﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,955
<i>Wat voorafging bij Pretty little liars..</i>

2
00:00:03,957 --> 00:00:05,490
We weten wie het is.
We hebben een naam.

3
00:00:05,492 --> 00:00:06,492
Het is Andrew, schat.

4
00:00:06,493 --> 00:00:08,025
Er is nog een meisje hier beneden.

5
00:00:08,027 --> 00:00:09,561
Ik ben Sara Harvey.

6
00:00:09,563 --> 00:00:10,962
Wanneer vertellen we de politie over Charles?

7
00:00:10,964 --> 00:00:12,564
Dat doen we niet.
- Niet?

8
00:00:12,566 --> 00:00:14,799
Ze weten dat Andrew Charles is als ze hem vinden.

9
00:00:16,536 --> 00:00:17,802
Wat is er met je gebeurd?

10
00:00:17,804 --> 00:00:20,204
Hij speelde spelletjes met ons.

11
00:00:20,206 --> 00:00:22,339
Van wie houd je meer, van mij of haar?

12
00:00:22,341 --> 00:00:23,908
Wie verdient vandaag water?

13
00:00:23,910 --> 00:00:26,176
We willen allemaal dat de persoon die je dit
heeft aangedaan word gestraft.

14
00:00:26,178 --> 00:00:27,912
Het was Andrew.
Het moet Andrew zijn.

15
00:00:27,914 --> 00:00:30,648
Ze zouden me een anti-angst medicijn moeten geven.

16
00:00:30,650 --> 00:00:32,783
Ik heb ze gevraagd dat niet te doen.
- Ik heb dat recept nodig.

17
00:00:32,785 --> 00:00:35,219
Nee, je wil het.
Er is een verschil.

18
00:00:35,221 --> 00:00:37,121
Die jongen die ze hebben gepakt..
- Andrew.

19
00:00:37,123 --> 00:00:38,422
Weet je zeker dat hij het is?

20
00:00:38,424 --> 00:00:40,257
Hebben we een Charles DiLaurentis in onze familie?

21
00:00:40,259 --> 00:00:42,759
Geen Charles DiLaurentis in deze familie.

22
00:00:42,761 --> 00:00:43,761
Je vader is een leugenaar.

23
00:00:45,296 --> 00:00:47,063
Zei ze verder nog iets?

24
00:00:47,065 --> 00:00:49,399
Alleen dat, toen ze Andrew op het nieuws zag

25
00:00:49,401 --> 00:00:52,201
ze dacht niet dat hij degene was
die haar daar beneden hield.

26
00:00:52,203 --> 00:00:53,603
Oke nou, details Emily?

27
00:00:53,605 --> 00:00:56,606
Gaf ze je enige details?
Waarom is ze zeker?

28
00:00:56,608 --> 00:00:59,809
Ze is niet heel zeker, gewoon best zeker.

29
00:00:59,811 --> 00:01:02,646
Was het de manier waarop hij liep,
of het geluid van zijn ademhaling?

30
00:01:02,648 --> 00:01:05,381
Dat zei ze niet.
- Waar is ze nu?

31
00:01:05,383 --> 00:01:09,118
Aan het douchen.
Ze doucht veel.

32
00:01:09,120 --> 00:01:10,953
Ja, ik ken het gevoel.

33
00:01:12,623 --> 00:01:15,525
Spencer, Sara zat meer dan twee jaar gevangen.

34
00:01:15,527 --> 00:01:18,227
Andrew zat de heletijd met ons op school.

35
00:01:18,229 --> 00:01:20,263
Ja nou, Mona stalkte door de gangen toen ze A was.

36
00:01:20,265 --> 00:01:22,064
Het was niet helemaal haar stijl.

37
00:01:22,066 --> 00:01:24,667
Mona heeft niet iemand opgesloten als een dier.

38
00:01:24,669 --> 00:01:26,702
Ja, ik weet het.

39
00:01:26,704 --> 00:01:30,172
Je kan niet vragen om een gangpasje
om je gijzelaar te voeden.

40
00:01:30,174 --> 00:01:35,110
Ik heb het misschien wel verpest bij de politie
maar ik denk nog steeds dat Andrew Charles is.

41
00:01:35,112 --> 00:01:36,712
Ik vertel je alleen maar wat ze zei.

42
00:01:36,714 --> 00:01:39,414
Spencer denkt..
- Het moet Andrew zijn.

43
00:01:39,416 --> 00:01:41,583
Want als dat niet zo is, dan zijn we weer terug
waar we begonnen.

44
00:01:41,585 --> 00:01:44,252
en ik ga daar niet terug.

45
00:01:44,254 --> 00:01:47,289
Ga je naar school?
- Ik ga zeker naar school.

46
00:01:47,291 --> 00:01:49,291
Denk je dat Mona er zal zijn?

47
00:01:49,293 --> 00:01:51,826
Mona's moeder heeft haar de stad uit gehaald.

48
00:01:51,828 --> 00:01:53,728
Ik denk dat ze in Saratoga zijn.

49
00:01:53,730 --> 00:01:56,097
Hoe zit het met Sara?
- Wat is er met haar?

50
00:01:56,099 --> 00:01:58,166
Wat ze Emily vertelde over Andrew.

51
00:01:58,168 --> 00:02:00,601
Hij was overal, Aria.
Je zei het zelf.

52
00:02:00,603 --> 00:02:03,504
Hij slaagde erin om bij zoveel
om het hoekje aanwezig te zijn.

53
00:02:03,506 --> 00:02:06,074
Nee, ik weet het.
Ik zeg dat hij het is..

54
00:02:06,076 --> 00:02:08,242
Ik zie je op school.

55
00:02:08,244 --> 00:02:09,510
Ik denk het.
- Nee.

56
00:02:09,512 --> 00:02:10,845
Niet denken, je moet er zijn.

57
00:02:10,847 --> 00:02:13,114
Ik loop daar niet alleen naar binnen.

58
00:02:13,116 --> 00:02:14,199
Doei.
- Oke, doei.

59
00:02:49,108 --> 00:02:50,859
Ondertiteling vertaald door shannonxgwenn

60
00:02:51,456 --> 00:02:54,559
Dus je gaat al terug naar school.

61
00:02:55,694 --> 00:02:58,429
Ja, er is niet meer zoveel over.

62
00:03:00,899 --> 00:03:05,002
- Mijn moeder zei dat ze je naar huis kan rijden.
Oke.

63
00:03:10,975 --> 00:03:12,376
Ben je oke?

64
00:03:15,346 --> 00:03:19,683
Ik vroeg me af of ik
hier kan blijven voor een tijdje.

65
00:03:19,685 --> 00:03:24,654
Totdat je thuis komt van school.
- Oke.

66
00:03:24,656 --> 00:03:27,958
Ja, ik vertel het mijn moeder.
- Bedankt.

67
00:03:34,999 --> 00:03:36,566
Waarom houd je je hier niet aan vast?

68
00:03:36,568 --> 00:03:38,634
In het geval dat je met iemand wil praten.

69
00:03:38,636 --> 00:03:40,936
Ik kan je telefoon niet pakken.
- Nee, hij is niet van mij.

70
00:03:40,938 --> 00:03:44,474
Het is een brander.
Mijn vriend haalt ze voor me.

71
00:03:44,476 --> 00:03:48,144
Ik zet mijn nummer onder een sneltoets.

72
00:03:48,146 --> 00:03:49,979
Je kan me smsen als je dat wil.

73
00:03:55,986 --> 00:03:59,254
Ik denk dat ik terug moet gaan.. naar school.

74
00:04:01,825 --> 00:04:05,027
De enige manier waar mensen me van kennen
is van het nieuws.

75
00:04:05,029 --> 00:04:09,731
Ik zag een verhaal.
Ze beschreven me als een wilde.

76
00:04:12,034 --> 00:04:19,704
Denk je dat ik wild leek?
- Niet wild.. meer als een verdwaalde puppy.

77
00:04:21,011 --> 00:04:22,544
Je had gewoon wat verzorging nodig.

78
00:04:25,348 --> 00:04:28,449
Het spijt me.

79
00:04:28,451 --> 00:04:29,784
Ik had hier niet moeten komen.

80
00:04:29,786 --> 00:04:32,920
Ik had het thuis moeten uitzoeken.

81
00:04:34,256 --> 00:04:36,290
Is je moeder boos dat ik hier kwam?

82
00:04:36,292 --> 00:04:37,759
Ik wil je moeder niet boos maken.

83
00:04:37,761 --> 00:04:41,195
Nee nee nee nee.
Niemand is boos op jou.

84
00:04:44,232 --> 00:04:51,472
Ik vertel je iets..
waarom gaan we met zijn 3e niet ontbijten?

85
00:04:51,474 --> 00:04:56,343
Ik dacht dat je naar school ging.
- Ik kan morgen gaan.

86
00:04:56,345 --> 00:04:58,612
We hebben Franse toast om te maken deze ochtend.

87
00:05:08,824 --> 00:05:11,758
Waar is dat voor?
- Comfort eten.

88
00:05:11,760 --> 00:05:14,360
Je bent een hele attente gastheer.

89
00:05:14,362 --> 00:05:15,795
Nee, ik doe dit niet voor elke klant.

90
00:05:15,797 --> 00:05:19,098
Alleen degene die koffie om mee te nemen
bestellen en dan niet gaan.

91
00:05:19,100 --> 00:05:23,269
Ja, ik wilde nog even een minuutje blijven zitten
voordat ik naar school loop.

92
00:05:23,271 --> 00:05:28,274
Jij en de anderen gaan vandaag terug?
- Ja.

93
00:05:28,276 --> 00:05:33,746
Ben je daar klaar voor?
- Nee.

94
00:05:33,748 --> 00:05:35,447
Ga dan niet.

95
00:05:35,449 --> 00:05:37,216
Ga spijbelen.
Daar heb je recht op.

96
00:05:37,218 --> 00:05:39,852
Ik wil me niet de hele dag in huis verstoppen.

97
00:05:39,854 --> 00:05:41,353
Je kan hier blijven.

98
00:05:41,355 --> 00:05:42,521
Je kan achterin het bureau gebruiken.

99
00:05:42,523 --> 00:05:44,489
Je kan schrijven.
- Geen schrijven.

100
00:05:44,491 --> 00:05:45,858
Je kan niet schrijven.

101
00:05:45,860 --> 00:05:48,827
Je kan lezen.

102
00:05:48,829 --> 00:05:53,498
'de alfabetische kruid plank,
alles.'

103
00:05:53,500 --> 00:05:56,735
Je bent hier veilig.
Ik beloof het.

104
00:05:56,737 --> 00:05:59,571
Bedankt.
- Geen dank.

105
00:06:05,544 --> 00:06:07,011
Ik vertelde je wat mijn vader zei.

106
00:06:07,013 --> 00:06:09,981
Je moet het hem opnieuw vragen.
Je moet het hem laten vertellen.

107
00:06:09,983 --> 00:06:13,417
Hij keek me aan en zei dat er niemand was
met de naam Charles DiLaurentis in onze familie.

108
00:06:13,419 --> 00:06:14,919
Ali, je vader liegt tegen je!

109
00:06:14,921 --> 00:06:16,855
A heeft die naam niet uit de lucht gehaald.

110
00:06:16,857 --> 00:06:18,156
A staat voor Andrew.

111
00:06:18,158 --> 00:06:21,126
Waarom word de naam
Charles DiLaurentis dan recht voor ons gezet?

112
00:06:21,128 --> 00:06:22,526
Verborgen, maar net genoeg verborgen.

113
00:06:22,528 --> 00:06:24,262
Waarom wilde hij dat we het vonden?

114
00:06:24,264 --> 00:06:27,865
Als deze persoon echt is
en mijn vader weet wie het is

115
00:06:27,867 --> 00:06:30,000
dan zou hij nu op het politie bureau zijn.

116
00:06:30,002 --> 00:06:33,036
Ik wens dat ik daar net zo zeker van was als jij.

117
00:06:33,038 --> 00:06:37,541
Als je daadwerkelijk zo zeker bent.

118
00:06:37,543 --> 00:06:38,909
Ik denk dat je nu moet gaan.

119
00:06:49,788 --> 00:06:52,489
Ik ga met Jason praten.
- Nee

120
00:06:52,491 --> 00:06:55,458
Laat hem er buiten.

121
00:06:55,460 --> 00:06:56,959
Hij is al genoeg in de war door dit allemaal.

122
00:06:56,961 --> 00:07:00,430
Dan heeft hij een recht om dit te weten
en misschien niet meer verward te zijn.

123
00:07:00,432 --> 00:07:03,800
Hij is ook mijn broer.
Onze families hebben een connectie.

124
00:07:03,802 --> 00:07:05,868
Ze hebben meer dan een connectie,
ze zijn allemaal verstrikt

125
00:07:05,870 --> 00:07:08,204
net als kettingen op de bodem
van je sieraden doos.

126
00:07:08,206 --> 00:07:10,239
Laat hem alleen.

127
00:07:10,241 --> 00:07:13,209
Ik wil niet dat nog iemand me haat.

128
00:07:13,211 --> 00:07:17,146
Wat doet je denken dat hij je gaat haten?

129
00:07:17,148 --> 00:07:19,415
Omdat dat is hoe het werkt.

130
00:07:25,555 --> 00:07:28,524
Ik ben onder elke steen dat iemand omdraait.

131
00:07:30,427 --> 00:07:32,894
Ik verander mensen in mensen die ze nooit waren.

132
00:07:35,898 --> 00:07:37,499
Het is allemaal mijn schuld.

133
00:07:37,501 --> 00:07:41,337
Ik zag jou, Em, Aria en Hanna op die plaats

134
00:07:41,339 --> 00:07:46,674
die zieke plaats en ik wist
dat ik de reden was waarom je daar was.

135
00:07:47,609 --> 00:07:49,477
Het komt altijd neer op mij.

136
00:07:49,479 --> 00:07:51,779
En iedereen zal in orde zijn zonder mij.

137
00:07:51,781 --> 00:07:55,217
Ali nee, het is niet zoals dat.

138
00:07:55,219 --> 00:07:59,721
Dat denk je zelf.
- Nee, niet waar.

139
00:08:04,760 --> 00:08:06,960
Dit is Spencer. Laat een..

140
00:08:09,832 --> 00:08:11,866
Hanna?

141
00:08:11,868 --> 00:08:13,200
Dr. Sullivan.

142
00:08:13,202 --> 00:08:14,635
Ik ben zo blij je hier te zien.

143
00:08:14,637 --> 00:08:16,804
Ik heb gebeld, heeft je moeder je dat gezegd?

144
00:08:16,806 --> 00:08:19,539
Ja, dat heeft ze gedaan.
Dat was heel aardig.

145
00:08:19,541 --> 00:08:23,210
Ik gaf haar wat namen van mensen
die je misschien wil spreken.

146
00:08:23,212 --> 00:08:24,378
Bedankt.

147
00:08:25,513 --> 00:08:30,184
En je hebt besloten om terug naar school te komen?
- Ja.

148
00:08:30,186 --> 00:08:33,453
Zijn de anderen daar?
- Nog niet. Alleen ik.

149
00:08:35,456 --> 00:08:38,825
Ik ben hier in overleg met
de school raadgevers twee dagen per week.

150
00:08:38,827 --> 00:08:41,595
Als je langs wil komen..
- Oke.

151
00:08:42,730 --> 00:08:44,865
Alsjeblieft, kom langs.

152
00:08:46,000 --> 00:08:47,233
Bedankt.

153
00:09:50,729 --> 00:09:53,264
Wie ben je?

154
00:09:56,101 --> 00:09:59,070
Hoe gaat het met je?
- Goed. Ik ben oke.

155
00:09:59,072 --> 00:10:01,439
Goed.
Hier is een tip.

156
00:10:01,441 --> 00:10:06,277
Als je niet wil dat iemand weet dat
je iets voor ze verbergt, verberg het dan niet.

157
00:10:07,479 --> 00:10:10,181
Misschien was ik het niet echt aan het verbergen.

158
00:10:15,753 --> 00:10:17,287
Wie is hij?

159
00:10:17,289 --> 00:10:19,756
Serieus?

160
00:10:19,758 --> 00:10:22,559
Ik vertrouwde hem en alles wat ik weet
is wat hij me vertelde.

161
00:10:25,429 --> 00:10:27,297
Wat wil je weten?

162
00:10:34,138 --> 00:10:37,507
Ik denk het ding dat A..

163
00:10:37,509 --> 00:10:41,677
Andrew het meest haatte was dat we bevriend waren.

164
00:10:42,679 --> 00:10:45,482
Aria, Spencer, Emily en ik.

165
00:10:45,484 --> 00:10:49,018
Dat verpesten was de grote overwinning en..

166
00:10:49,020 --> 00:10:50,553
misschien was dat het

167
00:10:51,855 --> 00:10:53,990
Hoe?

168
00:10:53,992 --> 00:10:59,228
Het donker
de kou, honger hebben..

169
00:10:59,230 --> 00:11:02,664
Dat was erg genoeg.
Maar er was iets anders gaande.

170
00:11:04,901 --> 00:11:06,435
Kies één.

171
00:11:10,540 --> 00:11:17,212
Hanna, wat vind je ervan
om samen wat tijd te plannen?

172
00:11:17,214 --> 00:11:18,713
Nou, het kan niet alleen ik zijn.

173
00:11:18,715 --> 00:11:20,782
Ik bedoel, het moet ons vieren zijn.

174
00:11:20,784 --> 00:11:24,052
Ik kan de anderen niet forceren
in een groepssessie.

175
00:11:24,054 --> 00:11:27,255
Je bent een dokter.
Kan je ze niet dagvaarden?

176
00:11:27,257 --> 00:11:29,524
Zo werkt het niet.

177
00:11:29,526 --> 00:11:33,094
Maar als je ze allemaal naar
mijn kantoor kan laten komen

178
00:11:33,096 --> 00:11:35,229
dan maak ik tijd voor je.

179
00:11:36,432 --> 00:11:38,199
Ik laat het gebeuren.

180
00:11:39,701 --> 00:11:45,239
Hey, is de dokter beschikbaar
om met de Rosewood politie afdeling te spreken?

181
00:11:50,080 --> 00:11:52,312
Het is de verpleegkundige.

182
00:11:55,117 --> 00:11:58,953
Hallo, dit is Detective Mervin,
is dit Dr. Fenton?

183
00:11:58,955 --> 00:12:01,088
Nee dat is prima, je kan me helpen.

184
00:12:01,090 --> 00:12:06,026
We hebben hier een patient van de dokter
ene Andrew Campbell,

185
00:12:06,028 --> 00:12:07,661
en we willen checken en zeker weten
dat onze informatie correct is.

186
00:12:07,663 --> 00:12:09,629
zodat hij goed is verzorgd.

187
00:12:11,799 --> 00:12:14,801
Geen geneesmiddelen op recept
die hij zou moeten nemen

188
00:12:14,803 --> 00:12:18,004
medische geschiedenis waar we bewust
van moeten zijn..

189
00:12:18,006 --> 00:12:19,539
Waarom beginnen we niet met de basis?

190
00:12:19,541 --> 00:12:25,411
Kan je zijn geboorteplaats en dag bevestigen
en sofi-nummer?

191
00:12:28,916 --> 00:12:29,916
Juist.

192
00:12:32,419 --> 00:12:35,454
Nee, dat is prima.
Ik begrijp het.

193
00:12:35,456 --> 00:12:38,625
We nemen contact op met de ouders.
Heel erg bedankt.

194
00:12:38,627 --> 00:12:40,093
Je hebt niks, of wel?

195
00:12:40,095 --> 00:12:41,793
Kunnen geen medische informatie geven
via de telefoon.

196
00:12:41,795 --> 00:12:47,399
Maar.. zijn geboortedatum en plaats
die informatie is verzegeld.

197
00:12:47,401 --> 00:12:49,568
Verzegeld? Waar verzegeld?

198
00:12:51,371 --> 00:12:53,506
Bij derest van zijn adoptie verslagen.

199
00:13:08,136 --> 00:13:10,871
Hey, mevrouw.
Mogen we onze bal terug?

200
00:13:15,610 --> 00:13:18,112
Mooie trap.

201
00:13:18,114 --> 00:13:21,115
Je hebt goede controle.
- Bedankt.

202
00:13:23,618 --> 00:13:25,619
Zijn al die jongens van de kerk?

203
00:13:25,621 --> 00:13:29,656
Niet allemaal. Het is een kerk programma,
maar iedereen kan meedoen.

204
00:13:29,658 --> 00:13:31,991
Waar zijn de meisjes?

205
00:13:31,993 --> 00:13:34,194
Co-ed werkt niet goed op deze leeftijd.

206
00:13:34,196 --> 00:13:37,297
Ze beginnen bepaalde onderscheidingen te merken.

207
00:13:37,299 --> 00:13:41,000
Dus de meisjes verliezen?
Dat is niet eerlijk.

208
00:13:41,002 --> 00:13:45,171
We hadden een groep voor meisjes
maar ze verloren hun jeugdleider.

209
00:13:45,173 --> 00:13:47,808
Kan geen programma hebben
zonder de juiste begeleiding.

210
00:13:48,675 --> 00:13:50,476
Dat is jammer.

211
00:13:52,046 --> 00:13:56,916
Zou je vrijwilliger willen zijn?
- Voor wat?

212
00:13:56,918 --> 00:14:02,288
Om het meisjes voetbal programma te regelen.
Je hebt de bewegingen.

213
00:14:02,290 --> 00:14:04,457
Ik heb het over je trap.

214
00:14:04,459 --> 00:14:09,862
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
- Waarom niet?

215
00:14:09,864 --> 00:14:14,367
De leider zijn van de meisjes
dat liep niet goed af voor mij.

216
00:14:14,369 --> 00:14:17,870
Misschien is dat iets om met ze over te praten.

217
00:14:17,872 --> 00:14:22,241
Er zijn moeders in deze stad die het niet
waarderen dat ik toezicht heb op hun dochters.

218
00:14:22,243 --> 00:14:26,945
Waarom laat je mij geen zorgen maken over hun?

219
00:14:26,947 --> 00:14:28,713
Je neemt geen nee als antwoord, of wel?

220
00:14:28,715 --> 00:14:30,983
Niet als het kan worden vermeden, nee.

221
00:14:42,528 --> 00:14:44,462
Tot de leeftijd van 12 jaar.

222
00:14:44,464 --> 00:14:47,532
Emily's kast was in het begin een orkaan.

223
00:14:47,534 --> 00:14:50,468
Toen kwam de dag waar ze hangers ontdekte.

224
00:14:50,470 --> 00:14:51,470
Oke.

225
00:14:52,905 --> 00:14:54,205
Het is waar.

226
00:14:58,977 --> 00:15:01,612
Je gaat waarschijnlijk opnieuw beginnen, toch?

227
00:15:01,614 --> 00:15:05,549
Ik bedoel, je kast uitruimen
en nieuwe dingen kopen.

228
00:15:05,551 --> 00:15:07,684
Ik moet wel een soort van.

229
00:15:07,686 --> 00:15:09,954
Moeten?

230
00:15:09,956 --> 00:15:13,356
Mijn moeder heeft al mijn spullen weggegeven.

231
00:15:13,358 --> 00:15:17,027
Niet recht weg, ze..
ze heeft een jaar gewacht.

232
00:15:17,029 --> 00:15:20,964
Toen heeft ze het ingepakt en weggegeven.

233
00:15:20,966 --> 00:15:25,168
Het was waarschijnlijk moeilijk voor haar
om al je dingen in de buurt te hebben.

234
00:15:25,170 --> 00:15:27,770
Ze zei dat ze de ruimte nodig had.

235
00:15:29,807 --> 00:15:32,142
Je mag hebben wat je past.

236
00:15:32,144 --> 00:15:33,977
En er zijn meer spullen op zolder.

237
00:15:33,979 --> 00:15:35,845
Ja, een stuk meer.

238
00:15:40,751 --> 00:15:42,518
Je bent weggelopen van huis?

239
00:15:42,520 --> 00:15:43,553
Mama.

240
00:15:43,555 --> 00:15:45,755
Dat is oke.

241
00:15:45,757 --> 00:15:50,993
Ja, ik ben weggelopen.
- Waarom?

242
00:15:50,995 --> 00:15:55,731
Kon het gewoon niet meer doen.
- Kon wat niet meer doen?

243
00:15:55,733 --> 00:15:57,199
Doen alsof ik blij ben.

244
00:15:58,802 --> 00:16:02,404
Doen alsof alles oke was.

245
00:16:02,406 --> 00:16:08,643
Doen alsof mijn vader terug zou komen en..
hij anders zou zijn als hij dat deed.

246
00:16:08,645 --> 00:16:10,946
Het spijt me echt.

247
00:16:10,948 --> 00:16:12,681
Niet jouw schuld.

248
00:16:12,683 --> 00:16:16,718
Het spijt me nog steeds.
En ik ben een beetje boos.

249
00:16:18,320 --> 00:16:21,490
Weet je wat?
Ik denk dat je deze nog een keer moet proberen.

250
00:16:21,492 --> 00:16:23,358
Het ziet er leuk uit.
De kleur is goed voor jou.

251
00:16:24,661 --> 00:16:26,127
Bedankt.

252
00:16:30,600 --> 00:16:32,333
Hanna, het spijt me.

253
00:16:32,335 --> 00:16:35,436
Ik wilde bellen, ik haalde het gewoon niet..

254
00:16:37,406 --> 00:16:39,340
Waar ben je?

255
00:16:43,545 --> 00:16:47,681
Ik moet wel..
Ik moet je om een gunst vragen.

256
00:16:47,683 --> 00:16:49,217
Noem het.

257
00:16:55,657 --> 00:16:59,326
Je moet met Ali praten.
- Met Ali praten over wat?

258
00:16:59,328 --> 00:17:02,329
Over wegblijven bij Lorenzo.

259
00:17:02,331 --> 00:17:05,566
Je partner? Wat heeft hij te maken met Alison?

260
00:17:05,568 --> 00:17:09,102
Nog niks.
Dat wil ik zo houden.

261
00:17:09,104 --> 00:17:12,672
Wat doet je denken dat Ali
geïnteresseerd is in Lorenzo?

262
00:17:12,674 --> 00:17:18,478
Ik zag ze samen.
- Dat zijn zijn zaken, of niet?

263
00:17:18,480 --> 00:17:19,846
Die van hem en Ali.

264
00:17:19,848 --> 00:17:22,115
We praten niet over zomaar iemand hier.

265
00:17:22,117 --> 00:17:23,983
We praten over Alison.

266
00:17:23,985 --> 00:17:26,986
Mensen kunnen veranderen.

267
00:17:26,988 --> 00:17:28,387
Ze hielp je ons te vinden.

268
00:17:28,389 --> 00:17:30,723
Omdat ze jou en Mona levend nodig had.

269
00:17:30,725 --> 00:17:33,893
Ze was op zoek naar Ali,
dat is wat ze altijd doet.

270
00:17:33,895 --> 00:17:37,830
Dus dat is het, ze valt gewoon terug
naar wie ze was voordat dit allemaal gebeurde?

271
00:17:37,832 --> 00:17:40,832
Ik wil haar vertrouwen, geloof me.

272
00:17:40,834 --> 00:17:45,438
Maar je weet dat ze een geschiedenis heeft met
de politie. en iedereen die ze kan gebruiken.

273
00:17:45,440 --> 00:17:50,042
Lorenzo weet niet waar ze
toe in staat is, wij wel.

274
00:17:50,044 --> 00:17:53,546
Als je het mij verteld kan je haar volledig vertrouwen.

275
00:17:53,548 --> 00:17:55,381
Ik laat deze hele zaak vallen.

276
00:18:01,120 --> 00:18:03,154
Komop, stap in de auto.

277
00:18:03,156 --> 00:18:05,123
Ik kan niet.
Sara is boven.

278
00:18:05,125 --> 00:18:08,259
Em, stap in de auto.
We gaan naar Dr. Sullivan.

279
00:18:08,261 --> 00:18:09,261
Dr. Sullivan?

280
00:18:09,262 --> 00:18:11,296
Ja, ik verklaar een interventie.

281
00:18:11,298 --> 00:18:13,531
Als je met haar wil praten zijn dat jouw zaken.

282
00:18:13,533 --> 00:18:16,267
Nee, het zijn allemaal jouw zaken en dat weet je.

283
00:18:16,269 --> 00:18:18,436
Nou, ik kan niet.
Ik moet voor Sara zorgen.

284
00:18:24,376 --> 00:18:26,043
Mooi, je hebt het berichtje.

285
00:18:26,045 --> 00:18:27,712
Ja, ik heb het.
Maar luister...

286
00:18:27,714 --> 00:18:28,846
Wat we nu nodig hebben is Spencer.

287
00:18:28,848 --> 00:18:30,581
Nee, luister. Ik heb het bevestigd.

288
00:18:30,583 --> 00:18:31,849
Andrew Campbell was geadopteerd.

289
00:18:31,851 --> 00:18:34,351
Bevestigd? Hoe?
- Ezra heeft me geholpen.

290
00:18:34,353 --> 00:18:37,021
Wacht, je hebt hem niet
over Charles verteld of wel?

291
00:18:37,023 --> 00:18:38,555
Nee, natuurlijk niet.

292
00:18:38,557 --> 00:18:40,958
Het punt is dat we het zeker weten.

293
00:18:40,960 --> 00:18:43,928
Andrew was geadopteerd, wat betekent dat hij
ouder kan zijn dan dat wij denken.

294
00:18:43,930 --> 00:18:46,196
Hij kan dat andere kind zijn in de thuisvideo.

295
00:18:46,198 --> 00:18:49,966
Wacht, dus voordat hij een Campbell was
misschien was hij een DiLaurentis.

296
00:18:54,472 --> 00:18:57,040
Je hebt waarschijnlijk gehoord
dat mijn vader probeert te beslissen

297
00:18:57,042 --> 00:18:59,276
hoeveel mensen hij kan aanklagen in 1x.

298
00:19:01,045 --> 00:19:03,813
Het is een soort uitdaging die hij leuk vind.

299
00:19:03,815 --> 00:19:06,883
Ik wilde met je praten over hem.

300
00:19:06,885 --> 00:19:08,451
Over onze familie.

301
00:19:10,554 --> 00:19:12,789
Onze familie.

302
00:19:12,791 --> 00:19:17,360
Ik denk dat ik je het nooit heb horen
verwijzen naar onze familie.

303
00:19:17,362 --> 00:19:20,095
Dingen veranderen.

304
00:19:20,097 --> 00:19:23,132
Toen we daar beneden waren
op die plaats zagen we een naam.

305
00:19:24,601 --> 00:19:27,803
We vonden het of Andrew wilde dat we het vonden.

306
00:19:27,805 --> 00:19:31,807
Maar hoe dan ook, we hebben nu een naam.
En we weten niet wat het betekent.

307
00:19:31,809 --> 00:19:35,044
Welke naam?
- Charles DiLaurentis.

308
00:19:38,682 --> 00:19:42,051
We zijn nog niet daar de politie gegaan.
- Waarom niet?

309
00:19:42,053 --> 00:19:45,387
Omdat we willen weten wat het betekent
voordat we het aan ze geven.

310
00:19:45,389 --> 00:19:48,757
En Ali vroeg je vader
maar hij zei dat er geen persoon was met die naam.

311
00:19:52,361 --> 00:19:55,530
Ik ken ook geen Charles DiLaurentis.

312
00:19:55,532 --> 00:19:57,332
Niet eens ergens een neef?

313
00:19:57,334 --> 00:19:59,367
Niet aan onze kant van de familie.

314
00:19:59,369 --> 00:20:02,504
Andrew moet het hebben gedaan
om Ali in de war te brengen.

315
00:20:07,810 --> 00:20:10,945
Ik moet gaan.

316
00:20:13,515 --> 00:20:14,949
Zie je later.

317
00:20:14,951 --> 00:20:17,318
Charles DiLaurentis?

318
00:20:20,956 --> 00:20:27,394
Je kent de naam.
- Nee, niet echt. Het is toeval.

319
00:20:28,396 --> 00:20:30,297
Wat?

320
00:20:30,299 --> 00:20:31,798
Charlie.

321
00:20:31,800 --> 00:20:32,866
Charlie DiLaurentis?

322
00:20:32,868 --> 00:20:35,436
Gewoon Charlie.

323
00:20:35,438 --> 00:20:38,739
Maar mijn vader vertelde je de waarheid.

324
00:20:38,741 --> 00:20:40,941
Over wat?

325
00:20:40,943 --> 00:20:42,976
Charlie bestaat niet.

326
00:20:49,010 --> 00:20:50,811
Het is fijn om jullie weer te zien.

327
00:20:50,836 --> 00:20:53,104
Leuk je te zien.
- Fijn dat jullie konden komen.

328
00:20:53,106 --> 00:20:55,006
Ik zei dat we kwamen.

329
00:20:55,008 --> 00:20:57,942
Komt Spencer?
- Dat weten we niet.

330
00:20:57,944 --> 00:20:59,277
Ze zal er zijn.

331
00:20:59,279 --> 00:21:00,244
Oke, ik heb wat tijd vrij gemaakt

332
00:21:00,246 --> 00:21:03,714
wat tijd maar laat me eerst zorgen
voor dit telefoontje.

333
00:21:03,716 --> 00:21:04,916
Het duurt een minuutje.

334
00:21:04,918 --> 00:21:06,250
Bedankt.

335
00:21:11,423 --> 00:21:13,690
Dus wat moeten we haar vertellen?

336
00:21:13,692 --> 00:21:18,562
Het gaat niet over haar het te vertellen
het gaat om het te vertellen aan elkaar.

337
00:21:18,564 --> 00:21:21,665
Hanna, ik denk dat het soms beter is
om niet te praten over dingen.

338
00:21:21,667 --> 00:21:25,168
Serieus, Em?
Hoe heb je geslapen?

339
00:21:25,170 --> 00:21:27,103
We moeten dit niet doen zonder Spencer.

340
00:21:27,105 --> 00:21:30,006
Ze zal er zijn.
- Weet je dat zeker?

341
00:21:32,310 --> 00:21:34,411
We moeten praten.

342
00:21:34,413 --> 00:21:35,511
Dat is waarom we hier zijn.

343
00:21:35,513 --> 00:21:37,113
Nee ik bedoel, we moeten praten.

344
00:21:37,115 --> 00:21:39,682
Jason heeft me verteld wie Charles DiLaurentis is.

345
00:21:39,684 --> 00:21:41,617
Wacht, dus hij wist het maar Ali niet?

346
00:21:41,619 --> 00:21:43,686
Heeft Alison gelogen?
- Het was niet Charles.

347
00:21:43,688 --> 00:21:46,289
Tenminste niet toen Jason hem kende.
Het was Charlie.

348
00:21:46,291 --> 00:21:47,690
Ze waren bevriend toen ze klein waren.

349
00:21:47,692 --> 00:21:50,427
Dus Charlie is opgegroeid om Charles te zijn?

350
00:21:50,429 --> 00:21:53,128
Charlie was Jason's denkbeeldige vriend.

351
00:21:53,130 --> 00:21:56,065
Denkbeeldig, zoals Mr. Biscuit?

352
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
Lang verhaal.

353
00:22:00,572 --> 00:22:03,439
Wacht, Jason heeft je dit verteld?
- Ja.

354
00:22:03,441 --> 00:22:05,741
En toen op een dag,
Mr. DiLaurentis ging naar Jason

355
00:22:05,743 --> 00:22:07,542
en zei dat Charlie weg moest gaan.

356
00:22:07,544 --> 00:22:10,346
En toen zag Jason Charlie nooit meer.

357
00:22:10,348 --> 00:22:13,248
Wacht, wacht een minuut,
dus... als Jason's vader

358
00:22:13,250 --> 00:22:15,517
wist dat Charlie Jason's denkbeeldige vriend was

359
00:22:15,519 --> 00:22:18,687
waarom zou hij dat Alison dan niet
vertellen toen ze het vroeg?

360
00:22:18,689 --> 00:22:20,990
Ja, waarom niet?

361
00:22:20,992 --> 00:22:25,259
Wacht, dus die thuisvideos
dat waren videos van Jason en Charlie?

362
00:22:25,261 --> 00:22:29,731
Er is niks denkbeeldig aan Charles
en Ali's vader weet dat.

363
00:22:29,733 --> 00:22:32,166
Hanna heeft gelijk.
We moeten Sullivan alles vertellen.

364
00:22:36,506 --> 00:22:38,507
Het is Sara.
Ik gaf haar een telefoon van Caleb.

365
00:22:38,509 --> 00:22:42,310
Kan je dat sturen naar de voicemail?
- Nee, het is een gezicht chat aanvraag.

366
00:22:45,414 --> 00:22:46,547
Wacht.

367
00:22:50,219 --> 00:22:52,686
Als dat Sara is, wie stuurt dit dan?

368
00:23:09,870 --> 00:23:12,605
Ja, ik zie je tijdens je sessie op dinsdag.

369
00:23:12,607 --> 00:23:14,141
Oke.

370
00:23:31,659 --> 00:23:33,026
Waar is ze?

371
00:23:34,027 --> 00:23:35,294
Hallo.

372
00:23:47,768 --> 00:23:49,319
Sara denkt waarschijnlijk dat we gestoord zijn.

373
00:23:49,359 --> 00:23:51,360
En we leggen het haar uit.

374
00:23:51,362 --> 00:23:53,162
Zonder te verteleln wat er op de telefoon was?

375
00:23:53,164 --> 00:23:56,698
Nee, het zal haar geen goed doen
om haar daarmee bang te maken.

376
00:23:56,700 --> 00:23:59,368
Als A Charles is,
en Charles is Andrew

377
00:23:59,370 --> 00:24:03,171
en Andrew is in de gevangenis
wie heeft dan gebeld?

378
00:24:03,173 --> 00:24:04,806
Wie was in de kamer met Sara?

379
00:24:04,808 --> 00:24:07,943
Heeft Mr. Biscuit ooit bedreigende
telefoontjes gepleegd?

380
00:24:07,945 --> 00:24:09,845
Laat Mr. Biscuit hier buiten.

381
00:24:12,615 --> 00:24:14,148
Hey, Mrs. Fields.

382
00:24:14,150 --> 00:24:15,650
Meisjes.

383
00:24:17,086 --> 00:24:19,720
Waar is Em?
- Ze is boven met Sara.

384
00:24:19,722 --> 00:24:22,156
Oke. Goed.

385
00:24:23,325 --> 00:24:25,126
Is er iets aan de hand?

386
00:24:25,128 --> 00:24:30,398
Dit is niet officieel, maar..
ik heb net het politie bureau bezocht en..

387
00:24:30,400 --> 00:24:31,832
Ze gaan Andrew Campbell vrij laten.

388
00:24:31,834 --> 00:24:34,267
Hem vrijlaten?
- Wacht, heeft hij de borgtocht gemaakt?

389
00:24:34,269 --> 00:24:37,437
Hij hoeft geen borgtocht te maken
ze belasten hem met niks.

390
00:24:37,439 --> 00:24:39,172
Wat bedoel je met dat ze hem niks belasten?

391
00:24:39,174 --> 00:24:43,243
Ik heb deze tweedehands, maar..
er is geen zaak.

392
00:24:43,245 --> 00:24:45,513
Hij heeft een alibi voor toen Mona
uit huis werd genomen.

393
00:24:45,515 --> 00:24:49,182
En hij heeft ze blinde darm laten verwijderen
het weekend dat Sara Harvey was gekidnapt.

394
00:24:49,184 --> 00:24:50,717
Dus ze denken niet dat hij het heeft gedaan..

395
00:24:50,719 --> 00:24:53,487
Dan is die persoon nog steeds daar buiten.

396
00:24:53,489 --> 00:24:56,423
En jullie meisjes moeten
voorzorgsmaatregelen nemen.

397
00:24:56,425 --> 00:24:58,658
Wanneer is Andrew vrijgelaten?
- Hij is nog niet vrijgelaten.

398
00:24:58,660 --> 00:25:01,761
Ze moeten hem nog verwerken
en wachten op zijn familie.

399
00:25:01,763 --> 00:25:03,796
Hij zal buiten moeten zijn in een paar uur.

400
00:25:05,400 --> 00:25:07,534
Jullie meisjes moeten contact opnemen
met jullie ouders en..

401
00:25:07,536 --> 00:25:08,868
ze laten weten wat er gaande is.

402
00:25:08,870 --> 00:25:10,269
Ja dat zullen we doen.

403
00:25:10,271 --> 00:25:11,604
Oke.

404
00:25:14,174 --> 00:25:16,409
Waarom vroeg je wanneer Andrew was vrijgelaten?

405
00:25:16,411 --> 00:25:18,945
Omdat, als hij was vrijgelaten had hij
dat telefoontje kunnen hebben gepleegd.

406
00:25:18,947 --> 00:25:21,414
Dat was niet zo.
Dus wat nu?

407
00:25:41,768 --> 00:25:44,502
Heb je enkel idee hoe raar dit klinkt?

408
00:25:44,504 --> 00:25:47,272
Vertrouw me, we weten precies hoe raar het klinkt.

409
00:25:47,274 --> 00:25:51,109
Jason heeft je nooit iets verteld over Charlie?
- Nee.

410
00:25:51,111 --> 00:25:53,378
Hij zegt dat je vader er alles van weet.

411
00:25:53,380 --> 00:25:56,548
Je vader was degene die het Jason vertelde.
Dat charlie weg moest gaan.

412
00:25:57,883 --> 00:25:59,617
Ali, je vader heeft tegen je gelogen.

413
00:26:10,563 --> 00:26:14,565
Jason heeft altijd gezegd dat er iets
ontbrak van deze familie.

414
00:26:14,567 --> 00:26:19,870
Ik dacht altijd dat hij het over zichzelf had..
weggelaten zijn uit foto albums.

415
00:26:22,941 --> 00:26:25,910
Maar misschien was hij niet
degene die was weggelaten.

416
00:26:28,179 --> 00:26:32,583
Ali, denk je dat er bewijs kan zijn
van Charles DiLaurentis in dit huis?

417
00:26:32,585 --> 00:26:34,351
We zijn door dit huis gegaan met een kaart.

418
00:26:34,353 --> 00:26:36,487
Ja, maar we waren niet opzoek naar Charlie.

419
00:26:36,489 --> 00:26:40,357
Jullie zochten naar mijn verstopplekken,
niet mijn ouders.

420
00:26:43,060 --> 00:26:45,262
Er is hier ook niets.

421
00:26:45,264 --> 00:26:46,529
Kom met me mee.

422
00:26:49,734 --> 00:26:51,234
Ja, het spijt me.

423
00:26:51,236 --> 00:26:52,802
Het was erg onbeleefd en het spijt ons allemaal.

424
00:26:52,804 --> 00:26:55,438
Maar we hadden deze noodgevallen die opkwamen.

425
00:26:55,440 --> 00:26:58,975
Nee, ik begrijp het dat het een noodgeval was.

426
00:26:58,977 --> 00:27:01,678
Maar jullie hadden allemaal noodgevallen?

427
00:27:01,680 --> 00:27:03,279
Nee.

428
00:27:03,281 --> 00:27:05,548
Nee, we hadden allemaal hetzelfde noodgeval.

429
00:27:05,550 --> 00:27:07,883
Mijn moeder gleed uit in de douche.

430
00:27:07,885 --> 00:27:09,718
We denken dat het de zeep was.

431
00:27:09,720 --> 00:27:12,288
Is ze in orde?
- Ja, ze is oke.

432
00:27:12,290 --> 00:27:13,623
Storm in een theezakje.

433
00:27:15,192 --> 00:27:16,892
Willen jullie meisjes een andere afspraak maken?

434
00:27:16,894 --> 00:27:21,229
Ja, dat zou fijn zijn.
Ik bel je morgen, oke?

435
00:27:23,833 --> 00:27:26,035
Als we hier niets vinden,
dan kijken we in de tuin.

436
00:27:26,037 --> 00:27:27,770
Te beginnen met de azalea's.

437
00:27:31,074 --> 00:27:33,275
Serieus?

438
00:27:33,277 --> 00:27:35,377
Waar verstop je dingen, Spence?

439
00:27:35,379 --> 00:27:37,078
Onder je matras, in die grote schuur van je?

440
00:27:37,080 --> 00:27:40,782
Nee, ik heb een losse plank in mijn kast.

441
00:27:41,850 --> 00:27:44,286
Dat is altijd goed.

442
00:27:48,291 --> 00:27:52,560
Toby gaat dit niet leuk vinden.
- Waarom niet?

443
00:27:52,562 --> 00:27:55,462
Hij dacht dat je veilig was
dus hij kon me weer haten.

444
00:27:55,464 --> 00:27:57,431
Hij haat je niet.

445
00:28:06,942 --> 00:28:09,076
Heb je zijn nieuwe partner ontmoet?

446
00:28:09,078 --> 00:28:10,411
Lorenzo?

447
00:28:11,213 --> 00:28:13,214
Nee, nog niet.

448
00:28:13,216 --> 00:28:15,182
Hij is aardig.

449
00:28:15,184 --> 00:28:16,717
Ja, Toby vind hem aardig.

450
00:28:18,886 --> 00:28:21,689
Toby heeft hem vast alles over me verteld..

451
00:28:22,724 --> 00:28:26,693
Net zo goed.
- Wat zou dat moeten betekenen?

452
00:28:26,695 --> 00:28:30,697
Heeft Toby gepraat tegen Lorenzo over mij?
- Weet ik niet.

453
00:28:35,870 --> 00:28:37,370
Waar heb je hem ontmoet?

454
00:28:37,372 --> 00:28:39,239
Lorenzo?

455
00:28:40,908 --> 00:28:43,175
Toby was bij hem.

456
00:28:43,177 --> 00:28:46,145
En toen zag ik hem weer.. bij de kerk.

457
00:28:48,716 --> 00:28:50,850
Niet lachen.
- Ik lach niet.

458
00:28:50,852 --> 00:28:53,919
Ik ben gewoon een beetje verrast.

459
00:28:55,556 --> 00:28:57,523
Het is nutteloos, toch?

460
00:28:57,525 --> 00:29:00,492
Ik met iemand zoals dat.

461
00:29:00,494 --> 00:29:02,795
Ik bedoel, dat kan nergens heen gaan.

462
00:29:06,867 --> 00:29:07,867
Of wel?

463
00:29:09,002 --> 00:29:10,770
Waar wil je dat het heen gaat?

464
00:29:17,243 --> 00:29:21,580
Ali, er is een versie van dit
waar we allemaal vermoord konden worden.

465
00:29:21,582 --> 00:29:24,082
Maar dat zijn we niet.
Dus het is een soort tweede kans.

466
00:29:24,084 --> 00:29:27,919
En ik ken niemand die geen van deze
niet kan gebruiken.

467
00:29:27,921 --> 00:29:29,755
Zolang we het niet verspillen.

468
00:30:41,803 --> 00:30:43,461
Dat is dezelfde plaats als in de thuisvideo.

469
00:30:44,429 --> 00:30:46,464
1 van het poppenhuis.

470
00:30:46,466 --> 00:30:48,766
Dus 1 van deze jongens is Jason.

471
00:30:48,768 --> 00:30:50,468
En de andere is Charlie.

472
00:30:50,470 --> 00:30:52,003
De jongen die nooit was.

473
00:30:54,373 --> 00:30:56,508
Je bent slim Aria.

474
00:30:56,510 --> 00:30:58,709
Ik zou nooit hebben gedacht
om te kijken in de snoeppot.

475
00:30:58,711 --> 00:31:02,213
Het is waar ik mijn snoep geld altijd verstopte
voor Mike.

476
00:31:07,719 --> 00:31:09,853
Mijn vader zal snel terug zijn.

477
00:31:11,356 --> 00:31:12,856
Je zal waarschijnlijk moeten gaan.

478
00:31:12,858 --> 00:31:15,358
Misschien moeten we je nu niet alleen laten.

479
00:31:15,360 --> 00:31:17,995
Nee, het komt goed.

480
00:31:17,997 --> 00:31:20,831
Ik zal uitzoeken wat dit allemaal betekent
en dan bel ik je.

481
00:31:23,300 --> 00:31:24,367
Laten we gaan.

482
00:31:35,712 --> 00:31:38,081
Iemand had bij haar moeten blijven.

483
00:31:38,083 --> 00:31:39,982
Ze moet dit alleen doen.

484
00:31:39,984 --> 00:31:42,118
Haar vader zou niks zeggen met ons erbij.

485
00:31:51,061 --> 00:31:52,762
Ik denk dat ze hem hebben verwerkt.

486
00:31:56,066 --> 00:31:57,967
Aria, misschien moet je niet.

487
00:32:02,573 --> 00:32:05,207
Andrew.
- Blijf bij me weg.

488
00:32:05,209 --> 00:32:07,109
Zijn je ouders binnen?
- Ze hebben hun gebeld.

489
00:32:07,111 --> 00:32:08,944
Ik bleef daar niet binnen om te wachten.

490
00:32:08,946 --> 00:32:11,713
Ik ben blij dat je vrij bent.

491
00:32:11,715 --> 00:32:13,648
Serieus? Dat is niet wat ik heb gehoord.

492
00:32:13,650 --> 00:32:14,816
Je moet begrijpen..

493
00:32:14,818 --> 00:32:17,686
Nee, jij moet begrijpen.

494
00:32:17,688 --> 00:32:20,822
Weet je waar ik die drie weken was
ze probeerde me te vinden?

495
00:32:20,824 --> 00:32:23,558
Zoeken naar jou.

496
00:32:23,560 --> 00:32:25,259
Ik zou de held zijn

497
00:32:25,261 --> 00:32:28,329
inplaats daarvan word ik gearresteerd
en in de bak gegooid.

498
00:32:28,331 --> 00:32:31,833
Ze onderzoeken mijn ouders,
verscheuren mijn ooms boerderij

499
00:32:31,835 --> 00:32:34,569
omdat ik je wilde helpen.

500
00:32:34,571 --> 00:32:38,005
Omdat ik niet geloofde wat mensen zeiden
over jou en je vrienden.

501
00:32:38,007 --> 00:32:40,541
Laat het me uitleggen..
- Niet doen.

502
00:32:40,543 --> 00:32:41,875
Doe het gewoon niet.

503
00:32:42,744 --> 00:32:46,647
We studeren af in drie weken
alles wat je moet doen is uit mijn buurt blijven.

504
00:32:47,882 --> 00:32:52,253
Jij studeert af..
dat betekent niet dat wij dat ook doen.

505
00:32:52,255 --> 00:32:54,421
Je studeert af.

506
00:32:54,423 --> 00:32:57,324
De school wil je net zo graag weg als wij.

507
00:32:58,559 --> 00:33:00,327
Je studeert af met eer.

508
00:33:00,329 --> 00:33:03,163
Andrew, heb je een lift nodig?

509
00:33:03,165 --> 00:33:05,499
Alsof ik in een auto stap met jullie twee.

510
00:33:05,501 --> 00:33:07,334
Nee, bedankt.

511
00:33:09,738 --> 00:33:12,005
Andere steden hebben mooie giftige stortplaatsen.

512
00:33:13,407 --> 00:33:14,841
Rosewood heeft jou.

513
00:33:18,613 --> 00:33:20,213
Dus ik neem aan dat je hem hebt gehoord.

514
00:33:21,649 --> 00:33:24,050
Dat hebben we gehoord.

515
00:33:24,052 --> 00:33:26,486
We gaan inchecken en dan rijden we je naar huis.

516
00:33:26,488 --> 00:33:27,553
Bedankt.

517
00:33:27,555 --> 00:33:30,189
Hey. Ben jij Lorenzo?

518
00:33:32,359 --> 00:33:34,694
Ja, ik ben Lorenzo.

519
00:33:34,696 --> 00:33:36,328
Ik ben Spencer.

520
00:33:36,330 --> 00:33:38,831
Ik dacht al dat je dat was.

521
00:33:38,833 --> 00:33:40,700
Dit zijn Aria, Emily en Hanna.

522
00:33:40,702 --> 00:33:41,868
We zijn de vriendinnen van Alison.

523
00:33:41,870 --> 00:33:44,170
Leuk jullie te ontmoeten.
- Jou ook.

524
00:33:45,505 --> 00:33:46,838
Kom op.

525
00:33:59,852 --> 00:34:02,587
Andrew beschuldigt ons niet voor altijd.

526
00:34:02,589 --> 00:34:05,123
Waarom niet?
Het is mijn schuld.

527
00:34:05,125 --> 00:34:06,725
Hij was opgezet.

528
00:34:07,927 --> 00:34:09,761
Het was niet alleen Andrew, wij allemaal.

529
00:34:09,763 --> 00:34:11,863
Erger dan ooit.

530
00:34:11,865 --> 00:34:15,533
Mensen weten wat er is gebeurd
maar ze geloven ons niet, of wel?

531
00:34:15,535 --> 00:34:18,536
Nu zijn we meer afgesneden dan ooit.

532
00:34:18,538 --> 00:34:22,740
Dat is wat Charles ons echt wilde aandoen
in dat poppenhuis..

533
00:34:22,742 --> 00:34:26,110
Ons alleen laten voelen..
Geïsoleerd.

534
00:34:32,585 --> 00:34:39,256
Toen ik op die plaats was..
...Charlie, Charles, wie het ook was.

535
00:34:40,926 --> 00:34:52,001
Hij liet me een spel spelen met schakelaars..
Over mensen pijn doen.

536
00:34:53,938 --> 00:34:55,905
Ik dacht dat ik de enige was.

537
00:34:57,842 --> 00:35:00,844
Maar ik, ik was nooit geschokt.

538
00:35:01,879 --> 00:35:04,013
Was iemand van jullie ooit geschokt?

539
00:35:05,383 --> 00:35:06,649
Nee.

540
00:35:08,585 --> 00:35:11,454
Hij bedroog ons.

541
00:35:11,456 --> 00:35:14,023
Het punt was dat we dachten
dat we elkaar pijn zouden doen.

542
00:35:16,127 --> 00:35:19,863
Dat is wat Charles ons echt wilde laten weten.

543
00:35:19,865 --> 00:35:22,232
Dat er een punt was dat we het zouden doen.

544
00:35:23,133 --> 00:35:27,035
Iemand van ons.
Iedereen van ons.

545
00:35:39,509 --> 00:35:41,577
Het ziet er niet zo slecht uit, of wel?

546
00:35:45,648 --> 00:35:46,882
Je moeder heeft geholpen.

547
00:35:46,884 --> 00:35:50,418
We hebben gepraat en het ene
leidde naar het andere.

548
00:35:53,923 --> 00:35:55,257
Wat denk je?

549
00:36:02,564 --> 00:36:03,798
Ik heb je gebeld.

550
00:36:03,800 --> 00:36:06,601
Toby gaf me een rit naar huis
achterin zijn politie auto, oke?

551
00:36:06,603 --> 00:36:08,469
Veilig en gezond.

552
00:36:08,471 --> 00:36:10,471
Andrew Campbell is vrijgelaten.

553
00:36:10,473 --> 00:36:11,639
Lasten laten vallen.

554
00:36:11,641 --> 00:36:13,374
Ik weet het.

555
00:36:13,376 --> 00:36:16,343
De politiepatrouilles zullen
terugkomen voor bescherming.

556
00:36:16,345 --> 00:36:20,380
Maar ik wil dat je nergens heen gaat
zonder dat ik weet waar je bent.

557
00:36:22,250 --> 00:36:24,218
Ik denk dat ik ga proberen
om alleen te slapen vanavond.

558
00:36:25,687 --> 00:36:29,656
Toen ze Andrew hebben ondervraagd zei hij
een paar dingen over jou en de andere meisjes.

559
00:36:31,193 --> 00:36:34,494
Hoe jullie hem allemaal hebben
bedrogen om jou te helpen.

560
00:36:34,496 --> 00:36:37,163
Ik wed dat de politie dat een goed verhaal vond.

561
00:36:37,865 --> 00:36:39,165
Is het waar?

562
00:36:41,769 --> 00:36:46,306
Het is gemaakt van feiten,
dat maakt het niet waar..

563
00:36:48,108 --> 00:36:52,011
Hoe was het om terug te gaan naar school?

564
00:36:53,214 --> 00:36:56,316
Doe dat niet.
- Doe wat niet?

565
00:36:56,318 --> 00:36:59,085
Probeer me niet te pakken in een leugen,
het is vernederend.

566
00:36:59,087 --> 00:37:03,422
Ik probeer je veilig te houden.

567
00:37:03,424 --> 00:37:06,625
Als het Andrew niet was, dan betekent
dat wie dit je heeft aangedaan

568
00:37:06,627 --> 00:37:09,795
nog steeds daar buiten is en een bedreiging is.

569
00:37:11,432 --> 00:37:15,701
Ik wil een einde maken aan dit hele ding
eens en voor altijd.

570
00:37:15,703 --> 00:37:20,205
Ik denk niet dat je hier een einde aan wil maken
zoveel als je wenst dat dit nooit is gebeurd.

571
00:37:20,207 --> 00:37:21,940
Nou, het is gebeurd.

572
00:37:21,942 --> 00:37:28,247
Het is mij en mijn vriendinnen overkomen
en dat is niet iets wat word vergeten. Nooit.

573
00:37:28,249 --> 00:37:30,082
Toen ik daar beneden was, ik..

574
00:37:30,084 --> 00:37:35,620
Ik bleef denken, als we het levend eruit maken
als we het konden overleven en thuis konden komen

575
00:37:35,622 --> 00:37:38,256
dan zou alles goed komen.

576
00:37:38,258 --> 00:37:40,224
En toen, kwamen we eruit.

577
00:37:40,226 --> 00:37:41,559
We zijn terug.

578
00:37:42,961 --> 00:37:46,464
En ik zie geen blij eind komen.

579
00:37:48,667 --> 00:37:50,502
Ik wens dat ik dat wel zag.

580
00:37:54,873 --> 00:37:56,207
Slaaplekker mama.

581
00:39:23,494 --> 00:39:24,626
Hey.

582
00:39:25,461 --> 00:39:26,595
Hey.

583
00:39:29,700 --> 00:39:31,032
Wat is er aan de hand?

584
00:40:43,236 --> 00:40:46,972
We hebben wat vragen
en we willen antwoorden, geen leugens.

585
00:40:46,974 --> 00:40:48,941
Praat zo niet tegen me.

586
00:40:48,943 --> 00:40:50,709
Niet na wat je deze familie hebt laten doorstaan.

587
00:40:50,711 --> 00:40:53,579
Wat ik heb gedaan?
- Jason, je begrijpt het niet.

588
00:40:53,581 --> 00:40:55,381
Stop.

589
00:40:55,383 --> 00:40:58,650
Je komt hier niet uit
door ruzie te maken met Jason.

590
00:40:58,652 --> 00:41:01,053
Het gaat niet werken.
Niet deze keer.

591
00:41:01,055 --> 00:41:04,322
Ik laat me niet ondervraagd worden
in mijn eigen huis door jullie twee.

592
00:41:11,097 --> 00:41:13,398
Wie is de andere jongen op deze foto?

593
00:41:38,991 --> 00:41:40,324
Wat?

594
00:41:49,267 --> 00:41:53,046
Ondertiteling vertaald door shannonxgwenn

