
00:14:27,249 --> 00:14:29,160
Nu niet.

188
00:14:30,420 --> 00:14:34,505
Dus geen pogingen om van buitenaf
in het systeem te komen?

189
00:14:34,590 --> 00:14:39,152
Geen SQLi, XXS, wormen, trojans?

190
00:14:39,284 --> 00:14:42,847
Hetzelfde antwoord
als de afgelopen dagen: nee.

191
00:14:42,932 --> 00:14:45,713
Seth heeft niks gedaan. Alles is oké.

192
00:14:45,843 --> 00:14:49,015
Je paranoia is nu officieel irritant.

193
00:14:49,146 --> 00:14:52,143
Ons platform is nagenoeg klaar.

194
00:14:52,274 --> 00:14:59,702
Morgen gaat Intersite honderd terabyte
aan video op onze server zetten via ftp.

195
00:14:59,833 --> 00:15:04,351
Dan zijn we heel kwetsbaar.
En Seth zit ons op te wachten.

196
00:15:04,482 --> 00:15:08,999
Verborgen, klaar om
als een internetpanter toe te slaan.

197
00:15:09,086 --> 00:15:14,257
En het boeit ons niet. Jullie gebrek
aan paranoia vind ik krankzinnig.

198
00:15:14,388 --> 00:15:17,428
Ben je nu paranoïde
dat wij het niet genoeg zijn?

199
00:15:17,559 --> 00:15:20,166
Je bent para-paranoïde.

200
00:15:21,209 --> 00:15:24,076
Wat gaan jullie heen?
-Naar de keuken.

201
00:15:24,207 --> 00:15:27,248
Waarom samen?
Om over me te praten?

202
00:15:29,420 --> 00:15:32,548
Wat kijken jullie? Ga aan de slag.

203
00:15:42,889 --> 00:15:47,060
kunnen we alsjeblieft afspreken?

204
00:15:50,491 --> 00:15:57,530
Bedankt voor je berichtje. Ik ga niet
de dingen doen waar ik mee dreigde.

205
00:15:57,660 --> 00:16:02,743
Echt niet? Dus er gaat
geen skullfucken plaatsvinden?

206
00:16:03,916 --> 00:16:06,263
Ik moest even stoom afblazen.

207
00:16:06,349 --> 00:16:10,130
Ik was best bang
dat je iets geks zou doen.

208
00:16:10,824 --> 00:16:12,779
Maak je geen zorgen.

209
00:16:14,777 --> 00:16:20,078
Zeg tegen Gilfoyle dat het me spijt
en hij zich geen zorgen hoeft te maken.

210
00:16:20,209 --> 00:16:25,770
Maak je niet druk om Gilfoyle.
Het boeide hem echt niet.

211
00:16:25,901 --> 00:16:31,070
Ik moet eerlijk zeggen dat ik blij ben
dat ik teruggekomen ben.

212
00:16:31,201 --> 00:16:34,981
Dinesh en Gilfoyle
vonden het een stom idee...

213
00:16:35,111 --> 00:16:39,064
maar nu weet ik weer zeker
dat persoonlijk contact...

214
00:16:39,195 --> 00:16:43,885
Die arrogante lul dacht dat ik
zijn systeem niet kon hacken.

215
00:16:43,973 --> 00:16:45,452
Wie bel je?

216
00:16:45,582 --> 00:16:48,580
Gilfoyle, met Seth.
-Niet zeggen dat ik...

217
00:16:48,710 --> 00:16:54,312
Richard zegt dat je niet bang voor me
bent. Weet je wat ik nu gaan doen?

218
00:16:54,400 --> 00:16:57,442
Ik ga je systeem echt
keihard skullfucken.

219
00:16:57,572 --> 00:17:02,047
Ben je nu wel bang,
achterlijke klootviool?

220
00:17:02,178 --> 00:17:10,477
In onze eerste build kon de technologie
om rustige speeltuinen te vinden...

221
00:17:10,607 --> 00:17:14,647
ook gebruikt kan worden
voor het lokaliseren van kinderen...

222
00:17:14,778 --> 00:17:18,340
door een van de gruwelen
van onze samenleving: pedofielen.

223
00:17:18,470 --> 00:17:22,553
Dat zou qua marketing lastig worden, ja.

224
00:17:22,685 --> 00:17:26,724
Maar dankzij Monica beseften we
dat dezelfde technologie...

225
00:17:26,855 --> 00:17:32,199
ook kon worden ingezet
om realtime een kaart te genereren...

226
00:17:32,330 --> 00:17:35,110
van een nog erger segment
van de bevolking.

227
00:17:35,240 --> 00:17:38,151
Erger dan pedofielen?
-Rokers.

228
00:17:39,150 --> 00:17:43,365
Want er is nooit iemand overleden
aan andermans heroïnegebruik.

229
00:17:43,495 --> 00:17:46,493
Klopt. Klopt helemaal.

230
00:17:46,623 --> 00:17:50,142
Met onze app kunnen gebruikers...

231
00:17:50,273 --> 00:17:56,529
deze egoïstische, zelfdestructieve
monsters lokaliseren en vermijden.

232
00:17:57,572 --> 00:17:59,875
We noemen het Smokation.

233
00:18:00,003 --> 00:18:04,740
Een slim verzonnen combinatie
van 'smoker' en 'location'.

234
00:18:05,783 --> 00:18:08,129
Interessant.

235
00:18:08,260 --> 00:18:10,302
Heel interessant.

236
00:18:11,561 --> 00:18:14,646
Goed gedaan.

237
00:18:14,776 --> 00:18:17,427
Wat voor term sheet krijgen we?

238
00:18:17,557 --> 00:18:22,943
Er is veel te doen, maar je weet
je toehoorders wel in te palmen.

239
00:18:23,030 --> 00:18:26,985
Dus ik denk dat het er goed uitziet.

240
00:18:27,114 --> 00:18:28,680
Wat een topdag.

241
00:18:28,810 --> 00:18:30,938
Wat doet hij?

242
00:18:33,328 --> 00:18:35,543
Speciale gelegenheid.

243
00:18:35,674 --> 00:18:39,280
Heb je sigaretten
mee naar binnen genomen?

244
00:18:39,410 --> 00:18:41,799
Nee, ze komen uit haar tasje.

245
00:18:43,669 --> 00:18:48,534
Onze broek hangt op onze enkels
tot die bestanden zijn gedownload.

246
00:18:48,664 --> 00:18:53,400
Ziet iemand iets?
-Nogmaals: nee, niks.

247
00:18:53,531 --> 00:18:57,224
Oké. Heb je gekeken naar...
-Ongeautoriseerde LKM's ja.

248
00:18:57,352 --> 00:19:00,264
Ik heb zelfs de hypervisor
nog eens gepurged.

249
00:19:00,396 --> 00:19:05,087
Ik weet dat we nu kwetsbaar zijn,
maar prod en dev zijn gescheiden.

250
00:19:05,217 --> 00:19:07,521
Onze telefoons liggen
in een kooi van Faraday.

251
00:19:07,651 --> 00:19:12,299
We hebben zelf de wifi uitgezet
en deze oude ethernetswitch ingezet.

252
00:19:12,430 --> 00:19:15,078
Kijk, het lijkt de jaren '90 wel.

253
00:19:15,166 --> 00:19:18,903
Niemand kraakt onze overdracht.

254
00:19:19,033 --> 00:19:25,073
Seth niet, en ook geen schurkenstaat
of Sk3wl of R00t.

255
00:19:25,203 --> 00:19:26,810
Niemand.

256
00:19:26,940 --> 00:19:32,285
Over twee uur en 47 minuten,
als hun data op onze servers staan...

257
00:19:32,415 --> 00:19:35,848
is alles oké. Dus chill nou even.

258
00:19:35,933 --> 00:19:39,496
Doe nog maar een Weissman-test.
-Net gedaan.

259
00:19:39,627 --> 00:19:43,623
Nog steeds een 5,1?
-Zelfs een 5,2.

260
00:19:43,755 --> 00:19:46,578
Dat is waanzinnig snel.

261
00:19:46,709 --> 00:19:52,791
Dus we gaan dit winnen?
-Dat zien we over 2 uur en 46 minuten.

262
00:19:52,921 --> 00:19:55,485
Laat me eens binnen.

263
00:19:55,616 --> 00:19:59,830
Waarom zit de deur op slot?
Bang voor verkrachters?

264
00:19:59,916 --> 00:20:03,697
Doe je de deur op slot?
Je reageert niet op m'n sms'jes.

265
00:20:03,827 --> 00:20:06,607
Dit is nogal een kritiek moment.

266
00:20:06,737 --> 00:20:09,865
Wat is dat?
-Pornografie.

267
00:20:09,996 --> 00:20:12,993
Duizenden uren porno.
-Inderdaad.

268
00:20:13,124 --> 00:20:16,860
Morgen wil ik dit graag
met je doornemen.

269
00:20:16,990 --> 00:20:19,424
Ik ga al. Maar loopt alles oké?

270
00:20:19,554 --> 00:20:22,204
Ja, het platform loopt prima.

271
00:20:22,335 --> 00:20:26,462
Maar we hebben nu even veel
aan ons hoofd, dus morgen...

272
00:20:26,592 --> 00:20:28,852
Prima. Maar eerst tequila.

273
00:20:30,198 --> 00:20:32,284
Shotjes, jongens.
-Ik doe mee.

274
00:20:32,414 --> 00:20:34,890
Niemand doet mee.

275
00:20:35,021 --> 00:20:38,757
Drink wat tequila met je geldschieter.

276
00:20:38,887 --> 00:20:41,277
Dat ben je niet.
-Sinds wanneer niet?

277
00:20:41,407 --> 00:20:44,058
Sinds je ons geen geld meer geeft,
eikel.

278
00:20:47,012 --> 00:20:49,532
Ik heb jullie gedwongen sober te doen.

279
00:20:49,662 --> 00:20:54,397
Nee, om Endframe te hacken en de wet
te overtreden. Nu ben ik een blackhat.

280
00:20:54,528 --> 00:20:57,136
Maar dat geeft niet.

281
00:20:57,264 --> 00:21:01,132
We gaan dit winnen en je betalen
om nooit meer terug te komen.

282
00:21:01,263 --> 00:21:06,390
Dus rot op met je slechte tequila
en je jeans met stukken metaal erin.

283
00:21:11,690 --> 00:21:13,819
Dat is...

284
00:21:13,947 --> 00:21:15,730
Dat is cru.

285
00:21:16,859 --> 00:21:20,553
Dit is geen slechte tequila,
maar hele goeie.

286
00:21:20,683 --> 00:21:24,810
Van een 400 jaar oude distilleerderij.
Superspul.

287
00:21:24,940 --> 00:21:29,588
Maar het ergste is dat ik dacht
dat we elkaar mochten.

288
00:21:29,675 --> 00:21:31,805
Jullie waren mijn jongens.

289
00:21:33,674 --> 00:21:35,237
Die gast...

290
00:21:36,671 --> 00:21:38,279
Bin Laden.

291
00:21:39,973 --> 00:21:41,842
Hij neukt.

292
00:21:47,401 --> 00:21:50,965
Weet je wat zwaar is
aan miljardair zijn?

293
00:21:51,096 --> 00:21:54,658
Je weet nooit of iemand je mag
om wie je bent of voor je geld.

294
00:21:54,788 --> 00:22:00,045
Bij jou ging het kennelijk
aldoor al om het geld, hè?

295
00:22:01,653 --> 00:22:05,650
Ik ga wel, en ik laat de tequila hier,
want zo ben ik.

296
00:22:05,780 --> 00:22:08,299
Maar voor ik ga...

297
00:22:08,430 --> 00:22:11,950
wil ik je buiten iets laten zien.
Een cadeau.

298
00:22:12,080 --> 00:22:16,121
Kom even naar buiten, allemaal.
Eventjes maar.

299
00:22:18,595 --> 00:22:22,464
Een McLaren 650S Spider.

300
00:22:22,594 --> 00:22:28,415
Dezelfde als de McLaren die ik heb
verkocht toen ik onder het miljard kwam.

301
00:22:28,546 --> 00:22:31,500
Wat vind je ervan? Mooi?

302
00:22:34,367 --> 00:22:36,496
Ik ben sprakeloos.

303
00:22:37,364 --> 00:22:39,929
Heb je die voor mij gekocht?

304
00:22:41,666 --> 00:22:47,791
Nee, voor mezelf. Omdat jullie me
weer aan een miljard gaan helpen.

305
00:22:47,879 --> 00:22:52,354
Ik wou hem laten zien om jullie
te bedanken. Ik ben geen eikel.

306
00:22:52,485 --> 00:22:57,176
Ben je komen rijden met die strik?
-Die heb ik er hier om gedaan.

307
00:22:57,307 --> 00:23:02,304
Heb je jezelf een cadeau gegeven
om aan te tonen dat je geen eikel bent?

308
00:23:04,736 --> 00:23:09,255
Met Eshwar Singh van Intersite.
Jullie wissen al m'n data.

309
00:23:15,381 --> 00:23:18,553
Ik kom er niet in.
-Niemand kan erin.

310
00:23:18,683 --> 00:23:21,594
Alles wordt gewist.
-Klootzakken.

311
00:23:21,724 --> 00:23:25,070
Het is Seth. Gilfoyle, dit kon toch niet?

312
00:23:25,200 --> 00:23:27,937
Dit is onmogelijk.

313
00:23:28,068 --> 00:23:30,761
Ik verlies honderden uren content.

314
00:23:30,891 --> 00:23:34,324
Wij zijn gehackt,
dus zet de boel daar uit.

315
00:23:34,454 --> 00:23:37,625
Dat gaat niet, ik heb geen toegang.

316
00:23:37,757 --> 00:23:40,406
Ik kom niet in m'n eigen systeem.

317
00:23:40,536 --> 00:23:44,359
Carla, zet alles uit.
-Dat lukt me niet.

318
00:23:44,489 --> 00:23:48,530
Het is alsof
al onze toetsenborden vastzitten.

319
00:23:48,660 --> 00:23:53,223
Eshwar, ik kan dit niet oplossen
en tegelijk met je praten.

320
00:23:53,353 --> 00:23:56,829
Waag het niet om op...
-Hoe heeft Seth dit gedaan?

321
00:23:56,959 --> 00:24:00,522
Je zei dat het niet kon.
-Ik had het dus mis.

322
00:24:00,652 --> 00:24:04,214
Hij moet roottoegang hebben.
Alsof hij hier zit.

323
00:24:04,345 --> 00:24:06,300
Ik probeer te slapen.

324
00:24:06,430 --> 00:24:11,208
Waarom moest jij meteen
na die antirookpitch gaan roken?

325
00:24:11,295 --> 00:24:14,164
Een speciale gelegenheid.
-Naar je kamer.

326
00:24:14,294 --> 00:24:17,987
Seth verneukt onze toekomst
en we staan machteloos.

327
00:24:18,118 --> 00:24:20,898
Zorg dat het ophoudt.

328
00:24:22,071 --> 00:24:24,112
Hij is gestopt met wissen.

329
00:24:27,936 --> 00:24:30,021
Jongens...

330
00:24:30,152 --> 00:24:33,106
volgens mij is het dit.

331
00:24:35,191 --> 00:24:36,843
Daar gaat ie weer.

332
00:24:36,973 --> 00:24:38,842
Hou op.
-Til 'm op.

333
00:24:43,751 --> 00:24:47,096
De fles Tres Comas stond
op de Delete-toets.

334
00:24:48,182 --> 00:24:52,874
De hoek stond er precies bovenop.

335
00:24:55,611 --> 00:24:57,741
Dat is niet zo best.

336
00:24:59,478 --> 00:25:01,781
Maar nu is het oké.

337
00:25:05,126 --> 00:25:06,995
Ik ga maar eens.

338
00:25:12,815 --> 00:25:18,116
Hebben wij meer dan 9000 uur
van jullie premium content gewist?

339
00:25:18,247 --> 00:25:23,242
Ja, dat klopt. En dat was niet goed.

340
00:25:23,374 --> 00:25:26,502
Maar de manier
waarop dat is gegaan...

341
00:25:26,632 --> 00:25:31,064
Onze compressie
is zo enorm krachtig...

342
00:25:31,194 --> 00:25:35,060
dat we al die bestanden
konden wissen...

343
00:25:35,191 --> 00:25:39,449
met een snelheid die
tot voor kort ondenkbaar was...

344
00:25:39,579 --> 00:25:43,315
als we kijken naar pure snelheid.

345
00:25:44,836 --> 00:25:51,266
Dus als u uw beslissing neemt,
vergeet dan niet...

346
00:25:51,353 --> 00:25:57,652
dat als Endframe per ongeluk die fles
tequila op hun Delete-toets had gezet...

347
00:25:57,783 --> 00:26:05,212
ze niet eens de helft hadden kunnen
wissen van wat wij hebben gewist.

348
00:26:05,343 --> 00:26:07,992
Op z'n best.

349
00:26:08,123 --> 00:26:10,861
Of op z'n slechtst. Je kunt...

350
00:26:13,033 --> 00:26:16,943
Dan zou het eerder slechter zijn.
Absoluut.

351
00:26:18,854 --> 00:26:21,331
Maar goed...

352
00:26:24,242 --> 00:26:29,107
ik ben blij dat wij hier vandaag
bij elkaar gekomen zijn.

353
00:26:29,237 --> 00:26:31,627
Want dit is goed.

354
00:26:31,758 --> 00:26:35,581
Want in tijden als deze...

355
00:26:36,841 --> 00:26:39,231
is een persoonlijk gesprek...

356
00:26:39,317 --> 00:26:40,969
Eruit.

357
00:26:42,359 --> 00:26:45,704
Allemaal, of alleen...
-Nu. Jullie allemaal.

358
00:26:48,615 --> 00:26:50,787
Bedankt voor uw tijd.

359
00:26:53,177 --> 00:26:57,043
Ik wil nog wel even zeggen...

360
00:26:57,174 --> 00:27:00,780
dat uw sites
tot mijn favorieten behoren.

361
00:27:00,911 --> 00:27:02,474
Eruit.

