1
00:00:01,547 --> 00:00:04,449
Hij nadert een kruispunt.
Het wordt krap.

2
00:00:04,483 --> 00:00:08,610
Hij verliest de controle, rijdt de verkeerde
weghelft op. Er komt een schoolbus aan.

3
00:00:08,635 --> 00:00:13,252
De schoolbus zag hem aankomen en stopte.
Hij snijdt linksaf slaande auto's voor hem.

4
00:00:13,325 --> 00:00:15,226
O nee. Jezus.

5
00:00:16,031 --> 00:00:18,163
Lieve hemel, wie is die vent?

6
00:00:18,197 --> 00:00:22,300
Volgens de verkeerspolitie is de auto
van Dr. Justin Henson.

7
00:00:22,447 --> 00:00:26,938
Hij is een psychiater.
- Nou dokter, ik zou zelf een valiumpje nemen.

8
00:00:26,972 --> 00:00:29,174
Het is 10.00 uur
en hij wordt al achterna gezeten.

9
00:00:29,208 --> 00:00:33,683
Misschien is hij een ochtendmens.
- Het is in Long Beach, dus het is hun probleem.

10
00:00:33,776 --> 00:00:37,421
Nog steeds tegen het verkeer in,
met de politie op zijn hielen. En dit is...

11
00:00:37,947 --> 00:00:39,551
Hierin zit alles over Alice.

12
00:00:43,470 --> 00:00:45,323
Jane Doe nummer 38.

13
00:00:46,067 --> 00:00:49,626
Wordt ze op die manier herinnert?
- Ja, dat maakt me kwaad.

14
00:00:50,496 --> 00:00:54,933
Niet zo kwaad dat ik iemand wil slaan of zo,
maar gewoon... kwaad.

15
00:00:54,967 --> 00:00:56,501
'Dat was op het nippertje'.

16
00:00:57,143 --> 00:01:01,509
Julio, heb je opgelet dat er niets inzit
dat met Slider's rechtszaak te maken heeft?

17
00:01:01,563 --> 00:01:03,627
Nee, hè, wat dom van me.

18
00:01:04,253 --> 00:01:09,239
Ik wil alleen voorkomen dat je problemen krijgt
door hem te helpen. Meer niet.

19
00:01:10,983 --> 00:01:13,451
Bedankt voor uw zorgen, meneer.

20
00:01:14,515 --> 00:01:17,388
O nee.
Luitenant, hij rijdt de snelweg op.

21
00:01:18,439 --> 00:01:21,076
Mike, wat zeggen ze in de volgauto's?

22
00:01:23,376 --> 00:01:27,938
Wat gebeurt er met het lijk van Alice
als ik er niet achterkom wie ze is?

23
00:01:28,138 --> 00:01:32,577
Eenmaal per jaar vindt er een uitvaart plaats
voor alle niet geïdentificeerde lichamen.

24
00:01:33,070 --> 00:01:37,803
Wordt ze naamloos begraven?
- Niet begraven. Gecremeerd.

25
00:01:39,056 --> 00:01:41,478
Misschien kom je er op tijd achter wie ze is.

26
00:01:47,327 --> 00:01:49,454
Hij gaat van de snelweg af.
- Wat?

27
00:01:49,488 --> 00:01:51,990
Wat, richting Los Angeles?

28
00:01:52,631 --> 00:01:57,564
Luister, Dr. Eikel, blijf uit mijn stad.

29
00:01:57,670 --> 00:02:01,873
'Hij rijdt veel te hard.
Onze auto's blokkeren hem'.

30
00:02:01,899 --> 00:02:04,697
Welke blokkade?
- Het beeld loopt achter op het geluid.

31
00:02:04,723 --> 00:02:06,490
Even wachten...
- Hij slingert.

32
00:02:07,414 --> 00:02:09,607
Opgepast, hij verongelukte onderaan de afrit.

33
00:02:09,642 --> 00:02:12,477
Reed in op wegwerkzaamheden.
- 10... 9... 8...

34
00:02:13,027 --> 00:02:14,545
7... 6...

35
00:02:15,112 --> 00:02:19,816
5... 4... 3... 2... 1.

36
00:02:20,480 --> 00:02:23,121
Stuur een ambulance.
Alhoewel, stuur er maar twee.

37
00:02:23,147 --> 00:02:25,415
Wat vloog daar nou uit de kofferbak?

38
00:02:25,441 --> 00:02:28,596
Is dat...?
- Nee, hè.

39
00:02:28,816 --> 00:02:33,153
Heli 12 aan meldkamer,
laat de rechercheurs maar komen.

40
00:02:33,333 --> 00:02:35,000
Wees voorzichtig, jongens.

41
00:02:50,484 --> 00:02:53,946
Nu snap ik wel waarom die psychiater
op de vlucht was.

42
00:02:53,999 --> 00:02:57,437
De man die uit de kofferbak vloog
blijkt de psychiater te zijn.

43
00:02:57,463 --> 00:02:59,824
Dr. Justin Henson.
Driemaal in de rug geschoten,

44
00:02:59,850 --> 00:03:02,880
vermoedelijk met dit pistool
dat net als hij uit de kofferbak vloog.

45
00:03:04,080 --> 00:03:07,204
Als hij de psychiater is en zijn auto is gestolen,

46
00:03:07,230 --> 00:03:10,470
wie is dan deze slimmerik hier,
die achter het stuur zat?

47
00:03:11,048 --> 00:03:15,041
Hij heeft geen identiteitsbewijs en zijn
vingerafdrukken zitten niet in de database.

48
00:03:15,372 --> 00:03:18,445
Hij was niet te reanimeren, maar...

49
00:03:18,479 --> 00:03:22,087
met zoveel schade aan zijn gezicht...
Ging met zijn hoofd door de voorruit.

50
00:03:22,251 --> 00:03:25,752
Hij had zijn gordel niet om.
- Een onnodige tragedie, dus.

51
00:03:25,786 --> 00:03:27,392
Zijn wapen is niet geregistreerd.

52
00:03:27,418 --> 00:03:30,693
Dr. Henson is doodgeschoten
terwijl hij achter het stuur zat.

53
00:03:30,787 --> 00:03:34,661
Deze gaten komen overeen met de schotwonden
in de rug van de dokter,

54
00:03:34,695 --> 00:03:37,831
dus de schutter zat hier
en schoot door de stoel heen.

55
00:03:37,865 --> 00:03:41,339
Hij schoot zijn wapen leeg.
- Beetje vreemd, toch?

56
00:03:41,365 --> 00:03:44,950
Een autodief die de auto kapot schiet
die hij steelt?

57
00:03:44,997 --> 00:03:46,492
En schieten kan hij ook niet.

58
00:03:46,518 --> 00:03:49,852
Slechts drie van de zes kogels
raakten de dokter, zelfs van dichtbij.

59
00:03:49,930 --> 00:03:52,946
Hoe is de achtervolging begonnen?
- Met mij, luitenant...

60
00:03:52,980 --> 00:03:56,950
Sergeant Shane Mills, politie Long Beach.
Ik volgde hem al vanaf 7th en Pacific.

61
00:03:56,984 --> 00:04:00,292
Nadat de achtervolging ten einde was,
zetten mijn mannen de omgeving af.

62
00:04:00,318 --> 00:04:03,730
Ja, maar wat was de reden voor het achtervolgen?

63
00:04:04,313 --> 00:04:07,807
De bestuurder zat te bellen.
Ik gaf een stopteken, hij gaf geen gehoor.

64
00:04:08,620 --> 00:04:11,931
Dat mobieltje waarmee hij volgens jou belde...

65
00:04:11,966 --> 00:04:13,666
Is dat ergens gevonden?

66
00:04:14,387 --> 00:04:16,703
Nee, maar hij belde, dat zag ik.

67
00:04:17,203 --> 00:04:20,640
En zoals net is bevestigd,
had hij ook zijn gordel niet om.

68
00:04:20,674 --> 00:04:23,043
Luitenant, ik heb gevraagd de telefoon te zoeken.

69
00:04:23,083 --> 00:04:26,457
Hij kan hem onderweg hebben geloosd.
- Misschien helpen helikopterbeelden.

70
00:04:26,483 --> 00:04:30,861
Ik neem wel contact met luchtondersteuning op.
Buzz, ga lief doen tegen de pers.

71
00:04:31,685 --> 00:04:33,920
Mijn mensen nemen het wel over, sergeant.

72
00:04:33,954 --> 00:04:38,458
En een volgende keer...
rij hem alsjeblieft in je eigen stad klem.

73
00:04:39,794 --> 00:04:45,644
Goed. Dus we hebben geen mobieltje,
geen identiteit en zijn gezicht is verminkt.

74
00:04:45,798 --> 00:04:48,249
Is de schutter ergens wel mee te identificeren?

75
00:04:48,348 --> 00:04:50,939
Ik vond hier een zak met herenkleding.

76
00:04:51,006 --> 00:04:53,840
Ik weet niet of ze van de schutter
of de psychiater zijn,

77
00:04:53,874 --> 00:04:56,529
maar er zit wel een papiertje bij.

78
00:04:56,999 --> 00:04:59,090
Zo te zien een 'nog te doen' lijstje.

79
00:04:59,253 --> 00:05:03,850
'Agenda voor maandag bekijken, kleding inpakken,
naar de markt, naar de dokter, bellen,

80
00:05:04,200 --> 00:05:06,853
naar de markt'.
- Naar de markt?

81
00:05:09,481 --> 00:05:10,761
Dat staat er.

82
00:05:11,625 --> 00:05:14,631
Twee keer naar de markt. Raar.

83
00:05:14,718 --> 00:05:18,412
Is er een markt waar de achtervolging begon?

84
00:05:18,718 --> 00:05:20,219
Ja, mevrouw.

85
00:05:20,534 --> 00:05:22,869
In Long Beach, bij de Queen Mary.

86
00:05:23,223 --> 00:05:25,661
Heupwijdte 36 inch, beenlengte 34 inch.

87
00:05:25,747 --> 00:05:30,476
Op basis van deze maten is de kleding
van de schutter, niet van de dokter.

88
00:05:30,511 --> 00:05:34,962
Misschien wilde de moordenaar het lijk lozen
en zich daarna omkleden.

89
00:05:35,683 --> 00:05:41,432
Wat als de schutter Dr. Henson
nu in zijn kantoor in L.A. doodschoot

90
00:05:42,432 --> 00:05:45,328
en vervolgens naar Long Beach reed
om het lijk daar te lozen?

91
00:05:45,354 --> 00:05:47,663
Tussen zijn bezoeken aan de markt?

92
00:05:48,190 --> 00:05:50,063
De man was een psychiater.

93
00:05:50,097 --> 00:05:53,233
Een gestoorde patiënt misschien?

94
00:05:53,267 --> 00:05:55,235
Therapie heelt niet alles.

95
00:05:57,715 --> 00:06:00,707
Heb ik mazzel, mijn patiënten
verwachten geen genezing.

96
00:06:00,741 --> 00:06:05,211
Julio, vraag een bevelschrift aan
voor Dr. Henson's financiën en telefoonverkeer.

97
00:06:05,246 --> 00:06:07,668
Kunnen we de moordenaar ergens mee identificeren?

98
00:06:07,901 --> 00:06:11,561
Beide mannen droegen een trouwring,
maar in die van de moordenaar staat een naam.

99
00:06:11,587 --> 00:06:12,787
'Janice'.

100
00:06:12,813 --> 00:06:16,245
En dan heb ik een doorweekt briefje,
dat ik in zijn maag vond.

101
00:06:18,477 --> 00:06:23,243
Het papier is niet aangetast, dus hij slikte
het door vlak voordat hij door de voorruit ging.

102
00:06:23,269 --> 00:06:27,021
Wil je het papier zo meenemen
of heb je liever een fotokopietje?

103
00:06:28,002 --> 00:06:33,229
Dit hebben we tot nu toe.
Dr. Justin Henson, 5614 Chester Town Road.

104
00:06:33,315 --> 00:06:36,802
Dat is zijn praktijkadres.
Onze doorzoeking daar leverde niets op.

105
00:06:36,828 --> 00:06:40,550
En '6PCIO93'... is Henson's autokenteken.

106
00:06:41,507 --> 00:06:44,918
Als de moordenaar het praktijkadres van de dokter
moest opschrijven,

107
00:06:45,254 --> 00:06:47,086
was hij waarschijnlijk geen patiënt.

108
00:06:47,431 --> 00:06:52,357
En volgens de website van de dokter,
behandelde Henson jongeren tussen de 12 en 18.

109
00:06:52,532 --> 00:06:54,500
Wacht even. O jee.

110
00:06:56,526 --> 00:06:59,367
Ik nam aan dat de moordenaar
het 'nog te doen' lijstje schreef,

111
00:06:59,393 --> 00:07:03,205
maar het briefje dat in de maag is gevonden
is door een ander geschreven.

112
00:07:03,290 --> 00:07:05,487
Een ander handschrift?
- Totaal.

113
00:07:05,522 --> 00:07:08,255
Denken we dat het een aanslag
op de psychiater was? Echt?

114
00:07:08,281 --> 00:07:11,617
Welke huurmoordenaar schrijft
een 'nog te doen' lijstje voor zichzelf?

115
00:07:11,651 --> 00:07:14,507
Of schiet drie van de zes keer mis
als zijn doelwit voor hem zit?

116
00:07:14,533 --> 00:07:18,178
Of gaat zitten bellen
als hij met een lijk in zijn kofferbak rondrijdt?

117
00:07:18,352 --> 00:07:22,309
Misschien was het zijn eerste keer.
- Of misschien was het persoonlijker.

118
00:07:22,836 --> 00:07:27,571
We weten dat de vrouw van de moordenaar
Janice heet. De dokter droeg ook een trouwring.

119
00:07:27,597 --> 00:07:30,163
Zijn huidige vrouw is Courtney Johnson.

120
00:07:30,237 --> 00:07:33,032
Zijn tweede vrouw, en ze is 20 jaar jonger.

121
00:07:33,067 --> 00:07:35,981
Ach, kijk aan.

122
00:07:36,007 --> 00:07:38,270
Het is altijd de tweede vrouw.

123
00:07:38,989 --> 00:07:43,458
Ze heeft een verhouding.
Haar nieuwe liefde helpt de vorige te vermoorden.

124
00:07:43,584 --> 00:07:46,145
En dat verklaart de onervarenheid.

125
00:07:46,577 --> 00:07:50,526
Buzz, vond je het mobieltje van de moordenaar al
met de helikopterbeelden?

126
00:07:50,779 --> 00:07:54,120
Ik speur nog, beeld voor beeld.

127
00:07:54,811 --> 00:07:57,648
Julio, en Dr. Henson's telefoon?

128
00:07:57,674 --> 00:08:00,969
Hoe staat het met het bevelschrift
voor zijn financiën?

129
00:08:00,996 --> 00:08:03,639
De rechter was bang dat zijn financiële gegevens

130
00:08:03,665 --> 00:08:06,766
ons informatie over zijn patiënten zou geven.

131
00:08:06,800 --> 00:08:09,402
Bel die rechter, Julio,

132
00:08:09,436 --> 00:08:13,039
en zeg hem dat de patiënten
tussen de 12 en 18 jaar zijn.

133
00:08:13,065 --> 00:08:17,618
En dat het onwaarschijnlijk is
dat ze voor hun eigen therapie betaalden.

134
00:08:17,845 --> 00:08:21,977
We kunnen ook de vrouw van de psychiater
vertellen dat haar man dood is,

135
00:08:22,004 --> 00:08:25,216
misschien geeft zij wel toestemming
voor het doorzoeken.

136
00:08:25,285 --> 00:08:28,321
Nee, mw. Henson is een verdachte.

137
00:08:28,361 --> 00:08:30,569
Wacht nog maar even met die mededeling,

138
00:08:30,622 --> 00:08:35,294
en laten we kijken hoe ze reageert
als haar man vanavond niet thuiskomt.

139
00:08:37,085 --> 00:08:41,085
Vertaling Het major Crimes team
www.addic7ed.com

140
00:08:57,877 --> 00:09:01,151
Jeetje, hoe ben je aan je speurtocht begonnen?

141
00:09:01,362 --> 00:09:05,596
Ik belde de vrouw die Alice als werkster inhuurde
en ze...

142
00:09:05,622 --> 00:09:09,402
ze wilde hier niets mee te maken hebben.
Ze deed of ik een misdadiger was.

143
00:09:09,489 --> 00:09:12,069
Ik weet het.
Ze was de vriendelijkheid zelve.

144
00:09:13,180 --> 00:09:15,414
Heb je de opvang in Vegas gebeld?

145
00:09:15,948 --> 00:09:18,793
We weten dat Alice daar wegging
omdat een man haar zocht.

146
00:09:18,807 --> 00:09:21,282
Ja, maar niet iemand die haar
als vermist zou opgeven.

147
00:09:21,308 --> 00:09:26,542
Wat zegt jouw ervaring je,
gezien Alice's manier van leven?

148
00:09:26,908 --> 00:09:30,363
Een slechtwillend familielid?

149
00:09:30,549 --> 00:09:33,900
Zo eindigde iedereen die ik ken op straat, dus...

150
00:09:34,087 --> 00:09:38,317
Ik zou met de familie beginnen,
maar hou je andere opties open.

151
00:09:38,384 --> 00:09:42,491
Wat weet je tot nu toe van Alice?

152
00:09:43,851 --> 00:09:45,452
Ze was slim...

153
00:09:46,580 --> 00:09:51,184
slimmer dan ik, in ieder geval.
Alice vond een baan.

154
00:09:51,218 --> 00:09:53,935
Zij had een plan, ze spaarde.

155
00:09:53,961 --> 00:09:58,907
Maar goed, ik leef nog, zij niet meer.

156
00:09:59,532 --> 00:10:01,962
Je doet jezelf nu echt tekort.

157
00:10:01,995 --> 00:10:07,634
Maar een verkeerde keuze, een autoritje met de
verkeerde man, Sharon, en ik was hier niet.

158
00:10:08,181 --> 00:10:11,495
Het lijkt zo onwillekeurig.
Alsof je...

159
00:10:12,602 --> 00:10:15,008
alsof je twee eieren laat vallen.

160
00:10:15,783 --> 00:10:18,244
De een breekt, de andere niet.

161
00:10:19,638 --> 00:10:22,381
Zou het zo simpel zijn?

162
00:10:23,083 --> 00:10:28,288
Geluk hebben speelt een rol in ieders leven,
dat heeft iedereen nodig.

163
00:10:29,426 --> 00:10:33,729
Kom je nog naar de opnamen kijken
van het verhoor van Alice's moordenaar?

164
00:10:33,909 --> 00:10:37,398
Ja, bedankt voor die suggestie.
En bedankt...

165
00:10:38,365 --> 00:10:40,133
dat je me gelukkiger maakte dan Alice.

166
00:10:40,522 --> 00:10:45,104
Het is goed om te weten dat iemand me
als vermist zou opgeven als ik zou verdwijnen.

167
00:10:50,048 --> 00:10:52,679
Ja, ik zou naar Vermiste Personen bellen.

168
00:10:52,713 --> 00:10:55,849
Trouwens, ik bel ze nu ook even.

169
00:10:57,411 --> 00:10:59,391
Rechercheur Robby Oderno, alstublieft.

170
00:11:00,338 --> 00:11:05,172
Robby, luister, misschien wil je
iets voor me doen.

171
00:11:06,366 --> 00:11:08,131
Justin werkte met moeilijke tieners,

172
00:11:08,157 --> 00:11:11,288
en als hij ze niet kon veranderen,
namen ouders hem dat kwalijk.

173
00:11:11,365 --> 00:11:13,632
Belachelijk, want hij was therapeut,
geen tovenaar.

174
00:11:13,647 --> 00:11:17,937
Mw Henson, kan een ouder
van een van uw man's patiënten

175
00:11:17,972 --> 00:11:21,285
kwaad genoeg zijn geweest om hem te vermoorden?
- Hoe weet ik dat nou?

176
00:11:21,535 --> 00:11:24,903
Sorry hoor, maar ik heb hier
een beetje moeite mee.

177
00:11:24,939 --> 00:11:27,038
Jullie vragen me of Justin vijanden heeft,

178
00:11:27,064 --> 00:11:31,117
dat klinkt een beetje middeleeuws.

179
00:11:31,559 --> 00:11:35,797
Ze lacht. Een vreemde reactie.
Haar man is vermoord en ze lacht.

180
00:11:35,989 --> 00:11:40,775
Als aanvulling op al die standaard vragen,

181
00:11:41,101 --> 00:11:43,035
verzoeken we u dit formulier in te vullen,

182
00:11:43,371 --> 00:11:46,908
zodat we naar uw financiën kunnen kijken
en uw huis kunnen doorzoeken.

183
00:11:46,955 --> 00:11:49,903
Ons huis?
Justin is toch in zijn auto vermoord?

184
00:11:49,937 --> 00:11:53,281
Waarom willen jullie ons huis doorzoeken?
- Dat kunnen we nog niet zeggen.

185
00:11:53,353 --> 00:11:56,238
Jullie kunnen niets zeggen,
of jullie weten het niet?

186
00:11:56,264 --> 00:11:59,666
Als u het formulier niet wilt invullen
en ondertekenen,

187
00:11:59,781 --> 00:12:02,703
bellen we een rechter voor een huiszoekingsbevel.
- Laat maar.

188
00:12:03,553 --> 00:12:06,487
Buzz, vond je het mobieltje van de moordenaar al?

189
00:12:06,751 --> 00:12:11,306
Sorry, ik moest beelden van 13 km achtervolging
van vijf nieuwszenders bekijken,

190
00:12:11,332 --> 00:12:14,048
bij twee beelden per seconden,
om iets van 10 cm te vinden.

191
00:12:14,074 --> 00:12:16,231
Het is toch geen wiskundig probleem?

192
00:12:16,257 --> 00:12:19,571
Je kunt ook helpen, luitenant,
je staat nu toch niets te doen.

193
00:12:21,141 --> 00:12:25,470
En graag ook de naam van uw beveiligingsbedrijf
en de toegangscodes.

194
00:12:31,711 --> 00:12:35,457
Ik wil niet nieuwsgierig zijn,
maar hoe hebt u Dr. Henson ontmoet?

195
00:12:35,849 --> 00:12:37,872
Hij was 20 jaar geleden mijn psychiater.

196
00:12:38,532 --> 00:12:41,933
U was een psychiatrische patiënt.
- Toen ik 12 was.

197
00:12:41,959 --> 00:12:44,973
Natuurlijk kregen we pas veel later een relatie.

198
00:12:45,219 --> 00:12:48,641
Gelukkig, zeg.
En hoelang bent u getrouwd?

199
00:12:48,727 --> 00:12:50,330
Niet haar handschrift.
- Acht jaar.

200
00:12:50,907 --> 00:12:52,476
En zijn eerste vrouw?

201
00:12:52,516 --> 00:12:54,793
Evelyn woont in Milaan. Ze hebben geen contact.

202
00:12:54,840 --> 00:12:58,004
Maar wat heeft dit allemaal
met de dood van mijn man te maken?

203
00:12:59,007 --> 00:13:00,573
Herkent u deze man?

204
00:13:04,356 --> 00:13:08,623
Nee, nooit gezien. Maar dat is ons kenteken.
Waarom rijdt hij in onze auto?

205
00:13:08,762 --> 00:13:11,416
Deze man schoot uw man dood.

206
00:13:11,476 --> 00:13:14,287
Zodra we weten waarom, hoort u dat van ons.

207
00:13:14,321 --> 00:13:15,989
Maar wie is hij dan?

208
00:13:16,023 --> 00:13:20,899
Uw vermoeden was juist, captain.
Dr. Henson's vrouw meldde zijn vermissing niet.

209
00:13:20,925 --> 00:13:25,059
Maar na uw telefoontje vanmorgen, heb ik de
vermissingen van de afgelopen 24 uur bekeken,

210
00:13:25,201 --> 00:13:29,570
en vond twee negroïde mannen die overeenkwamen
met de leeftijd en bouw van de moordenaar...

211
00:13:29,603 --> 00:13:33,573
Een, opgegeven door een vrouw van dezelfde
leeftijd als het slachtoffer, Janice Ward.

212
00:13:33,685 --> 00:13:36,583
Bingo. Janice is de naam
in de trouwring van de moordenaar.

213
00:13:36,692 --> 00:13:40,629
Kijk aan. Dan is jullie schutter
vermoedelijk Randall Ward, 39 jaar.

214
00:13:40,976 --> 00:13:45,260
En zijn auto is bekeurd voor nachtelijk parkeren
in Long Beach bij de Queen Mary.

215
00:13:45,286 --> 00:13:46,631
Waar de markt is.

216
00:13:46,657 --> 00:13:48,969
Ward's vrouw, Janice,

217
00:13:49,009 --> 00:13:52,358
belde gisteren rond 21.00 uur.
Een agent nam bij haar thuis de aangifte op,

218
00:13:52,412 --> 00:13:56,445
maar Randall had geen verleden van geweld,
had geen handicaps, was niet depressief.

219
00:13:56,471 --> 00:14:00,007
Hij heeft een restaurant, Cason's Brasserie.

220
00:14:00,167 --> 00:14:03,103
En zijn vrouw schijnt beroemd te zijn,
dus we zijn voorzichtig.

221
00:14:03,176 --> 00:14:05,022
Dank je, Robby.
- Graag gedaan.

222
00:14:05,072 --> 00:14:07,140
Ik hoor het wel als ik meer kan doen.

223
00:14:08,314 --> 00:14:09,501
Pardon.

224
00:14:10,550 --> 00:14:11,898
Een beroemde kok...

225
00:14:11,924 --> 00:14:15,968
Dat verklaart mogelijk waarom dat dubbele
marktbezoek op het 'nog te doen' lijstje staat.

226
00:14:16,026 --> 00:14:18,576
En Cason's Brasserie...
daar zijn Chuck en ik geweest.

227
00:14:18,944 --> 00:14:23,356
Is het wat? Dan ga ik er eens met Patrice eten.
- Een voorafje kost $35, luitenant.

228
00:14:23,390 --> 00:14:26,092
Zoveel? Loopt de bediening naakt rond, of zo?

229
00:14:26,126 --> 00:14:31,030
Denk het niet. Randall Ward heeft
een lage kredietwaardigheid.

230
00:14:31,065 --> 00:14:35,134
Hij krijgt geen zakelijke leningen meer.
Zijn restaurant is niet lang meer open.

231
00:14:35,175 --> 00:14:37,468
Volgens mij vond ik de telefoon
van de moordenaar.

232
00:14:37,494 --> 00:14:41,908
Het is vaag, maar je ziet de verdachte
zijn raam laten zakken,

233
00:14:42,310 --> 00:14:47,346
en vervolgens het mobieltje weggooien,
terwijl hij van Pacific afslaat naar Willow.

234
00:14:47,387 --> 00:14:50,887
Goed, laat agenten die omgeving doorzoeken.

235
00:14:50,934 --> 00:14:53,072
Juio, ga met ze mee.

236
00:14:53,454 --> 00:14:56,081
Captain...
- En Andy, ga jij met hem mee?

237
00:14:56,135 --> 00:14:58,491
Het lijkt me beter...
- Mike, Amy, luitenant,

238
00:14:58,525 --> 00:15:01,360
jullie gaan met een huiszoekingsbevel
naar Rachel Ward's huis.

239
00:15:03,130 --> 00:15:08,783
Captain, Taylor zei dat Julio hier moest blijven

240
00:15:09,136 --> 00:15:13,372
tot minstens volgende week.
- Nee, hij zei dat het zijn voorkeur had.

241
00:15:13,725 --> 00:15:18,711
En ik geef er de voorkeur aan dat Julio gaat
en dat Andy met hem meegaat.

242
00:15:20,014 --> 00:15:21,087
Best.

243
00:15:22,009 --> 00:15:24,650
Mij best. Ik haal onderweg dat bevel wel op.

244
00:15:25,337 --> 00:15:27,655
Buzz.

245
00:15:28,355 --> 00:15:32,058
Gooi nou eens die klote laptop dicht
en pak je camera.

246
00:15:37,741 --> 00:15:39,632
Nee... ik doe open.

247
00:15:42,302 --> 00:15:45,605
Zack, Gabe, niet opendoen als ik er niet bij ben.

248
00:15:45,639 --> 00:15:48,380
Dat weten jullie best.
Ga in jullie kamer spelen.

249
00:15:51,078 --> 00:15:54,046
Zijn jullie van de politie? Is mijn man gevonden?
Is hij in orde?

250
00:15:54,072 --> 00:15:56,796
We hebben geen nieuws, het spijt me.

251
00:15:57,230 --> 00:16:00,328
Ik ben Luitenant Provenza, LAPD.

252
00:16:00,857 --> 00:16:05,449
Dit zijn rechercheur Sykes en Luitenant Tao.
En ach ja, Buzz.

253
00:16:05,883 --> 00:16:07,809
Hebt u even, Mw Ward?

254
00:16:10,531 --> 00:16:13,366
Dit is onze advocaat, Owen Holland.

255
00:16:13,400 --> 00:16:16,469
Owen, dit zijn agenten van de LAPD
die Randall zoeken.

256
00:16:16,503 --> 00:16:18,012
Heeft ze nu al een advocaat?

257
00:16:18,038 --> 00:16:20,590
Aangenaam,
- Storen we?

258
00:16:20,616 --> 00:16:25,039
Nee. Owen en Randall
hadden vanmorgen een afspraak,

259
00:16:25,065 --> 00:16:27,200
en ik vergat hem af te zeggen.

260
00:16:27,247 --> 00:16:28,916
Ik behartig hun zakelijke belangen.

261
00:16:28,943 --> 00:16:32,218
Randall vroeg me vanmorgen langs te komen
om over geldzaken te praten.

262
00:16:32,252 --> 00:16:33,993
Wat voor geldzaken?

263
00:16:34,060 --> 00:16:38,723
Gistermorgen had hij op mijn voicemail ingesproken
dat hij een investeerder had gevonden.

264
00:16:38,812 --> 00:16:43,029
Een investeerder voor Cason?
- Nee, voor onze nieuwe vestiging in de stad.

265
00:16:43,227 --> 00:16:46,253
Er was nog geld nodig.
We wilden ons spaargeld niet aanspreken.

266
00:16:46,319 --> 00:16:48,639
Mogen we het bericht horen dat Randall insprak?

267
00:16:48,693 --> 00:16:52,526
Ik heb het de agent die er gisteren was
al laten horen, maar... hier.

268
00:16:53,259 --> 00:16:57,268
Schatje, met mij. Ik bel even om te zeggen
dat ik een geldschieter heb gevonden.

269
00:16:57,350 --> 00:17:01,377
Het liep goed.
Maak je maar klaar, L.A., want we...

270
00:17:03,603 --> 00:17:05,531
Ik moet ophangen, schat. Hou van je.

271
00:17:07,869 --> 00:17:11,333
Het telefoonnummer was niet zichtbaar,
dat vond ik vreemd, dus ik nam niet op,

272
00:17:11,359 --> 00:17:13,697
en terugbellen kon dus niet,

273
00:17:13,723 --> 00:17:16,585
dus ik belde zijn eigen mobieltje,
en die ging hier in huis over.

274
00:17:16,611 --> 00:17:18,231
Die had hij waarschijnlijk vergeten.

275
00:17:18,265 --> 00:17:20,151
Enig idee met wiens telefoon hij belde?

276
00:17:20,177 --> 00:17:23,589
Nee, ik... alsjeblieft. Weten jullie iets?

277
00:17:23,635 --> 00:17:28,608
Was uw man depressief of had hij stress?
- Die vragen heb ik gisteren ook al beantwoord.

278
00:17:28,642 --> 00:17:33,333
Het spijt ons dat het nogmaals moet en snappen
dat het voor u en de kinderen vervelend is.

279
00:17:33,359 --> 00:17:35,243
Als ze geen therapeut hebben, kunnen we...

280
00:17:35,269 --> 00:17:39,852
Ze hebben geen therapeut nodig, maar een vader.
Mijn man wordt vermist.

281
00:17:39,887 --> 00:17:42,802
Waarom zijn jullie hier
en zoeken jullie hem niet?

282
00:17:42,828 --> 00:17:48,377
Mw Ward, het klinkt raar, maar we moeten
het zoeken naar Randall in uw huis beginnen.

283
00:17:48,975 --> 00:17:50,888
Daar heb ik moeite mee.

284
00:17:50,914 --> 00:17:54,415
Misschien maakt dit huiszoekingsbevel
het makkelijker.

285
00:17:54,482 --> 00:17:58,471
Janice, laat ze hun gang gaan.
Het komt goed. Geen zorgen.

286
00:18:05,370 --> 00:18:09,715
Mw Ward, is dit uw man's auto?
- Nee, dit is de mijne.

287
00:18:11,359 --> 00:18:15,064
Kunt u vertellen wat dit geld in uw auto doet?

288
00:18:16,329 --> 00:18:18,892
Dit is de eerste keer dat ik het geld zie.

289
00:18:18,918 --> 00:18:20,718
Dan moeten we u helaas meenemen.

290
00:18:22,362 --> 00:18:24,897
Luitenant. De kinderen?

291
00:18:25,644 --> 00:18:29,335
De politie blijft hier,
en we laten de advocaat wel iemand bellen.

292
00:18:33,797 --> 00:18:35,987
Verdomde Long Beach.

293
00:18:54,018 --> 00:18:55,952
Julio, vond je het...

294
00:18:59,283 --> 00:19:01,254
Hoe ging het?

295
00:19:01,814 --> 00:19:05,911
Hij vond het mobieltje,
maar spreekt nog steeds niet tegen me.

296
00:19:05,971 --> 00:19:08,439
Ik heb alles geprobeerd,
behalve mijn excuses aanbieden.

297
00:19:08,465 --> 00:19:13,442
Kan je me uitleggen waarom de captain
je met Julio op pad stuurt?

298
00:19:13,629 --> 00:19:16,991
Ik vroeg haar wat ze van me verwachtte.

299
00:19:17,078 --> 00:19:20,210
Ze had graag dat ik hem
op het werk meer stimuleer.

300
00:19:20,277 --> 00:19:23,005
Maar dat is moeilijk als hij me bewust negeert.

301
00:19:23,052 --> 00:19:25,635
Misschien als jij hem je...
- Ik ga niet lopen slijmen.

302
00:19:25,695 --> 00:19:27,205
Ander onderwerp.

303
00:19:27,231 --> 00:19:31,667
Is het financiële rapport
over Mr en Mw Psychiater al binnen?

304
00:19:32,507 --> 00:19:36,393
Ik ben je secretaresse niet.
Kijk zelf maar op je bureau.

305
00:19:42,711 --> 00:19:46,236
Buzz, kan je Tao helpen het wachtwoord
van het mobieltje te kraken?

306
00:19:46,270 --> 00:19:49,739
Tuurlijk. Neem jij het hier van me over?
- Goed.

307
00:20:02,079 --> 00:20:04,521
Waarom denk jij dat niemand Alice zocht?

308
00:20:04,881 --> 00:20:08,503
Weet ik niet. Waarom vraag je Robby Oderno
niet over vermiste personen?

309
00:20:08,604 --> 00:20:10,163
Iedereen is nogal gek op hem.

310
00:20:10,189 --> 00:20:12,389
Goed idee, ik kan het Robby vragen.

311
00:20:12,423 --> 00:20:17,536
Alice's moordenaar doet me denken
aan griezels die ik op straat tegenkwam.

312
00:20:18,563 --> 00:20:21,230
Hij komt toch niet vrij?
Hij heeft tenslotte bekend.

313
00:20:21,264 --> 00:20:23,632
Hij beweert nu dat wij hem ertoe dwongen.

314
00:20:25,085 --> 00:20:26,640
Waar zit je in het verhoor?

315
00:20:29,722 --> 00:20:32,674
Kwam je niet met Alice uit Las Vegas?

316
00:20:33,014 --> 00:20:35,653
Vegas? Nee, daar ben ik nooit geweest.

317
00:20:37,573 --> 00:20:39,684
Vertelde Alice ooit waar ze vandaan kwam?

318
00:20:39,737 --> 00:20:43,293
Nee. Alice betekende niets voor me.

319
00:20:43,327 --> 00:20:47,330
Ik had dat kreng liever nooit ontmoet.
Ze vond zichzelf beter dan anderen,

320
00:20:47,365 --> 00:20:49,332
en nu is ze niet meer dan afval,

321
00:20:49,625 --> 00:20:52,070
en dat gebeurt er met mensen die me belazeren.

322
00:20:52,318 --> 00:20:55,163
Zet je koptelefoon op.
Ik wil de rest nu niet horen.

323
00:20:57,488 --> 00:20:58,520
Gaat het met je?

324
00:21:01,019 --> 00:21:03,372
Waarom zit je nog niet aan je oude bureau?

325
00:21:03,479 --> 00:21:08,561
Omdat... ik nog niet zeker weet of ik blijf.

326
00:21:11,047 --> 00:21:14,249
Zet je koptelefoon op en luister het af, Rusty.

327
00:21:17,223 --> 00:21:20,861
Persoonlijke reacties op de dood
van een partner verschillen,

328
00:21:20,988 --> 00:21:23,433
maar persoonlijke financiën...
Dat is een ander verhaal.

329
00:21:23,478 --> 00:21:26,954
Dus ze heeft een verhouding,
zoals iemand suggereerde,

330
00:21:26,980 --> 00:21:29,328
of ze werkt bij als prostituee.

331
00:21:29,455 --> 00:21:33,592
17 mei, Taft Hotel. 23 mei, Taft Hotel.

332
00:21:33,732 --> 00:21:37,147
8 juni, Taft Hotel.
- Hopelijk krijgt ze spaarpunten.

333
00:21:37,181 --> 00:21:40,282
Maar geen geldopname van $20.000.

334
00:21:40,308 --> 00:21:42,385
Mw. Psychiater heeft andere problemen.

335
00:21:42,420 --> 00:21:46,962
De moordenaar pleegde
drie belangrijke telefoontjes,

336
00:21:47,113 --> 00:21:49,392
de laatste was naar
het mobieltje van zijn vrouw...

337
00:21:49,558 --> 00:21:53,954
35 seconden lang. We hoorden de boodschap
die hij om 09.32 uur insprak.

338
00:21:54,034 --> 00:21:56,965
09.32 uur... Volgens de politie van Long Beach,

339
00:21:56,999 --> 00:22:00,270
gaf Sergeant Mills
Randall om 09.33 uur een stopteken.

340
00:22:00,748 --> 00:22:05,074
Dus dat moment van stilte
aan het eind van dat gesprek

341
00:22:05,188 --> 00:22:09,347
was toen Randall Ward zich realiseerde dat hij
het bloed in zijn auto moest gaan uitleggen.

342
00:22:09,373 --> 00:22:14,778
Daarvoor, om 08.29 uur, belde hij zijn advocaat,
Owen Holland, met wie hij twee minuten sprak.

343
00:22:14,852 --> 00:22:17,387
Om bij Randall thuis af te spreken.

344
00:22:17,421 --> 00:22:19,061
Maar het beste komt nog.

345
00:22:19,094 --> 00:22:22,890
Vijf dagen geleden belde Randall
de vrouw van de psychiater op haar mobieltje.

346
00:22:23,283 --> 00:22:24,939
Zij spraken elkaar vier minuten.

347
00:22:24,965 --> 00:22:28,422
En de lachende weduwe beweert hem niet te kennen.

348
00:22:28,448 --> 00:22:30,281
Je kunt in vier minuten veel zeggen.

349
00:22:30,307 --> 00:22:33,870
'Hoe was jouw dag? Laten we uit eten gaan.
Vermoord alsjeblieft mijn man'.

350
00:22:33,896 --> 00:22:37,073
En Janice?
- Ze wilde niet dat we haar huis doorzochten,

351
00:22:37,099 --> 00:22:39,055
en ze had $20.000 in haar kofferbak.

352
00:22:39,062 --> 00:22:41,427
En haar advocaat zit hier al te wachten.

353
00:22:42,433 --> 00:22:44,239
We hebben ook een advocaat.

354
00:22:45,441 --> 00:22:47,041
Waar is Randall's trouwring?

355
00:22:49,531 --> 00:22:54,881
Mw Ward, we moeten u helaas meedelen
dat uw man een auto-ongeluk heeft gehad.

356
00:22:55,054 --> 00:22:59,596
En hoewel hij ter plaatse is behandeld,
heeft hij het niet overleefd, mevrouw.

357
00:23:01,792 --> 00:23:02,905
Ik wist het.

358
00:23:04,007 --> 00:23:07,176
Ik wist het.
Ik wist het al toen hij niet thuiskwam.

359
00:23:07,538 --> 00:23:11,259
Is er een reden waarom u haar dit verteld
nadat haar haar rechten zijn voorgelezen?

360
00:23:11,335 --> 00:23:14,716
Neemt u dit verhoor op?
En waarom is de Hulp Officier erbij?

361
00:23:15,093 --> 00:23:19,349
Omdat Mr Ward kort voor hij stierf
een huurmoord beging.

362
00:23:20,847 --> 00:23:25,467
Lieve hemel. Randall...
Randall zou nooit iemand vermoorden.

363
00:23:25,554 --> 00:23:29,356
Waar hebt u het over?
- Dit is Dr. Justin Henson.

364
00:23:29,402 --> 00:23:33,181
Randall schoot hem dood
en probeerde in de auto van de dokter te vluchten.

365
00:23:33,257 --> 00:23:37,641
Nee, dit moet een fout zijn.
Randall had geen reden om zoiets te doen.

366
00:23:37,667 --> 00:23:40,970
We hadden nog een investeerder nodig, meer niet.

367
00:23:41,005 --> 00:23:43,082
Mw Ward, u bent bijna failliet.

368
00:23:43,756 --> 00:23:48,938
Dat is niet waar. Zeg iets, Owen.
We zijn succesvol, vertel ze dat, Owen.

369
00:23:49,045 --> 00:23:50,521
Het spijt me, Janice.

370
00:23:50,595 --> 00:23:54,362
Ik kwam er vandaag pas achter
dat Randall het jou niet had verteld.

371
00:23:55,035 --> 00:23:57,847
Wat?
- Hij wilde geen tweede restaurant.

372
00:23:57,891 --> 00:24:00,513
Hij probeerde het bestaande restaurant
overeind te houden.

373
00:24:00,727 --> 00:24:03,946
Ik onderhandel met de verhuurder.
- Waarom vertelde je me dit niet?

374
00:24:03,986 --> 00:24:06,484
Ik dacht dat je het wist.
- Wacht even.

375
00:24:06,550 --> 00:24:08,977
Wacht even, ik...

376
00:24:12,187 --> 00:24:15,831
Dus... wat jullie zeggen is dat...

377
00:24:16,864 --> 00:24:21,478
Volgens ons is die $20.000 in uw kofferbak
Randall's betaling voor de moord,

378
00:24:21,512 --> 00:24:24,160
en we zijn bereid ruimhartig te zijn, Mr Holland,

379
00:24:24,186 --> 00:24:26,365
als uw cliënt ons in detail verklaart

380
00:24:26,384 --> 00:24:28,990
waar dat geld vandaan kwam.

381
00:24:30,610 --> 00:24:35,266
Het is mijn geld niet en suggereren dat ik iemand
voor Justin's moord zou betalen is belachelijk.

382
00:24:35,319 --> 00:24:36,892
Waarom zou ik zoiets doen?

383
00:24:36,926 --> 00:24:38,949
Misschien omdat u een verhouding hebt?

384
00:24:39,795 --> 00:24:42,669
Hoe is dat Taft Hotel trouwens?

385
00:24:43,432 --> 00:24:46,230
Ik wist niet dat je daar
een kamer voor een uur kon krijgen.

386
00:24:48,888 --> 00:24:52,151
Mw Henson, dit is meestal het moment
waarop ik iemand in de boeien sla,

387
00:24:52,177 --> 00:24:54,867
en de rest aan de OvJ overlaat,

388
00:24:55,140 --> 00:24:59,096
maar ik geef u een kans om mee te werken...

389
00:25:00,550 --> 00:25:05,147
Tenzij u liever hebt dat uw huwelijk
in de getuigenbank ter sprake komt?

390
00:25:10,299 --> 00:25:13,527
Justin maakte zich altijd zorgen
dat een patiënt kon bellen,

391
00:25:13,707 --> 00:25:17,333
of had gebeld, of zou kunnen bellen.

392
00:25:17,935 --> 00:25:21,371
En als hij niet met ze sprak
of over ze sprak, was hij...

393
00:25:22,844 --> 00:25:24,080
altijd afwezig...

394
00:25:25,651 --> 00:25:27,811
Met zijn hoofd bij die maffe kinderen.

395
00:25:28,448 --> 00:25:31,315
Was dat niet zijn werk...
zich bekommeren over zijn patiënten?

396
00:25:31,442 --> 00:25:35,931
Ja natuurlijk, maar het was ook zijn plicht
als echtgenoot om aan mij te denken.

397
00:25:38,884 --> 00:25:40,725
We gingen in relatietherapie.

398
00:25:40,751 --> 00:25:43,620
Hij begreep dat hij af en toe zijn telefoon
moest uitzetten, maar

399
00:25:44,940 --> 00:25:46,596
het afwezig zijn... dat bleef.

400
00:25:49,851 --> 00:25:51,070
Toen ben ik ermee gestopt.

401
00:25:54,898 --> 00:25:58,100
Ik deed niets meer om ons huwelijk te redden
en vond iemand anders.

402
00:26:00,560 --> 00:26:03,701
Was dit de man die u achter de rug
van uw man om zag?

403
00:26:04,196 --> 00:26:07,456
De man die u me eerder liet zien?
Dat heb ik al gezegd, ik ken hem niet.

404
00:26:07,549 --> 00:26:11,640
Waarom belde hij u afgelopen donderdag
om 10.42 uur dan met een prepaid mobieltje?

405
00:26:11,669 --> 00:26:16,783
Als hij u niet wilde ontmoeten, wilde hij
misschien afspraken maken voor een moord.

406
00:26:16,910 --> 00:26:19,562
Hij belde me? Afgelopen donderdag?

407
00:26:21,222 --> 00:26:24,494
Dat zal via Justin's doorgeschakelde
kantoortoestel zijn geweest.

408
00:26:24,640 --> 00:26:28,017
Waarom is dat?
- Kinderen hadden zijn nummer voor noodgevallen.

409
00:26:28,051 --> 00:26:31,747
Justin nam tijdens een sessie nooit
zijn vaste telefoon op, dat deed ik.

410
00:26:32,274 --> 00:26:34,770
En ja, donderdag was dat zo.

411
00:26:34,796 --> 00:26:38,173
Donderdagmorgen belde een man
om voor zijn zoon een afspraak te maken.

412
00:26:38,639 --> 00:26:40,248
Noemde de beller zijn naam?

413
00:26:40,281 --> 00:26:45,143
Nee. Hij vroeg alleen of er maandagmorgen
om 08.00 uur een afspraak stond.

414
00:26:45,196 --> 00:26:47,890
Ik zei dat die tijd al bezet was
en dat eerder niet kon.

415
00:26:48,462 --> 00:26:52,118
Justin kon thuis nooit weg...
- Hier heb ik Randall's 'nog te doen' lijstje.

416
00:26:52,198 --> 00:26:55,565
'Agenda voor maandag checken'.
- En de man met wie u een verhouding hebt?

417
00:26:57,099 --> 00:26:58,518
Dit mag nooit bekend worden.

418
00:26:58,712 --> 00:27:02,205
Als u onschuldig bent wordt het ook niet bekend.

419
00:27:05,943 --> 00:27:07,744
Dr. Don Nickell.

420
00:27:08,015 --> 00:27:10,775
Hij is de man bij wie we relatietherapie hadden.

421
00:27:11,168 --> 00:27:15,291
Maar luister, hij kan zijn vergunning kwijtraken
en hij is een briljante psychiater. Echt.

422
00:27:15,368 --> 00:27:17,255
Ze heeft kennelijk een voorkeur.

423
00:27:17,302 --> 00:27:20,937
En een motief.
- Goed, Sharon... Captain.

424
00:27:21,240 --> 00:27:24,603
Ik vond het verband tussen de financiën
van onze dokter en onze verdachten.

425
00:27:28,946 --> 00:27:32,493
Jeetje, Buzz.
Haal Hobbs direct uit de verhoorkamer weg.

426
00:27:32,640 --> 00:27:36,240
Als we een deal met Janice sluiten,
spelen we haar advocaat in de kaart.

427
00:27:59,517 --> 00:28:00,717
Ik ben Rusty Beck.

428
00:28:02,384 --> 00:28:04,555
Ik dacht dat er een journalist zou komen.

429
00:28:04,589 --> 00:28:07,617
Dat ben ik. Ik maak een verhaal
over Alice Herrera.

430
00:28:09,257 --> 00:28:11,328
Schrijf je een stuk over Alice Herrera?

431
00:28:11,908 --> 00:28:14,221
Voor wat, voor een kleuterschool?

432
00:28:17,431 --> 00:28:19,706
Dit is niet voor een schoolkrant, vriend.

433
00:28:20,012 --> 00:28:23,824
Ik schrijf voor een video weblog, voor Identity.
Dat is hier niet te zien.

434
00:28:23,850 --> 00:28:27,550
Maar als dat wel zo was, zou je weten
dat ik geen gewone, blanke middenklasser ben.

435
00:28:27,918 --> 00:28:29,821
Ik heb twee jaar op straat geleefd.

436
00:28:30,119 --> 00:28:31,589
Waar?
- In Hollywood.

437
00:28:31,780 --> 00:28:33,908
Vooral West Hollywood en Hollywood.

438
00:28:33,961 --> 00:28:38,007
Waar scoorde je?
- Ik gebruikte geen drugs, ik deed in seks.

439
00:28:39,148 --> 00:28:41,237
Oké. Waar haalde je dan je condooms?

440
00:28:41,537 --> 00:28:43,190
De gratis kliniek op Bronson.

441
00:28:43,217 --> 00:28:46,817
En ja, ik liet me daar testen op HIV
om daar te kunnen eten.

442
00:28:49,685 --> 00:28:52,970
Beter daar dan hier.
Goed, wat wil je met Alice?

443
00:28:53,565 --> 00:28:57,565
Alice was niet haar echte naam,
en ik dacht dat jij die wel zou weten,

444
00:28:58,312 --> 00:29:01,879
of misschien haar mobiele nummer weet.
Weet je of ze een mobieltje had?

445
00:29:02,112 --> 00:29:04,196
Je weet dat ze denken dat ik haar vermoordde?

446
00:29:04,876 --> 00:29:06,851
De politie. Heeft iemand je dat verteld?

447
00:29:06,885 --> 00:29:10,054
Daarover gaat mijn verhaal niet.
Ik wil alleen achter haar naam komen.

448
00:29:10,088 --> 00:29:14,920
Ik had toen een drugsprobleem,
en de politie gebruikte dat om me te naaien.

449
00:29:15,273 --> 00:29:17,791
Ik ben nu 10 maanden clean en ik hoor hier niet.

450
00:29:17,817 --> 00:29:20,251
Dus als je over me schrijft.
- Ik schrijf niet over je.

451
00:29:20,277 --> 00:29:21,944
Wil je meer over Alice weten of niet?

452
00:29:24,125 --> 00:29:27,905
Dat wil je, dus schrijf over mij.

453
00:29:28,728 --> 00:29:32,207
Je vertelt mijn kant van het verhaal
of ik vertel je niks.

454
00:29:34,414 --> 00:29:37,140
En een belofte aan mij
kun je maar beter nakomen.

455
00:29:37,233 --> 00:29:39,416
Je wilt me niet belazeren.

456
00:29:42,007 --> 00:29:43,207
Duidelijk?

457
00:29:46,778 --> 00:29:48,145
Laten we het zo doen.

458
00:29:48,917 --> 00:29:50,913
Ik laat je mij jouw verhaal vertellen.

459
00:29:51,486 --> 00:29:55,140
En als je me iets over Alice vertelt
dat ik nog niet wist,

460
00:29:55,166 --> 00:29:58,002
zorg ik ervoor dat jouw verhaal naar buiten komt.

461
00:29:58,502 --> 00:29:59,635
Mag ik dit opnemen?

462
00:30:02,120 --> 00:30:03,560
U hebt het recht om te zwijgen.

463
00:30:03,586 --> 00:30:06,130
Wat u zegt kan in de rechtbank
tegen u worden gebruikt.

464
00:30:06,156 --> 00:30:10,166
U hebt recht op een advocaat. Kunt u er geen
veroorloven, dan wijst de staat er een toe.

465
00:30:10,192 --> 00:30:14,702
Dit doet u nu voor de tweede keer. Waarom?
Omdat ze hier al uren wacht?

466
00:30:14,735 --> 00:30:16,162
Ze heeft al een advocaat.

467
00:30:16,214 --> 00:30:19,002
We hebben nieuwe informatie.
De aanklacht is gewijzigd.

468
00:30:19,142 --> 00:30:22,424
Ze hoeft hier niets mee te doen,

469
00:30:22,471 --> 00:30:28,000
maar het is noodzakelijk dat een persoon
bij een arrestatie wegens moord

470
00:30:28,106 --> 00:30:30,067
op de rechten wordt gewezen.

471
00:30:30,093 --> 00:30:32,807
Moord?
- Nieuw bewijs? Welk nieuw bewijs?

472
00:30:32,867 --> 00:30:36,486
Buiten de $20.000 in haar kofferbak,

473
00:30:36,606 --> 00:30:39,989
vonden we een patroon van geldopnamen
van bankrekeningen,

474
00:30:40,015 --> 00:30:43,847
wat voor ons uitstekend indirect bewijs is
voor een huurmoord.

475
00:30:43,882 --> 00:30:47,851
Dus ik zou mijn man hebben ingehuurd
om een arts te vermoorden die ik niet ken?

476
00:30:47,886 --> 00:30:52,402
Er is nog een dode in relatie
tot deze twee misdrijven, mevrouw.

477
00:30:52,548 --> 00:30:55,395
Ja, Janice, de dood van je man was ook een moord,

478
00:30:55,422 --> 00:30:58,562
omdat hij stierf tijdens
het begaan van een misdrijf.

479
00:30:58,597 --> 00:31:02,716
Janice, ik denk dat ik je
niet kan vertegenwoordigen.

480
00:31:02,742 --> 00:31:05,035
Ik praktiseer civiel recht, geen strafrecht.

481
00:31:05,088 --> 00:31:06,503
Een dubbele moord?
- Owen, nee.

482
00:31:06,538 --> 00:31:08,603
Laat me niet in de steek.
- Kom mee, Janice.

483
00:31:08,629 --> 00:31:12,689
Mr Holland, geen zorgen.
Luitenant Flynn laat Janice inschrijven.

484
00:31:12,715 --> 00:31:15,352
En als u ons belangrijkste
bewijsmateriaal wilt inzien

485
00:31:15,399 --> 00:31:18,130
voordat u zich terugtrekt, is dat prima.

486
00:31:18,156 --> 00:31:21,397
Owen, bel mijn moeder.
Ze is in het restaurant.

487
00:31:21,456 --> 00:31:23,379
Zeg dat ze daar sluit en de kinderen haalt.

488
00:31:23,405 --> 00:31:26,005
Genoeg zo, Janice, meekomen.
- Jullie maken een grote fout.

489
00:31:26,031 --> 00:31:27,691
Dat betwijfel ik, Mw Ward.

490
00:31:27,726 --> 00:31:30,644
En wat is jullie belangrijkste bewijsmateriaal?

491
00:31:30,684 --> 00:31:34,892
Voor hij stierf, volgens mij in een poging
om zijn vrouw het geld te laten behouden,

492
00:31:34,918 --> 00:31:37,211
dat hij betaald kreeg om Dr. Henson te vermoorden,

493
00:31:37,251 --> 00:31:39,948
slikte uw cliënt een briefje door.

494
00:31:40,495 --> 00:31:41,676
Wat voor briefje?

495
00:31:41,702 --> 00:31:45,683
Dit hier, met daarop de naam van de psychiater,
zijn praktijkadres,

496
00:31:45,712 --> 00:31:48,152
en het kenteken van zijn auto.
- Wacht.

497
00:31:48,178 --> 00:31:50,417
Dit zijn vertrouwelijke aantekeningen.

498
00:31:50,443 --> 00:31:51,789
Het is niet vertrouwelijk,

499
00:31:51,816 --> 00:31:54,195
als u de verdachte bent in plaats van Janice.

500
00:31:56,063 --> 00:31:59,243
Zelfde handschrift.
Ik neem deze blocnote mee.

501
00:32:01,511 --> 00:32:04,593
Dit zijn de bankopnames waar we het over hadden.

502
00:32:04,642 --> 00:32:07,339
Van uw privérekening, een totaal van $40.000.

503
00:32:07,379 --> 00:32:10,554
$20.000 als vooruitbetaling
en $20.000 na afloop te betalen,

504
00:32:10,614 --> 00:32:14,031
want $20.000 is het bedrag
dat u gisteren weer terugstortte.

505
00:32:14,084 --> 00:32:18,742
Mr Holland, gaat u even zitten.
We hebben nog vragen over andere transacties.

506
00:32:21,149 --> 00:32:22,590
Acht maanden geleden,

507
00:32:23,419 --> 00:32:28,552
belastte Dr. Henson uw Visa-rekening
twee keer per week met een bedrag van $250.

508
00:32:28,851 --> 00:32:34,456
En omdat we weten dat Dr. Henson alleen
tieners behandelde, keken we naar uw gezin.

509
00:32:34,989 --> 00:32:38,696
We vonden de overlijdensverklaring
van uw dochter, Stephanie Holland.

510
00:32:40,617 --> 00:32:45,291
Het spijt ons te horen,
dat uw dochter zelfmoord pleegde

511
00:32:45,331 --> 00:32:47,906
toen ze onder doktersbehandeling was.

512
00:32:48,965 --> 00:32:51,845
Dat zal best.
Maar wat hebben jullie ermee gedaan?

513
00:32:52,292 --> 00:32:56,900
Meneer, ik begrijp dat dokters
geen fouten horen te maken.

514
00:32:57,706 --> 00:33:00,918
En als ze dat wel doen, en mensen sterven,

515
00:33:00,952 --> 00:33:04,888
kom je niet makkelijk over zoiets heen.

516
00:33:05,570 --> 00:33:08,478
U hebt vast een advocaat
bij uw firma geraadpleegd,

517
00:33:08,565 --> 00:33:12,866
en die advocaat heeft u vast zoiets verteld,
als 'een slecht resultaat is geen nalatigheid'.

518
00:33:12,906 --> 00:33:18,080
En u kreeg vast ook te horen dat u zich er beter
bij kon neerleggen en verder moest gaan.

519
00:33:18,106 --> 00:33:19,115
Maar hoe?

520
00:33:19,162 --> 00:33:23,450
Maar hoe ga je verder als die dokter
er nog wel is en degene die je liefhad...

521
00:33:25,570 --> 00:33:26,591
dood is?

522
00:33:27,417 --> 00:33:32,463
Hij lijkt wel uit ervaring te spreken.
- Het heeft in ieder geval effect.

523
00:33:33,368 --> 00:33:36,800
Vertel ons eens wat er met uw dochter is gebeurd?

524
00:33:37,054 --> 00:33:39,637
Wat heeft Dr. Henson met haar gedaan?

525
00:33:41,989 --> 00:33:47,517
Op dinsdagen, van 16.00 uur tot 19.00 uur,
had Stephanie een studiegroepje,

526
00:33:47,777 --> 00:33:50,880
informeel, met haar vriendinnen, en we...

527
00:33:50,927 --> 00:33:54,443
we lieten ze het tuinhuis gebruiken.

528
00:33:55,039 --> 00:33:57,921
Mijn vrouw kwam die avond na mij thuis.

529
00:33:57,947 --> 00:34:01,798
We maakten eten klaar, keken televisie,

530
00:34:01,944 --> 00:34:05,328
maar rond 20.00 uur kreeg ik hoofdpijn.

531
00:34:05,488 --> 00:34:08,919
Ik ging naar het medicijnkastje,
maar dat was leeg...

532
00:34:09,424 --> 00:34:12,990
Advil, Benadryl,
de Xanax van mijn vrouw... alles.

533
00:34:14,234 --> 00:34:17,021
Terwijl wij zaten te eten,

534
00:34:17,741 --> 00:34:21,690
lag Stephanie in het tuinhuis op de vloer,

535
00:34:21,950 --> 00:34:25,405
met alle lege medicijnpotjes om haar heen,
inclusief die van

536
00:34:26,043 --> 00:34:30,546
de gevaarlijke anti-depressiva
die Henson haar had voorgeschreven.

537
00:34:31,053 --> 00:34:35,816
Ze hield haar telefoon in haar armen vast,

538
00:34:35,889 --> 00:34:39,772
op de manier waarop ze
haar speelgoedbeesten vasthield.

539
00:34:41,148 --> 00:34:47,195
En ik... pakte de telefoon, belde 112,
en zag dat ze een voicemail had.

540
00:34:47,328 --> 00:34:49,264
19.00 uur, van Dr. Henson.

541
00:34:49,490 --> 00:34:53,680
'Stephanie, ik zie nu pas dat je belde.
Bel me even terug'.

542
00:34:54,940 --> 00:34:58,630
Ik...
ik keek naar haar telefoon en zag...

543
00:35:00,917 --> 00:35:03,489
dat ze hem vijf keer had gebeld...

544
00:35:05,088 --> 00:35:07,110
Tussen 16.00 uur en 18.00 uur.

545
00:35:07,224 --> 00:35:10,820
En 18.00 uur... is volgens de patholoog
de tijd dat ze de pillen had ingenomen.

546
00:35:10,846 --> 00:35:14,051
U dacht dat Dr. Henson haar leven
had moeten redden.

547
00:35:14,085 --> 00:35:18,689
Nee, ik denk dat hij haar heeft vermoord.
Die medicijnen maakten haar suïcidaal.

548
00:35:18,723 --> 00:35:22,419
En toen ze contact met hem zocht,
was hij niet thuis,

549
00:35:23,286 --> 00:35:27,756
ook al had hij tegen ons gezegd,
tegen haar gezegd, 'altijd, altijd...

550
00:35:27,930 --> 00:35:32,171
ik neem altijd de telefoon op... altijd'.

551
00:35:32,546 --> 00:35:35,772
Hoe haalde u Randall Ward over u te helpen?

552
00:35:36,279 --> 00:35:40,680
Randy was een cliënt, een vriend.
- Lekkere vriend.

553
00:35:40,860 --> 00:35:43,519
Ja. Nu is hij ook de klos voor Randall's moord.

554
00:35:43,559 --> 00:35:45,624
Technisch gezien zijn het twee moorden.

555
00:35:45,684 --> 00:35:49,863
Maar ik heb aan de huurmoord voldoende.
Als je de deal rondkrijgt.

556
00:35:50,251 --> 00:35:51,718
Weet je wat het meest idiote is?

557
00:35:51,957 --> 00:35:56,868
Stephanie's beste vriendin...
is pas echt een puinhoop.

558
00:35:56,954 --> 00:36:00,272
Wat seks betreft, en drugs en drank, van alles.

559
00:36:01,013 --> 00:36:05,562
Maar Stephanie... kon zelfs niet genieten
van een glaasje champagne.

560
00:36:05,883 --> 00:36:09,076
Iets gebeurde er die dag.
Iets gebeurde er.

561
00:36:09,556 --> 00:36:13,540
Maar hij... hij wilde zijn telefoon niet opnemen.

562
00:36:14,040 --> 00:36:18,225
Ik begrijp dat niet. Waarom...
waarom wilde hij zijn telefoon niet opnemen?

563
00:36:18,783 --> 00:36:21,436
Ik begrijp niet waarom mijn kleine meid...

564
00:36:23,050 --> 00:36:24,307
Ik...

565
00:36:26,498 --> 00:36:27,758
Je laat een ei vallen.

566
00:36:29,205 --> 00:36:31,762
Soms breekt het, soms niet.

567
00:36:33,643 --> 00:36:38,035
Misschien begrijpt u het beter
als u alles opschrijft.

568
00:36:38,838 --> 00:36:42,072
Schrijf alles op, Mr Holland,

569
00:36:43,031 --> 00:36:45,909
en we kijken of we iets voor u kunnen doen.

570
00:37:05,376 --> 00:37:09,314
Ik ga wat eerder weg, hoor.
Ik train voor die liefdadigheidsloop.

571
00:37:09,553 --> 00:37:13,926
Goed werk vandaag, Julio.
Je kreeg die man aan het praten.

572
00:37:14,158 --> 00:37:17,031
Ja, ik heb iets met mensen
die de pest aan artsen hebben.

573
00:37:17,967 --> 00:37:21,273
Dan moet dat woede-beheersingsding dat je doet,

574
00:37:21,653 --> 00:37:23,409
zwaar voor je zijn.

575
00:37:23,529 --> 00:37:27,403
Nee. Alhoewel...

576
00:37:28,165 --> 00:37:29,645
Dat op zich niet, meneer.

577
00:37:33,161 --> 00:37:34,367
Mijn vrouw...

578
00:37:40,220 --> 00:37:43,851
Een tijd geleden, ze had epilepsie,

579
00:37:43,877 --> 00:37:49,325
zei de dokter tegen haar,
dat ze kon stoppen met haar medicijnen.

580
00:37:50,387 --> 00:37:53,522
We bereidden de komst van ons eerste kind voor.

581
00:37:54,382 --> 00:37:57,873
Ze was vijf maanden zwanger.
Ik heb nog steeds...

582
00:37:58,060 --> 00:38:01,578
het autozitje dat we voor de baby kochten.

583
00:38:03,212 --> 00:38:04,946
Het zou een meisje worden.

584
00:38:07,973 --> 00:38:11,057
Ze zou dit jaar haar leeftijd hebben.

585
00:38:12,483 --> 00:38:15,823
Maar goed, mijn vrouw...

586
00:38:16,570 --> 00:38:17,584
mijn vrouw...

587
00:38:20,061 --> 00:38:22,207
Ze kreeg een epileptische aanval.

588
00:38:24,367 --> 00:38:27,470
Ze reed naar de supermarkt, en ze verloor

589
00:38:29,258 --> 00:38:30,925
de controle over de auto.

590
00:38:38,488 --> 00:38:39,820
Het duurde...

591
00:38:41,245 --> 00:38:44,463
vier... dagen...

592
00:38:46,368 --> 00:38:47,696
voor ze stierf.

593
00:38:52,129 --> 00:38:54,097
En ik...

594
00:38:57,098 --> 00:38:59,854
het maakt me nog steeds kwaad.

595
00:39:02,696 --> 00:39:04,529
Het is goed om erover te praten.

596
00:39:06,494 --> 00:39:07,941
Dat zegt men, Tao.

597
00:39:11,077 --> 00:39:15,439
Maar ik weet gewoon niet hoe ik...

598
00:39:17,299 --> 00:39:18,493
het kan loslaten.

599
00:39:21,732 --> 00:39:22,763
Misschien

600
00:39:23,963 --> 00:39:28,416
vind je een manier,
als je aan je eigen bureau zit.

601
00:39:28,854 --> 00:39:31,166
Wil je wel dat ik zo dichtbij je zit, luitenant?

602
00:39:31,903 --> 00:39:34,099
Dat was een tijdelijke situatie.

603
00:39:34,759 --> 00:39:36,550
Ik werd er bloednerveus van.

604
00:39:39,115 --> 00:39:41,216
Ga maar weer lekker hier zitten.

605
00:39:51,843 --> 00:39:54,684
Fijn dat je terug bent, Julio.
- Bedankt, Sykes.

606
00:39:54,718 --> 00:39:57,019
Hier. Alsjeblieft.

607
00:39:57,467 --> 00:39:59,734
Het werd saai naast Provenza.

608
00:39:59,957 --> 00:40:02,658
Dat wilde ik ook over jou zeggen.

609
00:40:21,665 --> 00:40:25,314
Ik kwam even kijken of je al thuis was
en of het goed gaat.

610
00:40:25,656 --> 00:40:27,316
Ja, het gaat goed.

611
00:40:28,242 --> 00:40:32,001
Ben je wijzer geworden
na het zien van Slider's verhoor?

612
00:40:32,357 --> 00:40:35,299
Weet ik niet.
Hij is natuurlijk niet echt betrouwbaar...

613
00:40:35,359 --> 00:40:36,992
Die Slider.
- Wees voorzichtig.

614
00:40:37,361 --> 00:40:40,529
In Alice's leven duiken,
kan oude wonden openmaken.

615
00:40:40,564 --> 00:40:41,664
Dat doet het al.

616
00:40:42,785 --> 00:40:47,003
Hoe meer ik over Alice's leven te weten kom,

617
00:40:47,037 --> 00:40:49,705
hoe belangrijker Alice voor me wordt.

618
00:40:50,165 --> 00:40:52,909
Dat geldt ook voor ons.

619
00:40:55,244 --> 00:40:57,556
Put jezelf niet uit.

620
00:40:58,229 --> 00:41:02,191
Nee, maar ik heb beloofd
morgen iets in te leveren.

621
00:41:02,289 --> 00:41:05,008
Maar ik ben bijna klaar.

622
00:41:14,860 --> 00:41:19,266
Het viel me op dat Alice dit veel tekende...
deze vogel.

623
00:41:19,764 --> 00:41:23,983
Op haar schoenen, op haar tent.
Weet je daar meer over?

624
00:41:24,524 --> 00:41:28,262
Niet echt.
Ze zei dat het haar aan haar zus herinnerde.

625
00:41:36,330 --> 00:41:41,483
Vertaling Het major Crimes team
www.addic7ed.com

