1
00:00:01,268 --> 00:00:06,237
<i>In het begin viel er een ster uit de hemel
en veranderde ons.</i>

2
00:00:06,272 --> 00:00:10,573
<i>Maakte van ons engelen
en gaf ons een nieuw lot:</i>

3
00:00:10,608 --> 00:00:15,610
<i>Om de Apocalyps en de Duivel te stoppen.</i>

4
00:00:15,772 --> 00:00:17,811
<i>We moeten voor Gods test slagen...</i>

5
00:00:17,971 --> 00:00:21,280
<i>en bewijzen dat de mensheid het waard is
om te redden.</i>

6
00:00:21,315 --> 00:00:24,282
<i>Want wij zijn de Boodschappers.</i>

7
00:00:28,918 --> 00:00:30,418
<i>Wat voorafging:</i>

8
00:00:30,453 --> 00:00:34,288
We moeten de vier Ruiters van de Apocalyps
vinden en tegenhouden.

9
00:00:34,323 --> 00:00:38,590
Als alle vier de Ruiters hun zegel verbreken
is het gedaan met de mensheid.

10
00:00:38,625 --> 00:00:42,042
Open je ogen, Peter.
Jij, Erin en alle anderen...

11
00:00:42,077 --> 00:00:44,094
Jullie moeten de tekenen volgen.

12
00:00:44,129 --> 00:00:46,362
Net zoals de Boodschappers voor jullie.

13
00:00:47,847 --> 00:00:49,630
Leland, stop.

14
00:00:49,665 --> 00:00:52,798
Nero Health vermoordde mijn moeder.

15
00:00:52,833 --> 00:00:55,066
Leland, doe dit niet.

16
00:00:57,635 --> 00:01:01,302
<i>De politie heeft de verdachte
als Leland Schiller geïdentificeerd.</i>

17
00:01:01,337 --> 00:01:04,779
<i>Het vermeende meesterbrein
achter de anarchistische hackergroep ABBADON.</i>

18
00:01:04,912 --> 00:01:07,614
Hoe is dit mogelijk?
We stopten Leland Schiller...

19
00:01:07,649 --> 00:01:10,409
Ik weet het niet.
Maar de tweede zegel is verbroken.

20
00:01:11,039 --> 00:01:13,728
Waarom is hij hier?
- Hij verbrak zijn zegel.

21
00:01:13,763 --> 00:01:15,233
Je bent niet nodig.

22
00:01:15,590 --> 00:01:18,514
Denken jullie mij te bedonderen?

23
00:01:18,549 --> 00:01:23,083
Ik ben jullie God.

24
00:01:49,767 --> 00:01:54,201
Ik schrok me rot.
- Sorry, we zijn thuis.

25
00:01:54,236 --> 00:01:56,419
Dat zie ik.
Waar is de rest?

26
00:01:56,454 --> 00:02:00,369
Joshua haalt Rose van het vliegveld
en de rest haalt eten bij The Last Supper.

27
00:02:01,040 --> 00:02:03,373
Zeg me dat het...
- Gegrilde kip.

28
00:02:04,241 --> 00:02:05,960
Hoe is Amy?
- Ligt al een tijdje in bed...

29
00:02:05,995 --> 00:02:09,184
maar ze had een vreemde bui.
- Wat bedoel je?

30
00:02:09,240 --> 00:02:11,612
Ze was stil.
Ik denk dat ze je mist.

31
00:02:11,647 --> 00:02:14,161
Ik miste haar ook.
Ik ga even bij haar kijken.

32
00:02:19,453 --> 00:02:22,218
We gaan naar Californië
om de volgende Ruiter te zoeken.

33
00:02:22,253 --> 00:02:25,520
Weten we wie het is?
- Volgens Joshua's visioen...

34
00:02:25,555 --> 00:02:28,283
zoeken we broers, een paar boeren.

35
00:02:28,333 --> 00:02:30,456
De volgende Ruiter is een boer?

36
00:02:33,660 --> 00:02:36,527
Heb je liever een zombie?

37
00:02:52,057 --> 00:02:54,204
Ik hou van je, Amy.

38
00:03:25,274 --> 00:03:27,188
<i>Laatste ronde.</i>

39
00:03:29,059 --> 00:03:31,325
Ik begrijp niet hoe Amy
van Michael af kan weten.

40
00:03:31,360 --> 00:03:34,433
Heeft iemand haar iets verteld
over jouw zoon?

41
00:03:34,729 --> 00:03:38,716
Nee, dat is het vreemde.
- Ze moet het gehoord hebben.

42
00:03:38,843 --> 00:03:40,411
Of het is 't lot.

43
00:03:41,133 --> 00:03:43,400
Ze is de dochter van een Boodschapper.

44
00:03:43,435 --> 00:03:46,356
Haar tekeningen kunnen
een teken van God zijn.

45
00:03:46,494 --> 00:03:48,669
Misschien kan ze jou helpen
Michael te vinden.

46
00:03:48,704 --> 00:03:50,037
Ik hoop het.

47
00:03:50,320 --> 00:03:52,359
Heb het eten.
Gaan jullie mee?

48
00:03:52,658 --> 00:03:54,455
Ja.
- Wacht even.

49
00:03:54,674 --> 00:03:57,501
Het is Rose.
Ben je op het vliegveld?

50
00:03:57,536 --> 00:03:58,708
<i>Joshua, help.</i>

51
00:03:58,743 --> 00:04:00,508
<i>Leland is hier,
hij zit mij achterna.</i>

52
00:04:01,195 --> 00:04:03,035
Wat bedoel je met Leland.
Wat is er gebeurd?

53
00:04:03,070 --> 00:04:05,744
<i>Hij vond mij. Geen idee hoe.
Ik vluchtte en hij zit mij achterna.</i>

54
00:04:05,779 --> 00:04:07,754
<i>Ik kan hem niet zien. Schiet op.</i>

55
00:04:07,789 --> 00:04:11,082
<i>Waar ben je?
- Grey Forest Cemetery. Ik zie hem.</i>

56
00:04:11,117 --> 00:04:13,116
<i>Hij komt terug. Help mij.</i>

57
00:04:13,248 --> 00:04:15,334
We zijn onderweg.
- Laten we gaan.

58
00:04:15,587 --> 00:04:16,842
Rose.

59
00:04:17,988 --> 00:04:19,387
Wat gebeurt er allemaal?

60
00:04:34,896 --> 00:04:36,608
We moeten praten.

61
00:04:38,343 --> 00:04:41,610
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Messengers S01E09: Death Becomes Her

62
00:04:42,284 --> 00:04:44,694
Vertaling: Scarlett, ElChamps & Raven

63
00:04:46,103 --> 00:04:48,706
Je bent hier niet welkom.
Verlaat deze plek.

64
00:04:50,500 --> 00:04:53,275
Zo behandel jij je gast toch niet, Joshua?

65
00:04:56,277 --> 00:05:01,482
Kom op.
Dit is niet de plek. We lopen weg.

66
00:05:10,619 --> 00:05:15,022
Wat de hel?
- Zo zou je het kunnen beschrijven.

67
00:05:24,195 --> 00:05:25,829
Leuke truc, denk je ook niet?

68
00:05:26,553 --> 00:05:29,165
Heeft wat aandacht nodig,
maar het is erg effectief.

69
00:05:29,309 --> 00:05:30,933
Laat ons hier uit.
- Nee.

70
00:05:31,200 --> 00:05:32,824
Niemand gaat ergens heen.

71
00:05:33,023 --> 00:05:37,368
Ik heb het personeel in slaap gebracht
en wij gaan nu gezellig kletsen.

72
00:05:37,404 --> 00:05:38,637
Wat dacht je van nee?

73
00:05:38,672 --> 00:05:41,457
Wat als iemand weer probeert te vertrekken,
jullie dood zijn?

74
00:05:41,573 --> 00:05:44,474
Luister niet naar hem.
Hij kan ons niet doden.

75
00:05:44,508 --> 00:05:45,987
Niet door hemzelf.

76
00:05:46,145 --> 00:05:48,608
God staat het niet toe.
- Wil je dat ik het probeer?

77
00:05:49,840 --> 00:05:51,320
Ga door die deur heen.

78
00:05:51,860 --> 00:05:54,682
Kijken of God nog steeds houdt
van wat er over is.

79
00:05:59,517 --> 00:06:01,110
We kunnen haar daar niet alleen laten.

80
00:06:01,552 --> 00:06:03,247
Dat doen we ook niet.

81
00:06:03,687 --> 00:06:06,594
Waarom vertel je ons niet wat je wilt.

82
00:06:06,629 --> 00:06:09,891
Ik wil dat Joshua mij precies vertelt
wat hij in zijn visioen zag.

83
00:06:09,926 --> 00:06:12,082
Dat meen je niet.
- Zag je de volgende Ruiter?

84
00:06:12,227 --> 00:06:16,030
Laat mij zien waar mijn zoon is
en dan vertellen wij je misschien over het visioen.

85
00:06:16,031 --> 00:06:19,228
Je wilt onderhandelen.

86
00:06:19,263 --> 00:06:20,620
Goed.

87
00:06:22,000 --> 00:06:23,861
Laten we een deal sluiten.

88
00:06:24,790 --> 00:06:30,847
Ik vertel jullie een verhaal
en ik krijg jullie onverdeelde aandacht.

89
00:06:31,504 --> 00:06:33,257
Dan vertel ik je waar Michael is.

90
00:06:36,540 --> 00:06:38,840
Ik zuiver jouw naam bij de FBI.

91
00:06:41,743 --> 00:06:44,612
Jij krijgt al je geld terug.

92
00:06:45,946 --> 00:06:47,810
En Joshua...
- Stop maar.

93
00:06:48,082 --> 00:06:50,404
Ik sluit geen deal met jou.

94
00:06:51,623 --> 00:06:52,905
Eerlijk genoeg.

95
00:06:53,286 --> 00:06:55,337
Maar wanneer alles voorbij is...

96
00:06:55,981 --> 00:06:59,021
wed ik dat je mij alles geeft
wat ik wil.

97
00:07:11,447 --> 00:07:13,156
Echt?
- Wat?

98
00:07:13,399 --> 00:07:14,761
Ik krijg nachtmerries.

99
00:07:19,001 --> 00:07:20,338
Hoorde je dat?

100
00:07:20,438 --> 00:07:22,187
Ja, het zijn de ondoden.
Ze komen je halen.

101
00:07:22,188 --> 00:07:24,510
Niet grappig.
Ik hoorde iets bij de voordeur.

102
00:07:29,976 --> 00:07:31,298
Goed.

103
00:07:32,305 --> 00:07:34,426
Als jij je er beter door voelt,
ga ik wel kijken.

104
00:07:35,080 --> 00:07:38,546
Maar je voelt je dom
zodra ik de deur opendoet.

105
00:07:39,004 --> 00:07:40,572
Mijn God.

106
00:07:40,607 --> 00:07:42,016
Gaat het wel? Wat is er?

107
00:07:43,299 --> 00:07:45,271
Wie ben jij? Sorry?

108
00:07:46,395 --> 00:07:48,936
Jij bent het weer.
Ik zag haar bij de bibliotheek.

109
00:07:49,070 --> 00:07:50,962
En je hebt Joshua gesproken?

110
00:07:51,489 --> 00:07:54,535
Jij was vroeger een Boodschapper?
- Ja.

111
00:07:54,811 --> 00:07:56,558
Ik ben Eliza Shepard.

112
00:07:57,027 --> 00:07:58,887
En ik ben hier omdat ik mij zorgen maak.

113
00:08:03,764 --> 00:08:07,568
Sorry, houd ik je op, Joshua?
- Eigenlijk wel.

114
00:08:07,729 --> 00:08:10,460
Het moet wachten
totdat ik mijn verhaal klaar heb.

115
00:08:10,837 --> 00:08:12,167
Je bedoelt je leugens.

116
00:08:12,452 --> 00:08:14,605
Je zei al een keer
dat ik Michael terug zou krijgen.

117
00:08:14,837 --> 00:08:17,866
Door jou is mijn broer dood.
Ik laat me niet weer in de maling nemen.

118
00:08:18,031 --> 00:08:20,190
Ik ben niet degene die je voor de gek houdt.

119
00:08:23,485 --> 00:08:25,603
Het is tijd om je ogen te openen.

120
00:08:26,013 --> 00:08:27,964
Iemand anders heeft jullie misleid.

121
00:08:28,084 --> 00:08:29,185
Daar gaan we.

122
00:08:29,186 --> 00:08:31,427
Jullie moeten de hele waarheid weten
over jullie lot.

123
00:08:39,075 --> 00:08:43,087
6 April 2008,
was een hele speciale dag.

124
00:08:43,575 --> 00:08:47,146
Kan iemand mij vertellen waarom?
- Toen werd Michael ontvoerd.

125
00:08:48,648 --> 00:08:51,126
Het was een belangrijk moment voor ons allemaal.

126
00:08:51,796 --> 00:08:53,369
We wisten het alleen niet.

127
00:08:54,880 --> 00:08:56,732
Mevrouw, kalmeer.
- Dat wil ik niet.

128
00:08:56,733 --> 00:08:59,272
Breng me terug naar het vliegveld.
Ik moet mijn zoon vinden.

129
00:08:59,306 --> 00:09:01,855
Ms Buckley, mijn collega's hebben gezocht...

130
00:09:01,890 --> 00:09:05,339
en je helpt ons als je de verpleegster
je iets kalmerends laat geven.

131
00:09:05,374 --> 00:09:07,273
Dat wil ik niet,
ik wil Michael vinden.

132
00:09:07,873 --> 00:09:09,396
Hoe heb jij je arm gebroken?

133
00:09:09,507 --> 00:09:13,262
Viel van de ladder toen ik de goot schoonmaakte.
- Ben je vaker gevallen?

134
00:09:13,643 --> 00:09:15,409
De goot maakt zichzelf niet schoon.

135
00:09:16,211 --> 00:09:20,143
Meen je dat?
- Hij deed een aanzoek tijdens het eten.

136
00:09:20,172 --> 00:09:23,838
Mijn God, wanneer kan ik hem ontmoeten?
- Hij is nu erg druk.

137
00:09:23,984 --> 00:09:28,617
Hoe gaat het? Doe jij je ademhalingsoefeningen?
- Dit kan niet in Houston gebeuren.

138
00:09:29,601 --> 00:09:31,966
Het was fijn om met u te bidden, Mr Franklin.

139
00:09:32,088 --> 00:09:36,920
Rust wat uit, geen wilde feestjes
en we zien u weer snel in de kerk.

140
00:09:36,955 --> 00:09:39,685
Het goede nieuws is
dat de dokter zegt dat u het goed doet.

141
00:09:40,077 --> 00:09:42,975
U bent weer heel snel uzelf.

142
00:09:43,361 --> 00:09:45,928
Ik weet dat de groepshuizen lastig kunnen zijn.

143
00:09:45,963 --> 00:09:50,284
Maar we hebben pleegouders in Arkansas gevonden
die je graag op willen nemen.

144
00:09:52,814 --> 00:09:56,204
Mevrouw, kunt u mij vertellen
waar u last van heeft?

145
00:09:59,116 --> 00:10:01,902
Ik eet nooit meer vliegtuigvoedsel.

146
00:10:02,058 --> 00:10:04,024
Mijn maag doet pijn.
Laat het ophouden.

147
00:10:04,197 --> 00:10:05,670
Spreekt er iemand Chinees?

148
00:10:07,699 --> 00:10:12,057
Het is waar, ik was onderweg
naar een pokertoernooi in Atlantic City.

149
00:10:12,914 --> 00:10:14,776
Werd ziek bij de overstap.

150
00:10:15,129 --> 00:10:19,647
En 6 April is Amy's verjaardag.
- Dus? Is gewoon een stom toeval.

151
00:10:19,919 --> 00:10:22,197
Het is geen toeval.

152
00:10:22,678 --> 00:10:27,600
Jullie waren zeven jaar geleden op dezelfde plek,
omdat het lot jullie al samen wilden brengen.

153
00:10:28,126 --> 00:10:32,572
En het was gelukt
als ik niet geprobeerd had Rose te doden.

154
00:10:35,854 --> 00:10:38,715
<i>Iemand, help.</i>

155
00:10:38,963 --> 00:10:40,965
Waarom is Rose anders dan ons?

156
00:10:41,616 --> 00:10:45,634
Omdat ze niet is wie je denkt.

157
00:10:53,819 --> 00:10:55,827
Waar is de rest van je familie?

158
00:10:56,118 --> 00:10:59,339
Familie?
- Hoe wil je anders de Boodschappers noemen?

159
00:10:59,522 --> 00:11:00,911
Juist.

160
00:11:00,957 --> 00:11:02,443
Ze zijn snel terug.

161
00:11:02,823 --> 00:11:04,158
Goed.

162
00:11:04,307 --> 00:11:05,872
Ondertussen...

163
00:11:06,962 --> 00:11:08,656
vertel mij wat er mis met je is.

164
00:11:09,123 --> 00:11:10,266
Wat?

165
00:11:10,302 --> 00:11:12,754
Je werd in het ziekenhuis behandeld.

166
00:11:13,340 --> 00:11:14,671
Waarom?

167
00:11:15,303 --> 00:11:16,739
Ik moest geopereerd worden.

168
00:11:16,832 --> 00:11:18,989
Onmogelijk.
- Wat bedoel je?

169
00:11:19,152 --> 00:11:21,911
In het begin,
voelden jullie de prijs van jullie gaven.

170
00:11:22,017 --> 00:11:23,467
Dat was voor ons ook zo.

171
00:11:23,929 --> 00:11:25,478
Een manier om je grenzen te kennen.

172
00:11:26,124 --> 00:11:29,500
Maar dat verdween toen
alle zeven Boodschappers samen waren.

173
00:11:30,593 --> 00:11:33,151
Het is Gods beloning voor elkaar te vinden.

174
00:11:33,187 --> 00:11:34,761
Waarom word ik dan nog steeds ziek?

175
00:11:35,636 --> 00:11:37,169
Zoals ik al zei...

176
00:11:37,660 --> 00:11:39,286
er is iets mis.

177
00:11:48,562 --> 00:11:51,824
Ik ga ervandoor.
- Hoe? Het werkte de laatste keer ook niet.

178
00:11:51,942 --> 00:11:54,069
Trouwens, hij zei dat als we weggaan,
we dood zijn.

179
00:11:54,124 --> 00:11:57,149
Ik waag mijn kans.
Rose zit in de problemen.

180
00:12:01,045 --> 00:12:04,155
Ik wilde de stemming erin brengen.

181
00:12:04,913 --> 00:12:08,282
Zal ik verder gaan?
- We hebben alle tijd van de wereld.

182
00:12:08,609 --> 00:12:15,083
Rose werd neergeschoten door een junkie.
Hij wilde wel de trekker overhalen.

183
00:12:15,218 --> 00:12:17,521
Ik hoefde hem alleen
een oplossing aan te bieden.

184
00:12:17,555 --> 00:12:20,507
Grappig dat jij altijd verschijnt
als mensen op hun zwakst zijn.

185
00:12:20,542 --> 00:12:22,725
Jammer dat het geen fataal schot was.

186
00:12:24,095 --> 00:12:27,132
God pauzeerde mijn plan.

187
00:12:28,335 --> 00:12:32,736
Hij liet Rose in coma raken
en beval mij terug naar de hemel.

188
00:12:33,707 --> 00:12:35,709
Waarschuwde mij om mij er niet mee te bemoeien.

189
00:12:37,516 --> 00:12:39,714
Toen verbande hij mij weer.

190
00:12:45,222 --> 00:12:49,895
Zeven jaar later?
- Amper een knipoog voor God.

191
00:12:49,930 --> 00:12:53,622
Hoe dan ook, jullie voelden het
toen ik arriveerde.

192
00:12:53,887 --> 00:12:58,004
Jullie ontwaakten eindelijk als de Boodschappers
en kregen jullie gaven.

193
00:13:03,761 --> 00:13:06,316
Natuurlijk, als ik toen wist,
wat ik nu weet...

194
00:13:06,361 --> 00:13:08,152
had ik het anders aangepakt.

195
00:13:08,187 --> 00:13:11,122
Rose is bijzonder.

196
00:13:11,157 --> 00:13:15,161
Ja, daar zijn we ons van bewust.
- Ben je dat?

197
00:13:15,814 --> 00:13:17,425
Hoe goed kennen jullie haar?

198
00:13:22,054 --> 00:13:24,765
Je vertelde Josh over andere Boodschappers.
Hoeveel?

199
00:13:24,808 --> 00:13:26,923
Wij waren de zesde generatie.

200
00:13:26,958 --> 00:13:29,727
Het lot riep ons aan het einde van W.O. II.

201
00:13:30,586 --> 00:13:32,227
God was kwaad.

202
00:13:33,355 --> 00:13:38,096
Net als jullie werden we getest om te
zien of de mensheid het redden waard was.

203
00:13:38,130 --> 00:13:40,771
Heeft u uw gave nog?
- Nee.

204
00:13:41,362 --> 00:13:43,963
Mijn visioenen stopten lang geleden.

205
00:13:44,398 --> 00:13:47,001
Maar ik moet toegeven dat ze hun tol eisten.

206
00:13:47,036 --> 00:13:52,374
Ik heb slechte momenten gekend,
en ik ben niet altijd helemaal helder.

207
00:13:53,709 --> 00:13:56,579
Op dit moment ben ik helder.

208
00:13:57,982 --> 00:14:01,319
Wist ik maar hoe ik jullie kon helpen.

209
00:14:03,856 --> 00:14:06,559
Jullie kennen Rose als verpleegster, maar...

210
00:14:06,594 --> 00:14:09,364
weten jullie waar ze haar opleiding kreeg?

211
00:14:11,966 --> 00:14:16,582
Toen Rose jong was, begon ze in het leger
als zuster in een veldhospitaal.

212
00:14:18,332 --> 00:14:20,023
<i>Ze diende in Afghanistan.</i>

213
00:14:21,114 --> 00:14:25,087
<i>Op een avond, na een vreselijk vuurgevecht...</i>

214
00:14:25,259 --> 00:14:27,151
<i>trof ze een jonge luitenant aan.</i>

215
00:14:27,327 --> 00:14:30,973
Het doet zoveel pijn.
- Ik weet het. De morfine zal snel werken.

216
00:14:31,055 --> 00:14:34,024
<i>Hij was ernstig gewond.
- Ik wil niet zo leven.</i>

217
00:14:34,248 --> 00:14:37,963
Geef me meer. En help me sterven.

218
00:14:38,015 --> 00:14:39,150
Ik kan dat niet doen.

219
00:14:39,369 --> 00:14:42,699
<i>Rose probeerde hem te redden, maar hij wist
dat hij geen schijn van kans had.</i>

220
00:14:42,734 --> 00:14:43,874
Ik smeek je.

221
00:14:43,973 --> 00:14:47,959
<i>Hij smeekte om hem uit zijn lijden te verlossen.
- Laat me één zijn met God.</i>

222
00:14:48,359 --> 00:14:51,754
<i>Ze nam een moeilijke beslissing.</i>

223
00:15:00,869 --> 00:15:02,704
<i>Ze beëindigde zijn leven.</i>

224
00:15:08,604 --> 00:15:12,041
Jullie vriendin is een moordenaar.

225
00:15:12,076 --> 00:15:13,913
Dat is wat overdreven.

226
00:15:14,261 --> 00:15:17,350
Ook al was het echt gebeurd,
dit klinkt meer als genade.

227
00:15:17,494 --> 00:15:20,282
Ik kan me voorstellen dat ze daar met
niemand over wil praten.

228
00:15:20,655 --> 00:15:23,550
Ik heb veel gedaan waar ik niet trots op ben.
Neem haar niets kwalijk.

229
00:15:23,670 --> 00:15:25,661
Zeg dat maar niet te snel.

230
00:15:27,128 --> 00:15:30,466
De soldaat was de eerste die Rose vermoord heeft...

231
00:15:30,501 --> 00:15:33,571
maar zeker niet de laatste.

232
00:15:47,728 --> 00:15:52,946
Weet je zeker dat je hier weg wilt?
- Meer dan zeker.

233
00:15:56,222 --> 00:15:57,628
Ik heb een idee.

234
00:15:58,932 --> 00:16:01,505
Wat is er met de andere Boodschappers gebeurd?

235
00:16:01,540 --> 00:16:03,847
De Ruiters hadden bijna het zesde zegel verbroken.

236
00:16:05,252 --> 00:16:07,729
Maar we hielden ze tegen.
- Hoe?

237
00:16:07,764 --> 00:16:10,937
Door te vechten met
alles wat we hadden.

238
00:16:10,972 --> 00:16:13,480
Jullie zullen hetzelfde moeten doen...

239
00:16:13,514 --> 00:16:15,486
Maar jullie moeten van tevoren weten...

240
00:16:15,521 --> 00:16:17,391
dat velen van jullie zullen sterven.

241
00:16:32,908 --> 00:16:35,350
Ik ben tenminste eerlijk over mijn oneerlijkheid.

242
00:16:37,523 --> 00:16:40,501
Jullie hebben een pijnlijke fout gemaakt
door Rose te vertrouwen.

243
00:16:42,039 --> 00:16:45,048
Dus moeten we jou zomaar vertrouwen...

244
00:16:45,082 --> 00:16:46,552
Ik dacht het niet.

245
00:16:46,587 --> 00:16:51,602
Je hebt me verrast, Raul. Jij
had toch beter moeten weten.

246
00:16:51,638 --> 00:16:55,294
Jij bent immers de undercover-agent.

247
00:16:55,328 --> 00:16:57,588
Laten we eens kijken.

248
00:16:57,623 --> 00:17:00,832
Hoe heb jij je in El Jefe's kartel opgewerkt?

249
00:17:01,411 --> 00:17:06,716
Juist. Je kwam dichtbij ze, ook al haatte je ze.

250
00:17:08,389 --> 00:17:09,929
Welk punt probeer je te maken?

251
00:17:09,964 --> 00:17:11,850
Hij zegt dat het langdurige oplichterij is.

252
00:17:12,637 --> 00:17:13,773
En dat houdt in?

253
00:17:13,809 --> 00:17:17,719
Je komt dichtbij je prooi,
wint hun vertrouwen...

254
00:17:17,754 --> 00:17:20,428
en laat hen het vuile werk voor je opknappen.

255
00:17:21,149 --> 00:17:25,746
Hij zegt dat wij het prooi zijn
en dat Rose ons heeft opgelicht.

256
00:17:28,471 --> 00:17:30,060
Nu wordt het nog wat.

257
00:17:32,909 --> 00:17:35,946
Hé. Wat is er mis?

258
00:17:35,981 --> 00:17:38,453
Heb je gehoord wat ze zei?

259
00:17:39,757 --> 00:17:41,797
"Velen van jullie zullen moeten sterven."

260
00:17:49,331 --> 00:17:51,769
Ik wil niet dat jij dood gaat.

261
00:18:23,166 --> 00:18:25,973
Amy? Wat is er, lieverd?

262
00:18:26,009 --> 00:18:27,311
Ik had een nachtmerrie.

263
00:18:27,345 --> 00:18:29,584
O, schatje. Dat is niet erg. Ik ben er.

264
00:18:30,925 --> 00:18:33,831
Het is niet erg.

265
00:18:34,600 --> 00:18:37,076
Hé, lieverd...

266
00:18:37,111 --> 00:18:39,149
heb jij deze gemaakt?

267
00:18:41,280 --> 00:18:44,634
Nee. Ik heb ze nooit
eerder gezien.

268
00:18:44,669 --> 00:18:48,032
Dat zit wel goed.

269
00:18:57,912 --> 00:19:00,720
Denk je echt dat Rose ons oplicht?
- Dat zeg ik niet.

270
00:19:00,755 --> 00:19:02,625
Wat zeg je dan wel?
- Ik weet het niet.

271
00:19:02,661 --> 00:19:05,535
Maar wat als hij gelijk heeft?
- Sinds wanneer geloven wij de duivel?

272
00:19:05,570 --> 00:19:12,023
Hij laat ons niet gaan, dus we kunnen
net zo goed naar hem luisteren.

273
00:19:13,335 --> 00:19:14,943
Waar was ik gebleven?

274
00:19:14,978 --> 00:19:18,644
Dit gedeelte gaan
jullie leuk vinden.

275
00:19:20,084 --> 00:19:25,966
<i>Na haar militaire dienst kwam Rose thuis
en kreeg een baan bij Houston Memorial.</i>

276
00:19:26,001 --> 00:19:30,629
<i>Ze specialiseerde zich in het verzorgen van
terminale patiënten.</i>

277
00:19:30,664 --> 00:19:32,689
<i>Een zeer nobele roeping.</i>

278
00:19:32,725 --> 00:19:35,765
<i>Het probleem is, ze bracht de oorlog met zich mee.</i>

279
00:19:37,438 --> 00:19:43,893
<i>Wederom nam Rose het op zich om te
beslissen wie zou leven of sterven.</i>

280
00:19:45,838 --> 00:19:49,680
<i>Het viel niemand op dat de zwakke oudjes iets
sneller stierven.</i>

281
00:19:56,683 --> 00:20:01,066
<i>Binnen drie jaar doodde Rose zes oudere patiënten.</i>

282
00:20:02,920 --> 00:20:05,695
<i>En elke keer werd het makkelijker.</i>

283
00:20:06,968 --> 00:20:11,214
Ik geloof hier niets van.
- Dat is prima.

284
00:20:11,249 --> 00:20:13,595
Die zes doen er toch niet toe.

285
00:20:14,559 --> 00:20:18,637
Het was het zevende slachtoffer van Rose
die ons op dit punt heeft gebracht.

286
00:20:18,671 --> 00:20:23,653
Rose had namelijk een affaire
met een arts in het ziekenhuis.

287
00:20:23,688 --> 00:20:28,102
<i>Dr Charles Hart weigerde zijn vrouw te verlaten.
- Het is voorbij.</i>

288
00:20:28,138 --> 00:20:30,108
<i>En hij beëindigde de affaire.</i>

289
00:20:30,142 --> 00:20:35,454
<i>Maar soms presenteert zich een kans
wanneer je die het minst verwacht.</i>

290
00:20:35,490 --> 00:20:39,170
<i>Op een dag kreeg Dr Harts vrouw een auto-ongeluk.</i>

291
00:20:41,245 --> 00:20:47,063
<i>Na bijna zijn vrouw te hebben verloren, zwoer
Dr Hart zich toe te wijden als echtgenoot.</i>

292
00:20:47,432 --> 00:20:51,410
<i>Mrs Hart zou gelukkig volledig herstellen.</i>

293
00:20:52,549 --> 00:20:54,613
<i>Maar helaas...</i>

294
00:20:56,338 --> 00:20:58,165
<i>had Rose andere plannen.</i>

295
00:21:02,481 --> 00:21:06,290
<i>Ze doodde Mrs Hart uit haat...</i>

296
00:21:06,847 --> 00:21:10,300
<i>en stal uit jaloezie haar trouwring.</i>

297
00:21:27,357 --> 00:21:32,601
<i>En dat is het exacte moment dat
Rose Arvale haar zegel verbrak.</i>

298
00:21:35,217 --> 00:21:37,123
Zeven jaar geleden...

299
00:21:37,158 --> 00:21:40,401
op 6 april 2008...

300
00:21:40,436 --> 00:21:43,845
werd de eerste zegel verbroken.

301
00:21:43,881 --> 00:21:45,785
Rose...

302
00:21:45,820 --> 00:21:47,792
is de Ruiter van Dood.

303
00:21:58,534 --> 00:22:00,235
Rustig aan, we hebben je vast.

304
00:22:00,533 --> 00:22:02,473
Hij heeft een visioen.

305
00:22:02,507 --> 00:22:05,515
Dat is het. Vertel ons wat je ziet.

306
00:22:05,549 --> 00:22:07,521
Wat is het?

307
00:22:07,557 --> 00:22:09,629
Vertel me wat je ziet.

308
00:22:17,722 --> 00:22:20,813
Waar is hij? Wat heb je gedaan?

309
00:22:22,538 --> 00:22:25,311
Het venijn zit werkelijk in de details.

310
00:22:35,859 --> 00:22:40,895
Ik moet jullie complimenteren. Ik haalde mijn oog
van de bal af, en jullie namen de kans. Bravo.

311
00:22:40,930 --> 00:22:43,828
Jullie moeten weten dat zojuist jullie vriend
de dood in is gejaagd.

312
00:22:43,863 --> 00:22:45,014
Wij denken van niet.

313
00:22:45,222 --> 00:22:47,572
Ook niet dat Rose de Ruiter van Dood is.

314
00:22:47,607 --> 00:22:50,390
Nee, natuurlijk niet. Laat me raden...

315
00:22:50,424 --> 00:22:53,228
Jullie denken dat Rose in een soort gevaar is.

316
00:22:53,306 --> 00:22:57,272
Joshua is op weg om haar te redden. Heb ik gelijk?

317
00:22:58,176 --> 00:23:01,880
Wat een tragische verspilling van tijd en talent.

318
00:23:01,915 --> 00:23:04,680
Rose heeft ons vanaf het begin geholpen.

319
00:23:04,716 --> 00:23:06,722
Zij hielp jullie niet, jullie hielpen háár.

320
00:23:06,758 --> 00:23:09,719
Ze had jullie en jullie gaven nodig
om de volgende Ruiter te vinden.

321
00:23:10,369 --> 00:23:12,894
Als dat waar is, waarom zou jij haar ontmaskeren?

322
00:23:13,856 --> 00:23:15,521
Horen jullie niet bij hetzelfde team?

323
00:23:16,830 --> 00:23:19,857
Je hebt het helemaal aan het verkeerde eind.

324
00:23:21,602 --> 00:23:23,117
Maar... begrijp me niet verkeerd...

325
00:23:23,447 --> 00:23:28,302
Ik heb in het verleden samengewerkt met Ruiters.
En ik ben groot fan van ze.

326
00:23:30,135 --> 00:23:31,301
Oorlog...

327
00:23:31,441 --> 00:23:32,887
Plaag...

328
00:23:33,068 --> 00:23:34,451
Hongersnood...

329
00:23:36,539 --> 00:23:38,441
en Dood.

330
00:23:38,476 --> 00:23:39,797
Ik hou van allen.

331
00:23:40,498 --> 00:23:43,578
Maar er is een groot verschil tussen ons.

332
00:23:45,144 --> 00:23:49,268
Zij willen alle zegels verbreken en de Opname laten
plaatsvinden voor het einde van de mensheid.

333
00:23:49,550 --> 00:23:50,970
Ik niet.

334
00:23:52,651 --> 00:23:57,921
Immers, wat voor plezier zou ik hebben als
jullie er niet meer zijn om mee te spelen?

335
00:23:58,879 --> 00:24:01,292
Ik zou me dood vervelen.

336
00:24:01,327 --> 00:24:04,825
Zo zie je maar, ik wil
de Apocalyps niet.

337
00:24:05,397 --> 00:24:07,562
Ik wil de bestaande toestand handhaven.

338
00:24:08,078 --> 00:24:12,364
De Apocalyps is goed voor de Ruiters,
maar zeer slecht voor jullie en mij.

339
00:24:12,642 --> 00:24:15,235
Ik besef dat dat ons vreemde bedgenoten maakt...

340
00:24:15,270 --> 00:24:17,236
maar eigenlijk staan we aan dezelfde kant.

341
00:24:17,272 --> 00:24:20,872
En daarom moeten jullie me vertellen
wat Joshua zag in zijn visioen.

342
00:24:20,906 --> 00:24:23,742
Ik heb nieuws voor je.
Dat zal nooit gebeuren.

343
00:24:24,900 --> 00:24:27,478
Als we aan dezelfde kant
staan, hoe zit het dan met Peter?

344
00:24:27,513 --> 00:24:30,466
Waarom probeerde je hem te overtuigen
om zichzelf te doden?

345
00:24:30,501 --> 00:24:33,349
En hoe zit 't met mij en mijn broer?

346
00:24:33,383 --> 00:24:36,450
Laten we duidelijk zijn. We
zijn misschien bondgenoten...

347
00:24:36,485 --> 00:24:39,253
maar we zijn zeker geen vrienden.

348
00:24:40,086 --> 00:24:43,271
Ik dacht dat een paar Boodschappers minder
alles wat makkelijker zou maken...

349
00:24:43,625 --> 00:24:47,558
Blijkt dat alles alleen maar moeilijker wordt.

350
00:24:47,593 --> 00:24:50,329
Waarom vertel je ons dit nu pas?

351
00:24:50,364 --> 00:24:56,600
Omdat, Vera, de Boodschappers falen
om één onmiskenbare reden: Rose.

352
00:24:56,635 --> 00:24:58,559
Zodra ze een Ruiter werd, bezocht ik haar...

353
00:24:58,696 --> 00:25:00,736
Ik stelde voor om samen te werken.

354
00:25:01,510 --> 00:25:03,438
Maar ze weigerde me.

355
00:25:03,472 --> 00:25:06,473
Dus ik probeerde haar een plezier terug te doen...

356
00:25:06,508 --> 00:25:08,475
door haar te laten vermoorden.

357
00:25:08,510 --> 00:25:10,476
En we weten allemaal hoe dat is afgelopen.

358
00:25:12,045 --> 00:25:15,846
Conclusie?
Ze moet worden gestopt.

359
00:25:16,612 --> 00:25:18,505
En omdat ik het niet kan doen...

360
00:25:18,752 --> 00:25:20,784
moeten jullie het doen.

361
00:25:24,788 --> 00:25:26,688
Is ze in slaap vallen?
- Ja.

362
00:25:26,723 --> 00:25:28,830
Je dochter is gezegend met haar eigen gave.

363
00:25:29,016 --> 00:25:30,734
Als ze geen Boodschapper is, wat dan?

364
00:25:30,735 --> 00:25:34,696
Ze is gewoon een kind, oké. En ik wil
niet dat ze hierbij betrokken raakt.

365
00:25:36,383 --> 00:25:38,816
Wie is dit?
- Ziet eruit als een verpleegster.

366
00:25:39,301 --> 00:25:41,909
Rose, misschien?
- Zij is onze leider.

367
00:25:42,237 --> 00:25:45,602
Rose. Wat is haar gave?
- Begrip.

368
00:25:45,638 --> 00:25:49,042
Ze kent elke taal,
vertaalt wat God wil dat wij doen.

369
00:25:50,413 --> 00:25:52,308
Wij hadden niet zo iemand.

370
00:25:52,876 --> 00:25:54,378
Wat bedoel je?

371
00:25:54,413 --> 00:25:57,380
De gaven van de Boodschappers zijn
elke generatie hetzelfde...

372
00:25:57,416 --> 00:25:59,515
en begrip is niet een van hen.

373
00:25:59,830 --> 00:26:02,517
Dus dat slaat nergens op.

374
00:26:03,718 --> 00:26:06,887
Tenzij...
- Tenzij wat?

375
00:26:08,198 --> 00:26:09,756
Zij geen Boodschapper is.

376
00:26:18,429 --> 00:26:19,930
Ik maak me zorgen over Joshua.

377
00:26:19,965 --> 00:26:22,765
Je zou je zorgen over Rose moeten maken.
Laat je niet gek maken.

378
00:26:22,800 --> 00:26:24,445
Maar wat als hij de waarheid vertelt?

379
00:26:24,446 --> 00:26:26,934
Jongens, mag ik even
voor de duivels advocaat spelen?

380
00:26:26,969 --> 00:26:28,337
Serieus?

381
00:26:28,372 --> 00:26:33,232
Ik zie constant Joshua's visioenen voor me.
Ieder leidde ons naar een Ruiter, nietwaar?

382
00:26:33,432 --> 00:26:36,032
Eerst Oorlog daarna Plaag.
- Ja, nou en?

383
00:26:36,294 --> 00:26:39,712
Dus Joshua's eerste visioen
dat ons naar Houston Memorial leidde...

384
00:26:40,180 --> 00:26:41,919
was vanwege Rose, weten jullie nog?

385
00:26:44,848 --> 00:26:46,783
Ik baal ervan dit te zeggen...

386
00:26:47,175 --> 00:26:50,785
maar wat als hij haar alleen maar zag
omdat ze een Ruiter is?

387
00:26:51,453 --> 00:26:53,756
Joshua zei dat hij jou zag met je zoon.

388
00:26:54,113 --> 00:26:56,561
Wacht eens even, ben jij een Ruiter?
- Nee.

389
00:26:57,266 --> 00:26:59,982
Maar dat weerhoudt mij niet
om de mogelijkheid te overwegen.

390
00:27:00,108 --> 00:27:01,468
Rose is geen Ruiter.

391
00:27:01,931 --> 00:27:05,232
Ongeacht wat hij eruit kraamt,
die gast daar is een bedrieger.

392
00:27:14,039 --> 00:27:15,641
Hoe kunnen we daar zeker van zijn?

393
00:27:17,074 --> 00:27:19,212
Pak op. Rose, ben je er?

394
00:27:32,576 --> 00:27:34,587
Waar ben je, Rose?

395
00:27:36,625 --> 00:27:39,285
Alsjeblieft God, geef me een teken.

396
00:27:57,826 --> 00:28:03,833
Luister. Rose is onze leider. Onze vriend.
- Ze is een bedrieger. Je zei het zelf.

397
00:28:03,868 --> 00:28:05,834
Jullie gaven ontneemt jullie kracht.

398
00:28:05,869 --> 00:28:09,993
Wat onmogelijk is als de zeven
ware Boodschappers verenigd zijn.

399
00:28:10,028 --> 00:28:13,576
Geen wonder dat jullie zo strijden.
Jullie zijn incompleet.

400
00:28:13,611 --> 00:28:16,479
Op deze manier
verslaan jullie de Ruiters nooit.

401
00:28:16,859 --> 00:28:19,263
Als ze geen Boodschapper is, wat dan wel?

402
00:28:20,238 --> 00:28:22,598
Vertel mij alles wat jullie van haar weten.

403
00:28:23,188 --> 00:28:25,423
Zeven jaar geleden werd ze neergeschoten.

404
00:28:25,458 --> 00:28:28,215
Ze verbleef in een coma
tot het lot ons samenbracht.

405
00:28:28,231 --> 00:28:29,629
Zeven jaar geleden.

406
00:28:31,175 --> 00:28:33,819
Toen voelde ik het.
- Voelde wat?

407
00:28:33,854 --> 00:28:36,435
Het breken van de eerste zegel.

408
00:28:36,618 --> 00:28:38,432
Hoe bedoel je de eerste zegel?

409
00:28:40,876 --> 00:28:45,000
Alles wat Rose jullie vertelde,
van het begin tot het einde is een leugen.

410
00:28:45,288 --> 00:28:46,770
Ze is één van ons.

411
00:28:47,595 --> 00:28:51,425
We zagen haar vleugels.
- Dat is niet meer dan bedrog.

412
00:28:51,626 --> 00:28:55,104
Ik dacht dat ik een goede bedrieger was.
Rose maakt zelfs mij ten schande.

413
00:28:55,139 --> 00:28:59,114
Geen idee wat erger is.
Dat ze ons gebruikte of...

414
00:28:59,331 --> 00:29:01,361
Ik begin je bijna te geloven.

415
00:29:01,800 --> 00:29:04,467
In dat geval,
vertel mij wie Joshua zag in zijn visioen.

416
00:29:04,503 --> 00:29:06,432
Dan laat ik jullie gaan.
- Nee.

417
00:29:06,587 --> 00:29:08,307
Want het plaatje klopt niet.

418
00:29:09,233 --> 00:29:13,605
Toen Vera Leland Schiller tegenhield...
waarom overrede je hem zijn zegel te breken?

419
00:29:14,096 --> 00:29:16,015
Je wilde dat hij een Ruiter werd.

420
00:29:16,550 --> 00:29:20,277
Alle dingen die je deed en nog zult doen.
Kom op, Leland. Druk op de knop.

421
00:29:20,818 --> 00:29:22,829
Je hebt volkomen gelijk.

422
00:29:23,358 --> 00:29:27,159
Omdat ik dacht de Ruiters te regeren,
in plaats van Rose.

423
00:29:27,194 --> 00:29:28,971
Blijkbaar was Rose mij voor.

424
00:29:29,497 --> 00:29:32,596
Ze was hun bondgenote vanaf het begin.

425
00:29:32,868 --> 00:29:37,170
Toen ik begreep dat ze niet meewerkten had
ik geen andere keuze dan jullie te benaderen.

426
00:29:37,364 --> 00:29:41,853
Hé, dit was niet gebeurd als je Rose
had vermoord, zoals ik had gevraagd.

427
00:29:41,981 --> 00:29:44,482
Je weet toch nog wel
wat er gebeurde toen je faalde, toch?

428
00:29:56,383 --> 00:29:58,807
Ze werd wakker
en sprak in één of andere vreemde taal.

429
00:29:58,927 --> 00:30:00,990
De Taal der Doden.

430
00:30:01,822 --> 00:30:05,562
Ze had het lef om te zeggen
dat zelfs mijn dagen geteld zijn.

431
00:30:05,773 --> 00:30:09,206
Oké, schei uit met die verhalen.
Ik wil hard bewijs.

432
00:30:09,241 --> 00:30:13,542
Je wilt bewijs?
Vraag en u zult krijgen.

433
00:30:14,315 --> 00:30:18,509
Wat dacht je van beveiligingsbeelden,
direct buiten de staatsgevangenis.

434
00:30:25,025 --> 00:30:27,600
Waarom is Rose daar bij Leland Schiller?
- Waarom denk je?

435
00:30:28,697 --> 00:30:30,205
Ze betaalde zijn borg.

436
00:30:30,620 --> 00:30:35,204
Na al jullie werk om hem tegen te houden,
verbrak hij door haar de zegel.

437
00:30:36,304 --> 00:30:39,175
We voelden slechts twee zegels breken.
- Ik voelde er drie.

438
00:30:39,209 --> 00:30:45,115
Het is mij nu wel duidelijk. Zie je?
Hier. Zes april, 2008.

439
00:30:45,150 --> 00:30:49,352
Op die dag werd Amy geboren.
- Plus de dag dat de eerste zegel brak.

440
00:30:50,394 --> 00:30:52,121
Rose moet hem verbroken hebben.
- Wacht.

441
00:30:52,156 --> 00:30:57,493
Dus als Rose de zegel verbrak, zeg je dat...
- Ze is geen Boodschapper.

442
00:30:58,652 --> 00:30:59,935
Ze is een Ruiter.

443
00:31:00,437 --> 00:31:03,501
Als dat echt zo is,
is er één Ruiter meer dan we dachten.

444
00:31:03,536 --> 00:31:05,504
Plus minder kans ze tegen te houden.

445
00:31:06,437 --> 00:31:07,972
Wanneer is dit gebeurd?

446
00:31:08,007 --> 00:31:09,409
Vond niemand het vreemd...

447
00:31:09,444 --> 00:31:14,413
dat Rose opeens een dag weg was,
toen Leland Schiller vrij kwam?

448
00:31:14,757 --> 00:31:17,983
Waar zei ze ook weer dat ze was?
- Seattle.

449
00:31:23,155 --> 00:31:24,892
Op bezoek bij haar ex-verloofde.

450
00:31:25,148 --> 00:31:29,856
Hoe schattig, behalve dan...
dat er geen verloofde is.

451
00:31:29,891 --> 00:31:32,153
Ze ging ook niet naar Seattle.

452
00:31:33,576 --> 00:31:37,405
Ze had het te druk met bedenken
hoe Leland Schiller zijn zegel kon verbreken.

453
00:31:37,968 --> 00:31:40,631
Ze kreeg de borg van Cindy Richards.

454
00:31:42,377 --> 00:31:44,513
Ze betaalde de borg voor Leland...

455
00:31:45,060 --> 00:31:48,597
en overtuigde hem honderden te doden
bij Nero Health.

456
00:31:48,764 --> 00:31:50,813
Waardoor hij eindelijk zijn zegel verbrak.

457
00:31:52,716 --> 00:31:56,060
Als dit waar is, waarom vertelde je ons
dat dan niet vanaf het begin?

458
00:31:58,396 --> 00:32:00,365
Omdat Vera...

459
00:32:00,400 --> 00:32:02,180
ik de Duivel ben.

460
00:32:05,737 --> 00:32:07,441
Jullie hadden mij nooit geloofd.

461
00:32:07,974 --> 00:32:11,931
Je weet wat ze zeggen:
" Iedere roos heeft doorns".

462
00:32:12,779 --> 00:32:15,103
Ik hoop dat Joshua
dat inziet voor het te laat is.

463
00:32:15,951 --> 00:32:17,516
Rose.

464
00:32:22,157 --> 00:32:23,316
Rose.

465
00:33:01,801 --> 00:33:02,997
Joshua.

466
00:33:03,570 --> 00:33:05,752
Rose. Hé.

467
00:33:06,739 --> 00:33:09,642
Ben je gewond?
- Snel, voordat hij terugkomt.

468
00:33:14,850 --> 00:33:16,250
Kom, je moet hier weg.

469
00:33:18,061 --> 00:33:21,534
Alsjeblieft. Wat?
- Heb je weer een visioen gehad?

470
00:33:21,570 --> 00:33:24,165
Joshua, weet je wie de volgende Ruiter is?

471
00:33:24,261 --> 00:33:25,879
Rose, kom we moeten...
- Nee, Joshua.

472
00:33:25,917 --> 00:33:29,265
Het is belangrijk. Je moet het mij vertellen.
Nu, wie is het?

473
00:33:29,300 --> 00:33:31,132
Wie zag je?

474
00:33:32,381 --> 00:33:35,971
Ik zag twee broers.
- Wat is hun naam?

475
00:33:43,951 --> 00:33:48,517
De Farrwell broers.
Ze runnen een mijn in West-Virginia.

476
00:33:50,639 --> 00:33:52,058
Dank je, Joshua.

477
00:34:07,207 --> 00:34:11,188
Rose...wat gebeurt er?

478
00:34:11,449 --> 00:34:13,147
O, Joshua.

479
00:34:13,440 --> 00:34:19,387
Wat is het nut van een visioen
als je niet oplet op wat je ziet?

480
00:34:21,590 --> 00:34:25,060
Al die tijd stond je voor mijn neus.

481
00:34:27,931 --> 00:34:29,451
Jij bent één van hen.

482
00:34:32,872 --> 00:34:34,345
Wat wil je?

483
00:34:35,514 --> 00:34:39,284
Wat wil Dood altijd hebben?

484
00:34:52,612 --> 00:34:54,728
Goed, we hebben je aangehoord.
Laat ons nu gaan.

485
00:34:55,160 --> 00:34:58,255
Om Joshua of Rose te redden?
- Open die verdomde deuren.

486
00:34:58,455 --> 00:35:02,573
Oké, goed dan.
Ik denk dat het tijd is het zelf te ondervinden.

487
00:35:02,773 --> 00:35:04,601
Hoe dan ook, enkel één ding doet ertoe.

488
00:35:04,636 --> 00:35:09,371
Jullie moeten goed begrijpen
dat ik jullie de waarheid vertel.

489
00:35:20,000 --> 00:35:21,199
Wacht eens even.

490
00:35:21,400 --> 00:35:24,040
Je beloofde dat als ik je aanhoorde,
dat ik mijn zoon kreeg.

491
00:35:24,052 --> 00:35:26,488
Nu, waar is Michael?
- Jij bent volhardend.

492
00:35:29,891 --> 00:35:33,393
Wat is dat in hemelsnaam?
- Saint Monica.

493
00:35:34,427 --> 00:35:38,354
De beschermheilige van moeders.
- Dit is niet wat je mij beloofde, oké?

494
00:35:38,701 --> 00:35:40,200
Hoe zit het met de anderen?

495
00:35:40,235 --> 00:35:43,137
Maak je geen zorgen,
ze krijgen hun verdiende loon.

496
00:35:43,974 --> 00:35:46,930
Vera. Kom mee.

497
00:35:53,579 --> 00:35:58,515
Je hebt mij zo goed geholpen, Rose.
Ik weet dat er een goed iemand in je schuilt.

498
00:35:58,720 --> 00:36:00,654
Je hoeft dit niet te doen.

499
00:36:00,854 --> 00:36:02,287
Ze heeft mij ook geholpen.

500
00:36:02,322 --> 00:36:05,317
Ja, een verdomd goede Ruiter.

501
00:36:05,518 --> 00:36:06,888
Ik hielp ze het licht te zien.

502
00:36:07,037 --> 00:36:11,062
Het einde nadert, Joshua.
Het zal ons allen zuiveren.

503
00:36:11,097 --> 00:36:15,782
Dankzij jou,
zullen we de laatste Ruiter vinden.

504
00:36:15,983 --> 00:36:19,316
We zorgen ervoor dat hij zijn zegel verbreekt
voor je vrienden hem tegenhouden.

505
00:36:20,603 --> 00:36:22,266
Het is precies zoals ik altijd al zei.

506
00:36:23,306 --> 00:36:25,542
Er is maar één weg naar het paradijs.

507
00:36:44,658 --> 00:36:46,920
Rust in vrede, Joshua.

508
00:37:10,282 --> 00:37:11,621
Rose...

509
00:37:17,140 --> 00:37:18,298
Wat is er?

510
00:37:18,888 --> 00:37:20,527
Mijn visioen.

511
00:37:22,727 --> 00:37:24,076
Ik loog.

512
00:37:32,770 --> 00:37:34,770
Nog steeds geen antwoord,
wat moeten we doen?

513
00:37:34,805 --> 00:37:39,277
Ze hadden al terug moeten zijn.
- God help hen. God help ieder van hen.

514
00:37:39,547 --> 00:37:41,743
Sorry, ik wacht niet op God.

515
00:37:41,908 --> 00:37:44,580
Waar ga je heen?
- Onze vrienden zoeken.

516
00:37:44,616 --> 00:37:48,584
Peter, nee.
- Alles komt goed, ik kom weer terug.

517
00:37:51,054 --> 00:37:55,056
Vera, we probeerden je te bereiken.
Wacht, rustig aan.

518
00:37:57,201 --> 00:37:58,756
Oké, we komen eraan.

519
00:37:59,129 --> 00:38:00,356
Pas op Amy.

520
00:38:12,138 --> 00:38:14,309
We verdelen ons.
We moeten Joshua vinden.

521
00:38:17,643 --> 00:38:19,673
Joshua.

522
00:38:22,515 --> 00:38:24,072
Jongens, hierheen.

523
00:38:34,526 --> 00:38:36,059
Joshua?

524
00:38:36,696 --> 00:38:38,058
Josh...

525
00:38:48,672 --> 00:38:50,674
Peter, wil jij eens kijken?

526
00:39:08,388 --> 00:39:09,959
Nee...

527
00:39:14,662 --> 00:39:15,824
Joshua.

528
00:39:26,307 --> 00:39:28,497
Het werkt niet. Ik kan hem niet genezen.

529
00:39:29,045 --> 00:39:30,456
Hij is dood.

530
00:39:41,588 --> 00:39:43,624
Ik zeg niet graag dat ik gelijk had.

531
00:39:47,416 --> 00:39:49,427
Je wist dat dit zou gebeuren, niet dan?

532
00:39:49,599 --> 00:39:52,491
Kijk mij hier niet op aan.
Dit is Joshua's schuld.

533
00:39:52,765 --> 00:39:57,035
Als hij was gebleven, zoals jullie allemaal,
was dit allemaal niet gebeurd.

534
00:39:57,070 --> 00:39:58,795
Bekijk het van de positieve kant.

535
00:39:59,449 --> 00:40:01,758
Nu begrijpen jullie waar je tegen vecht.

536
00:40:03,208 --> 00:40:06,376
Rose stopt niet
tot ze de volgende Ruiter vindt.

537
00:40:07,531 --> 00:40:09,727
Wij kunnen haar tegenhouden.
- Er is geen 'wij'.

538
00:40:09,879 --> 00:40:12,651
Vertel wat Joshua zag in zijn visioen,
meer vraag ik niet.

539
00:40:12,686 --> 00:40:15,580
Waarom zouden we jou iets vertellen?
- Omdat je Joshua wil redden.

540
00:40:17,354 --> 00:40:19,253
We kunnen hem niet redden. Hij is dood.

541
00:40:20,723 --> 00:40:22,264
Dat hoeft niet zo te zijn.

542
00:40:23,068 --> 00:40:24,319
Wat bedoel je?

543
00:40:25,115 --> 00:40:26,487
Joshua had gelijk.

544
00:40:27,528 --> 00:40:28,971
Ik kan geen mensen vermoorden.

545
00:40:30,141 --> 00:40:33,735
Maar wat als ik je nu zeg
dat ik hem kan terughalen uit de dood?

546
00:40:36,592 --> 00:40:38,346
Dat als jullie mij geven wat ik wil...

547
00:40:40,543 --> 00:40:41,970
Ik jullie vriend laat herrijzen.

548
00:40:44,011 --> 00:40:47,304
Nee. Het is een val.

549
00:40:47,853 --> 00:40:51,336
Jongens, we hebben het hier over Joshua.
We hebben geen keus.

550
00:40:52,432 --> 00:40:53,692
Ze heeft gelijk.

551
00:40:53,693 --> 00:40:56,092
Eliza zei dat we
met elkaar de Ruiter moeten stoppen.

552
00:40:57,657 --> 00:40:59,541
Ik zeg het je, het is een vergissing.

553
00:40:59,761 --> 00:41:01,060
We hebben Joshua nodig.

554
00:41:01,392 --> 00:41:02,556
Raul.

555
00:41:05,440 --> 00:41:06,922
Wat zeggen jullie?

556
00:41:09,669 --> 00:41:11,040
Deal...

557
00:41:12,867 --> 00:41:14,396
of geen deal?

558
00:41:14,451 --> 00:41:17,515
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Scarlett, ElChamps & Raven

559
00:41:17,616 --> 00:41:20,516
Download deze ondertitel op www.OpenSubtitles.org

