1
00:00:09,072 --> 00:00:11,020
Wat voorafging...

2
00:00:11,132 --> 00:00:14,287
Een geweldige dag, niet?
- Sir Malcolm, is alles in orde?

3
00:00:14,326 --> 00:00:15,553
Hoe bedoel je?

4
00:00:15,580 --> 00:00:19,498
Hij is een veranderd man,
sinds hij u opnieuw heeft ontdekt, mevrouw Poole.

5
00:00:19,568 --> 00:00:22,139
Schreeuw voor me.
- Je bent in gevaar.

6
00:00:22,183 --> 00:00:26,084
Dat grote boek, met de hiëroglief aan de zijkant.
Als de dag ooit komt...

7
00:00:26,148 --> 00:00:29,021
wanneer mijn kleine schorpioen
verpletterd en verslagen is...

8
00:00:29,102 --> 00:00:33,693
alleen dan opent ze het,
op die dag zal ze God achter zich gelaten hebben.

9
00:00:33,748 --> 00:00:37,607
Voor eeuwig.
- Dit is mijn nicht, Lily Frankenstein.

10
00:00:37,777 --> 00:00:40,967
Vind je het gewaagd als ik je ogen complimenteer?
- Ja.

11
00:00:41,035 --> 00:00:44,928
Hou je hart koest, dokter.
Mr Gray is slechts een goede gastheer.

12
00:00:44,953 --> 00:00:46,543
U bent slimmer dan dat, juffrouw Ives.

13
00:00:46,568 --> 00:00:50,495
Ik geloof dat we onszelf maken. Het bloed
kleeft aan onze handen, niet die van God.

14
00:00:50,520 --> 00:00:54,967
Wie je ook bent geworden, ik ben hier om
je te aanvaarden. We zijn samen voor een reden.

15
00:00:59,541 --> 00:01:03,482
Mag ik je naar huis escorteren?
Dit huis is niet veilig voor u.

16
00:01:34,663 --> 00:01:38,279
Dingen worden andere dingen.

17
00:01:39,449 --> 00:01:42,678
De luipaard consumeert de aap...

18
00:01:43,296 --> 00:01:48,138
en wordt luipaard en aap.

19
00:01:50,033 --> 00:01:54,748
De krokodil consumeert de luipaard...

20
00:01:55,679 --> 00:02:01,785
en wordt krokodil en luipaard en aap.

21
00:02:03,066 --> 00:02:04,919
Ik heb dit al eerder gezien.

22
00:02:07,957 --> 00:02:12,858
De sjamanen in mijn bergen
noemen het Uchawi Mabadiliko.

23
00:02:14,666 --> 00:02:17,975
Het veranderen van de ene huid naar de andere.

24
00:02:19,519 --> 00:02:23,202
Degene die vervloekt is,
herinnert het zich niet altijd...

25
00:02:24,275 --> 00:02:27,809
deze gewording.

26
00:02:31,766 --> 00:02:33,788
Is het een ziekte...

27
00:02:35,528 --> 00:02:39,567
of is het iets anders? Is het een zegen?

28
00:02:40,780 --> 00:02:47,059
De bedoeling kunnen we nog niet zien.
Ik zeg dat het is, wat het is.

29
00:02:47,823 --> 00:02:53,710
Want ik ken u, mijn vriend.
Ethan Chandler, ik zie in je ziel.

30
00:02:54,851 --> 00:03:00,631
Voorbij de krokodil en de luipaard en de aap...

31
00:03:03,056 --> 00:03:05,339
en de wolf.

32
00:03:17,736 --> 00:03:19,427
Zeg me wat je zag.

33
00:04:54,025 --> 00:04:58,546
Nee, Sir Malcolm, dat was het helemaal niet.
Het was geen vrouwelijke hysterie.

34
00:04:59,080 --> 00:05:00,280
Beledig me niet.

35
00:05:00,339 --> 00:05:02,712
Wat was het dan?
- Ze was in gevaar, ze voelde het.

36
00:05:02,750 --> 00:05:07,273
Ik wou net afscheid nemen van de dokter.
Toen voelde het alsof ik omsingeld werd.

37
00:05:07,434 --> 00:05:09,968
Ik kon niet ademen.
- Wie omsingelde je?

38
00:05:10,329 --> 00:05:14,607
Geen idee.
- Ik vind dit moeilijk te geloven. Het spijt me.

39
00:05:15,036 --> 00:05:18,708
Wacht even, je gelooft niet in de mogelijkheid
van juffrouw Ives om dingen aan te voelen?

40
00:05:18,769 --> 00:05:22,888
Ik vind het waarschijnlijker dat de kamer druk was
en ze bevangen werd door de hitte.

41
00:05:24,443 --> 00:05:29,208
We leven onder grote druk, dokter,
daarom zijn we bedolven in de wapens.

42
00:05:29,543 --> 00:05:30,958
En nu?

43
00:05:32,776 --> 00:05:35,529
Ik moet gaan.
- Wat?

44
00:05:35,749 --> 00:05:39,544
Ik moet vertrekken, Londen is niet veilig.
- Ik ga met je mee.

45
00:05:40,702 --> 00:05:43,177
Ik ben niet zeker.
- Ik kom met je mee.

46
00:05:43,793 --> 00:05:46,055
Ik denk dat het
een verstandige voorzorgsmaatregel is.

47
00:05:47,052 --> 00:05:51,371
Allebei naar een ver afgelegen plek...
- Ze is hier veiliger.

48
00:05:51,444 --> 00:05:53,852
Ik zal geen gevangene zijn in dit huis, Malcolm...

49
00:05:53,877 --> 00:05:56,580
als ik opgesloten moet worden,
dan zal ik mijn eigen cel kiezen.

50
00:05:56,634 --> 00:05:58,513
Vertel ons niet waar je heen gaat.

51
00:06:01,469 --> 00:06:02,820
Ga gewoon.

52
00:06:03,230 --> 00:06:06,962
Dit gezelschap is veilig.
- Is dat zo?

53
00:06:07,272 --> 00:06:12,162
Is er iemand van ons immuun tegen het gevaar dat
we niet kunnen zien of voelen maar er altijd is?

54
00:06:13,472 --> 00:06:19,165
Mr Lyle heeft gelijk, vertel het tegen niemand.
- Vertrouwen we elkaar niet meer dan?

55
00:06:21,504 --> 00:06:22,946
Is het zover gekomen?

56
00:06:25,501 --> 00:06:29,345
Waarom vertrouw je Mr Chandler wel?
- Omdat hij er niet was.

57
00:06:30,469 --> 00:06:34,188
Jullie waren allemaal in de kamer
en toch jaagden de leeuwen.

58
00:06:35,500 --> 00:06:38,431
We vertrekken onmiddellijk.
- Ja.

59
00:06:45,853 --> 00:06:48,493
Dokter, mag ik u even spreken?

60
00:06:53,695 --> 00:06:56,563
Ik wil jou alleen vertellen waar ik heen ga.

61
00:06:57,682 --> 00:07:01,274
Ben je zeker dat het een goed idee is?
- Iemand moet het weten, ik vertrouw je.

62
00:07:01,482 --> 00:07:06,126
Wat ben je van plan, Vanessa? Je bent niet
de soort vrouw, die wegloopt en zich verbergt.

63
00:07:07,888 --> 00:07:12,704
Tot nu toe hebben we alleen spoken gegeseld.
Ik ga op zoek naar een beter wapen.

64
00:07:16,165 --> 00:07:18,970
Terwijl ik er niet ben,
hou Sir Malcolm in het oog.

65
00:07:19,095 --> 00:07:22,876
Hij verliest zijn hart en heeft onze zorg nodig.
- Dat zal ik doen.

66
00:07:25,517 --> 00:07:27,954
Als hij me mij nodig hebt, aarzel dan niet...

67
00:07:28,894 --> 00:07:30,094
kom dan.

68
00:07:32,625 --> 00:07:36,297
Wees geduldig met je nicht,
het is allemaal zo nieuw voor haar.

69
00:07:36,682 --> 00:07:40,938
Londen en al zijn blinkende prijzen
die het aanbiedt. Ze zal ze beu worden.

70
00:07:41,625 --> 00:07:46,228
Dat is zeer lief.
Maar wat als ze het niet beu wordt?

71
00:07:46,938 --> 00:07:49,969
Dan gaan we een lang gesprek houden
op een duistere nacht.

72
00:08:19,104 --> 00:08:23,534
Is het daar gebeurd?
- Ja.

73
00:09:03,828 --> 00:09:05,649
Waar moet ik naartoe?

74
00:09:07,749 --> 00:09:10,742
Ik sliep hier beneden, er is een bed boven.

75
00:09:11,040 --> 00:09:14,806
Neem jij die maar, het is nu jouw huis.

76
00:09:16,183 --> 00:09:20,977
We moeten de schappen weer aanvullen.
Ik ken het bos, het zal ons voorzien.

77
00:09:21,484 --> 00:09:25,782
Sembene heeft wat blikken mee ingepakt voor ons.
We zullen alvast niet verhongeren.

78
00:09:30,671 --> 00:09:35,358
Geloof jij dat het op een plek kan spoken?
- Ja.

79
00:09:36,171 --> 00:09:38,141
Ben je al op zo'n plek geweest?

80
00:09:42,922 --> 00:09:44,962
Een Indiaans kerkhof in Arizona.

81
00:09:46,443 --> 00:09:48,162
Indianen die ik heb vermoord.

82
00:09:50,273 --> 00:09:51,701
Was je bang?

83
00:09:53,536 --> 00:09:55,325
Ik had het gevoel dat ik er hoorde.

84
00:09:59,037 --> 00:10:00,897
Misschien behoor ik hier.

85
00:10:02,419 --> 00:10:04,217
Dat dacht ze altijd.

86
00:10:11,213 --> 00:10:13,311
Ik weet niet of ik gemaakt ben voor gezelschap.

87
00:10:14,308 --> 00:10:18,201
Ik denk dat ik gemaakt ben voor iets als de heide.

88
00:10:23,751 --> 00:10:26,873
En het doen van kwade dingen die toch helpen.

89
00:10:30,662 --> 00:10:33,053
Ze noemde me haar kleine schorpioen...

90
00:10:35,299 --> 00:10:37,764
ze zei mijn naam maar één keer hardop.

91
00:10:38,981 --> 00:10:40,733
Voor ze vermoord werd.

92
00:10:42,260 --> 00:10:44,487
Gebonden aan die boom hierbuiten.

93
00:10:47,081 --> 00:10:49,049
Sindsdien heb ik de bomen niet meer graag.

94
00:10:50,799 --> 00:10:51,999
Geen enkele.

95
00:10:56,351 --> 00:10:58,421
Bedankt, ik zal naar boven gaan.

96
00:11:47,397 --> 00:11:50,992
Al jaren hebben Sir Malcolm
en ik een zeer persoonlijke relatie.

97
00:11:52,439 --> 00:11:55,367
Ik denk dat ik er in zekere zin van genoot.

98
00:11:55,965 --> 00:12:00,241
De intensiteit ervan.
Misschien heb ik me er zelf in vastgebeten.

99
00:12:02,014 --> 00:12:05,601
Mevrouw Poole bedreigt dat.
- Niet dan?

100
00:12:06,633 --> 00:12:08,475
Hij verloor zijn boosheid.

101
00:12:09,548 --> 00:12:15,489
Die wrok en woede is wat we deelden.
Onze band lag in het wederzijds lijden.

102
00:12:17,570 --> 00:12:21,639
Ondanks dat alles ben jij nog steeds
het dichtste van familie dat hij heeft.

103
00:12:22,141 --> 00:12:28,061
Hij ging niet naar de begrafenis van zijn vrouw.
Toont dat niet zijn trouw aan zijn familie aan?

104
00:12:29,516 --> 00:12:31,607
Misschien omdat het te pijnlijk was?

105
00:12:32,957 --> 00:12:34,342
Je weet wel beter.

106
00:12:35,578 --> 00:12:36,889
Hij is verliefd.

107
00:12:38,307 --> 00:12:42,439
De herinneringen aan zijn verleden, inclusief ik,
zijn wolken die hij niet onder ogen wil zien.

108
00:12:43,864 --> 00:12:48,927
Waarom zou ik het hem vragen?
Zodat ik mijn unieke band met hem kan behouden?

109
00:12:50,867 --> 00:12:55,413
Het is egoïstisch.
God, laat hem gelukkig zijn.

110
00:13:01,993 --> 00:13:05,904
Lavendel, trekt bijen aan voor honing.

111
00:13:06,618 --> 00:13:10,170
Als je het plet en in je kussen steekt
voorkomt het nachtmerries.

112
00:13:10,195 --> 00:13:11,819
Neem daar dan veel van mee.

113
00:13:16,062 --> 00:13:18,042
Toen ik met juffrouw Croft was...

114
00:13:19,138 --> 00:13:23,285
was ik gelukkiger dan ik dacht ooit kon zijn.

115
00:13:24,181 --> 00:13:27,058
Voor één keer in mijn leven wou ik niet weglopen.

116
00:13:27,909 --> 00:13:30,159
Ik had het gevoel
dat ik een plek had waar ik behoorde.

117
00:13:30,780 --> 00:13:33,147
Zij was je heide.

118
00:13:33,978 --> 00:13:36,506
Je eenzaamheid.
- In zekere zin.

119
00:13:38,344 --> 00:13:41,225
Sir Malcolm zoekt gewoon waar hij nu behoort.

120
00:13:42,191 --> 00:13:45,498
Zonder Mina, zelfs zonder jou.

121
00:13:46,650 --> 00:13:49,896
Maar hij zal bij zinnen komen,
hij zal je niet vergeten.

122
00:13:51,385 --> 00:13:52,827
Dat deed ik met zekerheid niet.

123
00:14:06,663 --> 00:14:09,842
Maak je een valstrik voor een konijn?
- Verrast?

124
00:14:10,589 --> 00:14:12,530
Wie had kunnen weten dat je zo handig bent?

125
00:14:13,558 --> 00:14:17,491
Het leven bestaat niet alleen uit tarotkaarten
en heidense bloedhiërogliefen.

126
00:14:18,825 --> 00:14:23,592
Weet je, op een dag zul je
voor iemand een geweldige vrouw zijn.

127
00:14:35,722 --> 00:14:38,632
Ik was een jaar of acht...

128
00:14:39,235 --> 00:14:42,289
toen mijn vader me, met opzet, meenam...

129
00:14:43,296 --> 00:14:48,428
en wees naar de grootste en zei: "Rijden, jongen".

130
00:14:49,521 --> 00:14:53,653
Alle vaquero's,
dat zijn de Spaanse cowboys, kijken toe.

131
00:14:53,780 --> 00:14:59,496
Ze popelen van ongeduld om de kleine heer, in zijn
fluwelen korte broek, op zijn bek te zien gaan.

132
00:15:02,308 --> 00:15:06,757
Ik loop naar een monsterlijk groot paard...

133
00:15:06,805 --> 00:15:09,825
met de naam, zonder geintjes, Diablo.

134
00:15:11,865 --> 00:15:14,348
Hij blaast vuur...

135
00:15:14,599 --> 00:15:18,027
en zijn hoeven beuken op de aarde...

136
00:15:18,219 --> 00:15:20,434
ik sta te trillen op mijn benen.

137
00:15:20,637 --> 00:15:23,934
Ik kijk naar hem op
en haalde mijn beste volwassen stem boven...

138
00:15:24,181 --> 00:15:26,981
en zeg: "Ken uw meester, beest".

139
00:15:29,293 --> 00:15:30,739
Wat is er dan gebeurd?

140
00:15:31,491 --> 00:15:33,444
Een gebroken pols en bevuilde onderbroek.

141
00:15:36,065 --> 00:15:39,421
Dat is het meest onheldhaftige verhaal
dat ik ooit heb gehoord.

142
00:15:41,860 --> 00:15:45,062
Was jij nergens bang voor toen je klein was?
- Voor niets.

143
00:15:45,889 --> 00:15:47,671
Ik was onbevreesd.

144
00:15:47,788 --> 00:15:51,132
Echt hoor.
- Mij hou je niet voor de gek.

145
00:15:55,066 --> 00:15:56,835
Poppen.

146
00:15:58,645 --> 00:16:00,710
Poppen?
- Poppen.

147
00:16:02,025 --> 00:16:06,663
In... meisjespoppen?
- Ja, zoals in meisjespoppen.

148
00:16:07,476 --> 00:16:09,491
Niet lachen.
- Ik zou niet durven.

149
00:16:12,072 --> 00:16:15,142
Ik bedoel, ik heb ermee gespeeld.

150
00:16:15,998 --> 00:16:19,017
Dat moest je wel doen,
anders dachten ze dat er iets mis was met je.

151
00:16:19,191 --> 00:16:20,814
Maar ik heb ze nooit leuk gevonden.

152
00:16:21,371 --> 00:16:24,603
Mijn moeder drong erop aan
om ze overal in mijn kamer te plaatsen.

153
00:16:24,706 --> 00:16:28,892
Een leger van kleine vriendjes.
Iedere nacht voor ik ging slapen...

154
00:16:28,956 --> 00:16:32,202
liep ik in mijn kamer rond
en schopte ik ze uit mijn weg.

155
00:16:32,552 --> 00:16:35,177
En iedere ochtend zette ik ze terug.

156
00:16:36,585 --> 00:16:40,749
Die ogen staarden je aan,
aan het wachten tot ze tot leven komen.

157
00:16:41,270 --> 00:16:43,350
Wie denkt dat ze gezond zijn voor kinderen?

158
00:16:43,426 --> 00:16:47,725
Ik speelde met speelgoedsoldaatjes.
Ook niet het beste middel voor een goede psyche.

159
00:16:48,413 --> 00:16:51,053
Al die dingen die je tekenen
wanneer je klein bent...

160
00:16:52,048 --> 00:16:54,257
ze maken je tot wie je bent.

161
00:16:58,129 --> 00:16:59,624
Je kunt niet aan ze ontsnappen.

162
00:17:19,357 --> 00:17:21,202
Ze wachten gewoon, niet?

163
00:17:22,402 --> 00:17:26,366
Wat?
- De monsters binnenin ons.

164
00:17:27,600 --> 00:17:28,858
Monsters?

165
00:17:31,264 --> 00:17:33,936
Hoe zou jij ze noemen?
- Ik?

166
00:17:35,207 --> 00:17:39,663
Demonen.
Maar het ene woord is net zoals het andere.

167
00:17:41,786 --> 00:17:43,475
En wanneer ze vrij zijn?

168
00:17:44,681 --> 00:17:46,674
We zijn wie we zijn.

169
00:17:47,786 --> 00:17:51,729
Ongeremd.
Onszelf.

170
00:17:55,752 --> 00:17:59,221
Ik moet naar buiten.
- Wat?

171
00:17:59,794 --> 00:18:02,783
Waarheen?
Er is niets.

172
00:18:03,440 --> 00:18:05,916
Sluit de deur gewoon af als ik weg ben.

173
00:18:06,953 --> 00:18:08,649
Weet je hoe je moet schieten?

174
00:18:09,534 --> 00:18:12,565
Wat? Nee.
- Ik zal het je leren.

175
00:18:13,216 --> 00:18:16,010
Wanneer ben je terug?
- In de ochtend.

176
00:18:16,153 --> 00:18:18,510
Ethan.
- Sluit de verdomde deur gewoon.

177
00:19:42,283 --> 00:19:43,552
Mr Chandler?

178
00:19:46,832 --> 00:19:48,341
Wil je ontbijt?

179
00:19:49,990 --> 00:19:52,380
Geen honger, toch bedankt.

180
00:19:57,569 --> 00:19:58,857
Zeg het me.

181
00:20:05,524 --> 00:20:09,818
We zijn alleen.
Spreek stilletjes, maar vertel het me.

182
00:20:12,512 --> 00:20:13,896
Wat moet ik je vertellen?

183
00:20:18,587 --> 00:20:21,481
We kunnen fluisteren
over de dingen die ons pijn doen.

184
00:20:26,880 --> 00:20:28,987
Je moet leren om jezelf te beschermen.

185
00:20:42,760 --> 00:20:46,713
Je hebt dit nog niet eerder gedaan?
- Ik veronderstel dat het van nature komt.

186
00:20:46,738 --> 00:20:48,737
Waarom verbaast me dat niet?

187
00:20:55,104 --> 00:20:57,221
Nee, laat mij maar.

188
00:21:01,277 --> 00:21:04,267
Het is anders als je schiet op iets dat leeft.

189
00:21:04,969 --> 00:21:08,096
Hoe heb je dat geleerd?
- Door ervaring.

190
00:21:10,828 --> 00:21:14,893
Richt op het middelste van het lichaam. Doe gewoon
en ga niet richten op het hoofd of ledematen.

191
00:21:15,969 --> 00:21:20,299
De echte truc,
het lijkt onlogisch, ik weet het.

192
00:21:21,878 --> 00:21:23,901
niet in de ogen van je tegenstander kijken.

193
00:21:24,762 --> 00:21:29,862
Het zal je iedere keer tegenhouden. Als je nadenkt
over wat je doet, ga je het niet doen.

194
00:21:31,040 --> 00:21:35,557
Stop menselijk te zijn,
word iets anders.

195
00:21:36,701 --> 00:21:37,901
Wat dan?

196
00:21:40,150 --> 00:21:42,362
Een beest dat wil overleven.

197
00:21:43,809 --> 00:21:46,894
Een roofdier, zonder emoties.

198
00:21:47,325 --> 00:21:48,901
Overleven.

199
00:21:53,248 --> 00:21:57,610
Het belangrijkste is...
- Niet in zijn ogen kijken.

200
00:21:59,402 --> 00:22:00,602
Goed.

201
00:22:04,135 --> 00:22:05,751
Een bewegend doelwit.

202
00:22:06,279 --> 00:22:09,368
Ik voel alsof ik je iets schuldig ben.
Wat kan ik jou leren?

203
00:22:09,402 --> 00:22:12,079
Zowat elke sociale vaardigheid om te beginnen.

204
00:22:12,858 --> 00:22:15,446
Nou, dat is een lange lijst.

205
00:22:15,678 --> 00:22:18,368
Er is het moeizame ritueel van thee serveren...

206
00:22:18,393 --> 00:22:23,185
fatsoenlijk gedragen op galabals, zinloos geklets.
- Dansen.

207
00:22:24,920 --> 00:22:27,845
Dansen?
- Ik heb nooit leren dansen.

208
00:22:27,944 --> 00:22:30,126
Mijn vader keurde zulke dingen af.

209
00:22:30,197 --> 00:22:33,821
Dan zal ik je leermeester zijn.
Ik heb onlangs nog kunnen oefenen.

210
00:22:34,189 --> 00:22:35,389
Het is een deal.

211
00:22:36,259 --> 00:22:38,704
Nu ga ik dit voorzichtig in de lucht gooien.

212
00:22:38,750 --> 00:22:43,321
Ik wil dat je het door de lucht volgt en het
kapot schiet, maar schiet niet op mij.

213
00:22:43,377 --> 00:22:44,915
Ik zal mijn best doen.

214
00:22:54,797 --> 00:22:59,633
Net het omgekeerde dan bij een moord,
altijd in de ogen kijken van je partner.

215
00:23:01,560 --> 00:23:02,760
En dan?

216
00:23:04,838 --> 00:23:09,071
Voorzichtig verder gaan.
Neem mijn taille vast.

217
00:23:19,633 --> 00:23:21,407
Hier, Mr Chandler.

218
00:23:24,169 --> 00:23:25,579
Wiegen.

219
00:23:30,852 --> 00:23:34,868
En, één, twee, drie...

220
00:23:35,555 --> 00:23:40,407
één, twee, drie...

221
00:23:46,392 --> 00:23:48,196
Goed zo, Mr Chandler.

222
00:23:59,933 --> 00:24:02,368
Nee, teveel zout.

223
00:25:11,562 --> 00:25:13,469
Ik hou van stormen.

224
00:25:15,767 --> 00:25:17,258
Oers.

225
00:25:18,725 --> 00:25:23,399
Alle beschavingen verdwenen.
Alles dat echt is, komt eruit.

226
00:25:24,412 --> 00:25:25,766
Laat het.

227
00:25:31,524 --> 00:25:33,219
Vrees je het niet?

228
00:25:34,661 --> 00:25:36,204
Nu niet.

229
00:25:41,018 --> 00:25:43,782
Zo moet het zijn geweest
toen de wereld werd geschapen.

230
00:25:44,618 --> 00:25:46,360
Of hoe het eindigt.

231
00:25:56,252 --> 00:25:57,540
Water.

232
00:27:18,664 --> 00:27:19,977
Nee.

233
00:27:25,333 --> 00:27:27,696
Wij zijn gevaarlijk.

234
00:27:59,386 --> 00:28:04,657
Wat is liefde behalve een schepsel
dat wacht om losgelaten te worden?

235
00:28:05,555 --> 00:28:06,986
Een kwaal.

236
00:28:09,327 --> 00:28:11,228
Wat geeft het ons meer dan...

237
00:28:11,963 --> 00:28:13,763
verwarring en bezetenheid?

238
00:28:16,401 --> 00:28:18,601
De Egyptenaren waren daar niet echt uniek in.

239
00:28:18,636 --> 00:28:21,070
Klopt, maar zij namen het letterlijk.

240
00:28:22,407 --> 00:28:26,876
Ze noemden het de 'Schorpioenensteek',
een eeuwige infectie...

241
00:28:27,946 --> 00:28:31,080
dat geen einde kende,
niet na verloop van tijd of de dood.

242
00:28:32,217 --> 00:28:36,402
De goden Amunet en Amun-Ra waren onsterfelijk
en dat was hun liefde ook.

243
00:28:37,388 --> 00:28:39,755
Als ze volgens de mythe
zouden worden samengevoegd...

244
00:28:39,757 --> 00:28:42,592
zou al het licht verdwijnen
en de wereld in duisternis leven.

245
00:28:43,128 --> 00:28:45,428
De Verborgenen zullen oprijzen en heersen.

246
00:28:45,480 --> 00:28:48,397
Zullen oprijzen en heersen?
- Verovering.

247
00:28:48,433 --> 00:28:50,499
De onderwerping van de mensheid.

248
00:28:51,736 --> 00:28:53,769
Dit reikt verder dan alleen juffrouw Ives.

249
00:28:54,606 --> 00:28:57,073
In Bijbelse termen,
betekent dit de komst van het Beest.

250
00:28:59,527 --> 00:29:01,627
En de Verborgenen die zullen oprijzen?

251
00:29:03,114 --> 00:29:05,815
Noem hen de Gevallen Engelen,
zoals in onze relikwieën.

252
00:29:06,834 --> 00:29:11,120
Of elke andere naam, die je bevalt.
Duivel, Beest, Demon.

253
00:29:12,290 --> 00:29:13,556
Vampier?

254
00:29:15,543 --> 00:29:17,710
'Zijn naam is Legioen, want Hij is met velen.'

255
00:29:21,466 --> 00:29:24,433
Vergeet de geschiedenis even
en stel je dit eens voor.

256
00:29:24,469 --> 00:29:26,969
De Gevallen Engel zoekt zijn bruid.

257
00:29:27,639 --> 00:29:32,108
Hij gelooft dat het juffrouw Ives is
en zij houdt van hem op haar manier.

258
00:29:32,143 --> 00:29:36,812
Ze zijn op elkaar afgestemd.
Hij probeert haar te lokken, te verleiden...

259
00:29:37,815 --> 00:29:40,015
aanvallen als het moet.
Maar hij moet haar bezitten.

260
00:29:40,351 --> 00:29:41,616
Waarom?

261
00:29:41,686 --> 00:29:44,620
Waarom steekt een schorpioen?
- Om zichzelf te beschermen.

262
00:29:44,656 --> 00:29:46,289
Om zijn vijanden te doden.

263
00:29:46,624 --> 00:29:48,591
En wie is de vijand van de Demon?
- God.

264
00:29:48,626 --> 00:29:50,259
En als ik niet in God geloof?

265
00:29:51,095 --> 00:29:54,597
De Schorpioen valt toch aan,
of je nu wel of niet in hem gelooft.

266
00:30:01,923 --> 00:30:03,339
We moeten haar helpen.

267
00:30:04,926 --> 00:30:08,761
Ik ben op iets nieuws gestuit, iets wat ik niet
had verwacht. Ik heb een paar dagen nodig.

268
00:30:08,813 --> 00:30:12,014
Maar in de tussentijd
is ze niet geheel zonder bescherming.

269
00:30:13,351 --> 00:30:15,685
Eén uitdrukking: 'Gods Jachthond.'

270
00:30:15,737 --> 00:30:19,021
Als een refrein dat blijft doorklinken...

271
00:30:19,023 --> 00:30:21,924
in ons anderszins chronologische verhaal.
Waarom?

272
00:30:21,959 --> 00:30:26,746
Een beetje poëzie, voor de zwier. Geen idee.
- Nee. Bedenk eens hoe de geest werkt, dokter.

273
00:30:26,898 --> 00:30:29,682
Als je iets geen plekje kunt geven,
blijf je het steeds herhalen.

274
00:30:29,734 --> 00:30:32,034
Je raakt erdoor geobsedeerd.
- En wordt een neurose.

275
00:30:32,070 --> 00:30:35,104
Precies. En het wordt hier
neurotisch herhaald.

276
00:30:35,139 --> 00:30:39,342
Alsof de Demon er bewust over nadenkt
en het geen plekje kan geven.

277
00:30:40,378 --> 00:30:42,812
Het is een gevaar voor hem.
- Inderdaad.

278
00:30:45,450 --> 00:30:48,434
Ja, de Demon, de Jachthond, de Schorpioen.

279
00:30:50,054 --> 00:30:52,271
Oneindig om elkaar heen draaiend.

280
00:30:57,562 --> 00:30:59,596
Mr Lyle zal niet opgeven.

281
00:31:00,231 --> 00:31:03,532
Als er enige betekenis hierin te vinden valt,
zal hij het vinden.

282
00:31:04,235 --> 00:31:07,403
En de dokter ook. Ze zullen niet toestaan
dat dit ding je kwaad doet.

283
00:31:08,740 --> 00:31:10,005
'Dit ding'.

284
00:31:11,075 --> 00:31:12,625
We moeten het noemen wat het is.

285
00:31:13,411 --> 00:31:14,577
De Duivel.

286
00:31:17,915 --> 00:31:19,198
Soms...

287
00:31:21,252 --> 00:31:24,053
Soms zou ik gewoon willen dat het me
tot zich neemt.

288
00:31:24,722 --> 00:31:26,205
En er een einde aan maakt.

289
00:31:28,593 --> 00:31:29,809
En dan?

290
00:31:31,596 --> 00:31:33,479
Dan zou ik weten waarom.

291
00:31:35,066 --> 00:31:37,183
Waarom deze oneindige kwelling.

292
00:31:42,890 --> 00:31:45,408
Ik kan niet met dit
geschonden gevoel blijven leven.

293
00:31:46,744 --> 00:31:52,448
Als ik slaap, als ik wakker ben, als ik bid,
verscheuren die demonen me.

294
00:31:53,501 --> 00:31:57,420
Ik smeekte je ooit om me neer te schieten,
maar uit barmhartigheid besloot je me te sparen.

295
00:31:57,455 --> 00:31:58,838
Maar het was wreedheid.

296
00:32:00,374 --> 00:32:02,608
Je zult niet sterven zolang ik hier ben.

297
00:32:03,628 --> 00:32:06,361
Je zult niet opgeven zolang ik leef.

298
00:32:08,049 --> 00:32:12,735
Als ik maar één doel
in mijn vervloekte leven heb, is dat het wel.

299
00:32:15,306 --> 00:32:16,772
Je bent maar één man.

300
00:32:19,360 --> 00:32:21,226
Meer dan dat en dat weet je.

301
00:32:27,034 --> 00:32:28,651
Wij zijn niet zoals anderen.

302
00:32:30,321 --> 00:32:32,354
Er is een reden dat we klauwen hebben.

303
00:32:43,417 --> 00:32:47,386
Denk je er wel eens over na hoe het zou zijn,
om te zijn zoals anderen mensen?

304
00:32:48,339 --> 00:32:49,588
Normale mensen.

305
00:32:53,561 --> 00:32:55,111
Dat probeer ik niet.

306
00:33:04,522 --> 00:33:06,572
Mijn God, ze is weer teruggekomen.

307
00:33:07,909 --> 00:33:11,577
Het kleine kutheksje.
- En wie ben jij?

308
00:33:11,612 --> 00:33:13,795
En ze heeft nu een man?

309
00:33:14,081 --> 00:33:17,366
Let op je manieren, knul.
Herken je meerderen als die tegen je praten.

310
00:33:21,289 --> 00:33:23,873
Eén woord van mij en je hebt geen arm meer.

311
00:33:24,625 --> 00:33:26,242
Zij weten zich te gedragen.

312
00:33:27,378 --> 00:33:29,712
Weet je hoe je zorgt
dat een dom beest zich gedraagt?

313
00:33:30,548 --> 00:33:32,298
Je voedt hem zelf.

314
00:33:32,350 --> 00:33:34,083
Je laat het niemand anders doen.

315
00:33:34,435 --> 00:33:36,085
Je geeft ze voedsel, of niet.

316
00:33:36,137 --> 00:33:38,704
Je laat sommigen honger lijden
en dat aan de anderen zien.

317
00:33:38,739 --> 00:33:41,774
Zodat ze weten dat hun leven afhangt
van jouw wil.

318
00:33:43,194 --> 00:33:45,411
Heb je al geleerd
hoe je je moet gedragen, vuile teef?

319
00:33:45,463 --> 00:33:47,780
Genoeg.
- Nog lang niet, knul.

320
00:33:49,734 --> 00:33:51,400
Misschien kom ik je wel even bezoeken?

321
00:33:52,403 --> 00:33:54,787
Neem ik een lucifer mee en begin ik
een nieuw brandje.

322
00:33:56,874 --> 00:33:58,807
Jong vlees brandt het beste.

323
00:34:11,672 --> 00:34:15,474
Ik heb gezworen dat ik hem ooit weer
zou tegenkomen en wraak zou nemen.

324
00:34:15,509 --> 00:34:19,094
Je wilt zijn ziel niet op je geweten hebben.
- Ik kan leven met dat schuldgevoel.

325
00:34:19,096 --> 00:34:22,331
Niet waar. Zo ben je niet.
- Jawel.

326
00:34:23,500 --> 00:34:26,035
Stop om me zo te zien
en zie in wie ik werkelijk ben.

327
00:34:26,070 --> 00:34:29,805
Is dat wat ze zou willen? Je vriendin?
Eén stap verder in de duisternis? Waarvoor?

328
00:34:30,308 --> 00:34:31,640
Haar nagedachtenis?

329
00:34:32,176 --> 00:34:33,425
Gerechtigheid.

330
00:34:35,663 --> 00:34:37,530
Wat ga je doen? Hem vermoorden?

331
00:34:37,865 --> 00:34:40,683
Hem besluipen en z'n keel doorsnijden?
Ga je dat doen?

332
00:34:41,118 --> 00:34:44,086
Als je dat doet, kun je niet meer stoppen.
Dus stop nu.

333
00:34:45,623 --> 00:34:47,923
Ik stop wanneer zijn ziel brandt...

334
00:34:47,959 --> 00:34:51,877
net zoals de hare brandde.
- Ga dan. Doe maar wat je wilt.

335
00:34:51,929 --> 00:34:54,396
Ik hoop dat je ermee kunt leven,
want ik kan dat niet.

336
00:34:56,417 --> 00:34:57,666
En maak je geen zorgen...

337
00:34:59,353 --> 00:35:01,186
Ik zie je voor wie je werkelijk bent.

338
00:35:14,151 --> 00:35:15,935
Wil je niet dat ik vrienden heb?

339
00:35:17,321 --> 00:35:18,554
Natuurlijk wel.

340
00:35:19,707 --> 00:35:21,256
Mag je Mr Gray niet?

341
00:35:23,160 --> 00:35:24,527
Dat is het niet.

342
00:35:25,997 --> 00:35:29,398
In hemelsnaam, Victor, ik kan hier niet
de hele tijd opgesloten blijven zitten.

343
00:35:32,420 --> 00:35:35,037
Nee, natuurlijk niet.

344
00:35:36,890 --> 00:35:40,059
Je moet gaan.
Ik weet zeker dat je het gezellig zult hebben.

345
00:35:40,311 --> 00:35:43,913
En Mr Gray zal zeker
een charmant tafelgenoot zijn.

346
00:35:50,438 --> 00:35:52,488
Zeg me dat ik niet moet gaan,
dan ga ik niet.

347
00:35:59,797 --> 00:36:01,063
Doe niet zo mal.

348
00:36:03,334 --> 00:36:05,134
Ik kan wel wat tijd gebruiken om te werken.

349
00:36:07,371 --> 00:36:09,004
Je bent verschrikkelijke afleiding.

350
00:36:11,042 --> 00:36:12,541
Kom je niet al te laat thuis?

351
00:36:14,045 --> 00:36:15,495
Maak je geen zorgen, neef.

352
00:36:16,230 --> 00:36:18,230
Ik kom terug met verhalen voor je.

353
00:36:31,612 --> 00:36:33,762
Ik was verrast toen ik je uitnodiging kreeg.

354
00:36:33,898 --> 00:36:37,483
Ik had verwacht dat je er veel krijgt.
- Nee. Ik ga niet vaak uit.

355
00:36:37,535 --> 00:36:39,034
Is dat jouw keuze, of de zijne?

356
00:36:40,871 --> 00:36:42,088
Mijn neef is...

357
00:36:43,624 --> 00:36:44,890
beschermend.

358
00:36:45,326 --> 00:36:47,460
Ik denk niet dat je veel bescherming
nodig hebt.

359
00:36:47,995 --> 00:36:49,879
Je bent, denk ik, meer...

360
00:36:50,131 --> 00:36:51,797
capabel dan je laat blijken.

361
00:36:51,832 --> 00:36:55,250
Ik ben nutteloos eigenlijk.
Het is allemaal zo nieuw voor me.

362
00:36:55,502 --> 00:36:56,768
Is dat zo?

363
00:36:57,154 --> 00:36:58,871
Hemeltje, wat is dat?

364
00:36:59,223 --> 00:37:02,625
Een wassenbeeldenmuseum.
Ben je nog nooit bij eentje binnen geweest?

365
00:37:02,760 --> 00:37:04,476
Ik ben nog nooit ergens geweest.

366
00:37:04,629 --> 00:37:06,562
Sta je me dan toe om je te begeleiden?

367
00:37:20,611 --> 00:37:23,362
Het is verschrikkelijk.
- Het is niet echt hoor.

368
00:37:23,414 --> 00:37:28,417
Dat weet ik wel, maar... ik kan het niet.
Ik ben zo'n dom gansje.

369
00:37:29,120 --> 00:37:30,869
Je zult me wel erg dom vinden.

370
00:37:31,789 --> 00:37:33,456
Ik vind je mysterieus.

371
00:37:36,127 --> 00:37:38,427
Dat ben ik niet.
- O, jawel.

372
00:37:38,462 --> 00:37:40,512
De koelte van je aanraking.

373
00:37:41,932 --> 00:37:45,434
Je gevoel van... constante ontdekking.

374
00:37:47,605 --> 00:37:49,138
En vooral je ogen.

375
00:37:50,141 --> 00:37:53,308
Zo vertrouwd, maar toch niet.

376
00:37:55,112 --> 00:37:57,913
Je laat me gecompliceerder klinken
dan dat ik ben.

377
00:37:59,900 --> 00:38:02,568
Mijn hemel. Wat stelt deze voor?

378
00:38:03,654 --> 00:38:06,555
Burke en Hare, de lijkenpikkers.

379
00:38:06,607 --> 00:38:09,358
Uitbeeldend dat ze midden in de nacht
een lichaam opgraven.

380
00:38:10,044 --> 00:38:11,710
Waarom deden ze dat?

381
00:38:12,630 --> 00:38:15,598
Om het aan een dokter
voor medische experimenten te verkopen.

382
00:38:17,835 --> 00:38:19,701
Wat voor soort experimenten?

383
00:38:20,771 --> 00:38:22,271
Geen idee.

384
00:38:41,224 --> 00:38:44,860
Ik hoop niet dat ik je gechoqueerd heb.
- Nee, het is goed om nieuwe dingen te zien.

385
00:38:44,912 --> 00:38:47,446
Dan hoop ik dat ik je nog een keer
mee mag uitnemen.

386
00:38:47,481 --> 00:38:52,351
Want Londen staat bol van nieuwe avonturen.
- Ja, dat zou ik graag willen.

387
00:38:53,704 --> 00:38:55,904
Maar ik moet nu gaan.
Victor zal zich zorgen maken.

388
00:38:56,140 --> 00:38:57,372
Natuurlijk.

389
00:39:01,612 --> 00:39:03,446
Lily, bedankt voor deze avond.

390
00:39:03,881 --> 00:39:05,647
Je bent een verademing.

391
00:39:06,884 --> 00:39:08,884
Het is fijn om een nieuwe vriend te hebben.

392
00:39:13,090 --> 00:39:15,257
Ik hoop dat je me altijd als vriend
zult beschouwen.

393
00:39:17,728 --> 00:39:19,678
Dat heeft nog nooit iemand gedaan.

394
00:39:20,648 --> 00:39:22,097
Nieuwe avonturen.

395
00:39:36,247 --> 00:39:38,163
Shad Thames, nummer 17.

396
00:43:01,952 --> 00:43:03,334
Kunt u misschien stoppen.

397
00:43:53,736 --> 00:43:54,936
Hallo.

398
00:46:21,818 --> 00:46:23,618
Je ging hem vermoorden.

399
00:46:25,822 --> 00:46:27,556
Daar kreeg ik de kans niet voor.

400
00:46:29,876 --> 00:46:31,626
Maar dat wist je al, neem ik aan.

401
00:46:33,864 --> 00:46:35,330
Voel je je nu beter?

402
00:46:36,867 --> 00:46:38,534
Nu je een moordenares bent?

403
00:46:40,103 --> 00:46:44,339
Maar dat heb je hier geleerd, vermoed ik.
Van je aardige, oude vriendin.

404
00:46:45,642 --> 00:46:47,242
Hoe je baby's moet vermoorden.

405
00:46:48,412 --> 00:46:49,978
Hoe je mannen moet vermoorden?

406
00:46:52,883 --> 00:46:55,650
Je hoort hier thuis.
- Ik weet wat ik heb gedaan.

407
00:46:57,821 --> 00:46:59,321
Is dat zo?

408
00:46:59,356 --> 00:47:01,156
Weet je hoe het voelt...

409
00:47:01,408 --> 00:47:03,775
om rond te lopen met iemands lijk
gebonden om je nek...

410
00:47:03,827 --> 00:47:07,095
voor de rest van je verdomde leven?
Weet je hoe dat voelt, meisje?

411
00:47:09,232 --> 00:47:12,033
Dat zal ik je vertellen.
De eerste keer is moeilijk.

412
00:47:12,736 --> 00:47:14,936
Je zult wel gehuild hebben, of niet?

413
00:47:15,072 --> 00:47:18,306
Maak je geen zorgen, dat gaat voorbij.
De tweede keer is gemakkelijker.

414
00:47:18,842 --> 00:47:21,309
De derde keer, dan knipper je
niet eens meer met je ogen.

415
00:47:22,079 --> 00:47:24,012
Daarna is het niets meer dan een herhaling.

416
00:47:25,115 --> 00:47:26,548
Je huilt niet meer.

417
00:47:27,517 --> 00:47:30,118
Je herinnert niet eens meer
dat je er ooit om gehuild hebt.

418
00:47:30,454 --> 00:47:32,954
Jij leeft en zij zijn dood.

419
00:47:33,106 --> 00:47:34,806
De pot op met ze.
- Stop.

420
00:47:41,932 --> 00:47:43,865
Je krijgt je ziel niet meer terug.

421
00:47:46,002 --> 00:47:47,202
Nooit meer.

422
00:47:49,072 --> 00:47:50,772
Begrijp je dat?

423
00:47:53,810 --> 00:47:55,009
Ja.

424
00:47:59,383 --> 00:48:01,516
Welkom in de nacht, Vanessa.

425
00:48:17,514 --> 00:48:20,836
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip & Kwibus ~ Controle: Flugel

