1
00:00:01,062 --> 00:00:03,147
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:03,186 --> 00:00:05,250
Wil je met mij trouwen?
- Ja.

3
00:00:05,650 --> 00:00:10,235
<i>Weet je zeker dat het niet te snel gaat?
Verloofd, samenwonen, het is veel.</i>

4
00:00:10,250 --> 00:00:14,783
Ik las mijn medische dossiers meerdere keren.
Ik had het niet overleefd, ik hoor dood te zijn.

5
00:00:14,983 --> 00:00:18,334
Zeg je nu dat de medicijnen die ze je gaven
jou tot een experiment maakte?

6
00:00:18,812 --> 00:00:22,976
Als de wetenschap beesten kan maken, moet je
niet verbaasd zijn, dat er ergere dingen zijn.

7
00:00:23,176 --> 00:00:25,059
Iemand laat iemand onschuldigen...

8
00:00:25,067 --> 00:00:28,016
<i>buitengewone dingen doen,
dingen die niemand hoort te doen.</i>

9
00:00:28,031 --> 00:00:29,895
<i>We zijn de enige die hiervan weten.</i>

10
00:00:30,442 --> 00:00:35,152
Je moet naar het ziekenhuis terugkomen.
Iemand schoot Agent Thomas neer, hij is dood.

11
00:00:46,516 --> 00:00:50,623
Zeg dat je niet weer tot laat moet werken.
- Als je me lieverd gaat noemen, ga ik je slaan.

12
00:00:50,851 --> 00:00:56,810
Tess. Sorry. Kunnen we morgen praten?
Ik wil wat privé-tijd met Vincent hebben...

13
00:00:56,818 --> 00:00:59,454
wat vrij moeilijk is tegenwoordig.

14
00:00:59,464 --> 00:01:03,279
Nu al problemen,
na twee hele weken samenwonen?

15
00:01:03,299 --> 00:01:07,863
Nee, er is zoveel.
Mijn werk, zijn werk, trouwplannen...

16
00:01:07,869 --> 00:01:11,329
en het onderzoek wie onschuldigen
verandert in experimentele supermensen...

17
00:01:11,382 --> 00:01:13,293
is er niet veel tijd meer voor ons.

18
00:01:13,305 --> 00:01:16,500
<i>Ja, jij wilde normaal.
- Dit is niet normaal.</i>

19
00:01:16,563 --> 00:01:21,408
Misschien als we 50 jaar getrouwd zijn
en we met een rollator lopen...

20
00:01:21,415 --> 00:01:24,136
maar nog niet, niet vanavond.

21
00:01:24,505 --> 00:01:26,959
Goed, dan zal ik wachten je
te vertellen wat ik vond.

22
00:01:26,970 --> 00:01:31,267
Nee, geef me de korte versie.
Alles wat maar helpt de last te verlichten.

23
00:01:31,570 --> 00:01:34,309
Verwacht niet teveel, want tot nu toe,
is het een dood spoor.

24
00:01:34,320 --> 00:01:39,790
<i>Ik ondervroeg dokters, verplegers, patiënten,
bekeek bewakingscamera's, niets.</i>

25
00:01:39,813 --> 00:01:43,528
Niemand kwam
of verliet Agent Thomas zijn kamer.

26
00:01:43,547 --> 00:01:47,395
<i>Dat is onmogelijk. Hij is vermoord
in een gesloten ziekenhuiskamer.</i>

27
00:01:47,866 --> 00:01:49,705
Het enige wat ik kan bedenken is...

28
00:01:49,718 --> 00:01:53,230
Een ander door het serum gecreëerd supermens
schakelde hem uit, wat betekent...

29
00:01:53,238 --> 00:01:56,161
de verantwoordelijke niet wil dat wij
ontdekken wat Agent Thomas wist.

30
00:01:56,195 --> 00:01:59,071
Ja maar dan nog, vindt de schutter,
vindt de grote slechterik, toch?

31
00:01:59,712 --> 00:02:02,508
Precies. Ik zie je daar.
Misschien hebben we iets gemist.

32
00:02:02,521 --> 00:02:06,000
<i>Nee, blijf thuis. Heb je man lief vanavond,
red de wereld morgen.</i>

33
00:02:06,291 --> 00:02:09,682
<i>Lieverd? Lieverd, ik ben thuis.</i>

34
00:02:09,930 --> 00:02:12,678
Klinkt alsof je dichter bij
een rollator bent dan je denkt.

35
00:02:12,846 --> 00:02:13,955
Tot ziens.

36
00:02:16,430 --> 00:02:19,106
Merlot?
- Nee.

37
00:02:19,435 --> 00:02:22,491
Nee, sorry schat. Ik ben bekaf.
Ik wil horizontaal liggen.

38
00:02:22,499 --> 00:02:24,134
Dat vind ik prima.

39
00:02:25,035 --> 00:02:29,446
Het leek wel of iedereen in Manhattan
besloot om ziek te zijn vandaag.

40
00:02:32,247 --> 00:02:36,241
Sorry. Zijn jij en Tess nog verder gekomen
met de Agent Thomas zaak?

41
00:02:36,252 --> 00:02:41,786
Nee, niets. Geen werkpraat.
Vanavond niet, alleen over ons.

42
00:02:41,859 --> 00:02:45,400
Goed, maar als dat bestaat uit
bruiloftspraat, laat dan maar...

43
00:02:45,415 --> 00:02:48,814
want ik kan geen brochure meer zien.

44
00:02:48,831 --> 00:02:53,694
Ook geen trouwerijen.
Er staat maar één ding op de agenda vanavond.

45
00:02:59,009 --> 00:03:00,111
Jij.

46
00:03:02,210 --> 00:03:03,310
Ik.

47
00:03:06,146 --> 00:03:08,435
Wij.
- Wij.

48
00:03:21,547 --> 00:03:24,236
Hij viel in slaap?
- Ja, hij viel in slaap.

49
00:03:24,263 --> 00:03:26,502
Ja, mannen doen dat vaker.

50
00:03:26,643 --> 00:03:29,112
Misschien daarna, maar niet ervoor.

51
00:03:30,979 --> 00:03:32,951
Ja, dat is erg.
- Ja.

52
00:03:33,420 --> 00:03:39,742
Het is zwaar voor elk stel met twee banen
een relatie te onderhouden.

53
00:03:39,754 --> 00:03:44,049
Dat is niet, we hebben teveel dingen
te regelen. We moeten iets kwijt.

54
00:03:44,057 --> 00:03:48,470
Laten we kijken wat we kunnen doen
om Agent Thomas' moordenaar te vinden.

55
00:03:48,538 --> 00:03:50,864
Dat oplossen zal helpen.
- Ja, ik hoop het.

56
00:03:50,981 --> 00:03:53,640
Soms denk ik dat ik het met rust
had moeten laten.

57
00:03:53,654 --> 00:03:59,236
Alles ging goed tussen ons, voordat ik ons
betrok bij dit supermensen gedoe.

58
00:03:59,272 --> 00:04:02,459
Cat, je kunt niet veranderen wie je bent.

59
00:04:02,648 --> 00:04:05,792
Je blijft zoeken naar je hogere doel.
Dit kan het zijn.

60
00:04:07,473 --> 00:04:11,999
We gaan terug naar het ziekenhuis.
Ter info, we werken nog aan de Thomas zaak.

61
00:04:12,019 --> 00:04:13,522
Niemand iets gezegd?
- Wat gezegd?

62
00:04:13,529 --> 00:04:16,328
Homeland Security neemt het over.
Jullie zijn van de zaak af.

63
00:04:25,927 --> 00:04:27,043
Hallo?

64
00:04:28,558 --> 00:04:29,665
Cat?

65
00:04:41,078 --> 00:04:42,459
Je liet me schrikken.

66
00:04:43,715 --> 00:04:44,817
Alweer.

67
00:04:46,057 --> 00:04:48,134
Hoorde je me niet kloppen?
- Nee.

68
00:04:48,613 --> 00:04:51,361
Ik weet het niet. Wacht, hoe...

69
00:04:52,247 --> 00:04:55,521
Hoe laat is het? Waar is Catherine?
- Weet ik niet, ik dacht dat ze hier was.

70
00:04:55,639 --> 00:04:58,187
Hebben jullie ruzie?
- Nee.

71
00:04:58,632 --> 00:05:02,117
Slapen op de bank gebeurt wel vaker.
- Nee, ik viel gewoon in slaap op...

72
00:05:06,971 --> 00:05:11,339
Ik ben zo'n eikel.
Het is gewoon veel te zwaar.

73
00:05:11,388 --> 00:05:13,623
Wat, samenwonen?
- Nee.

74
00:05:13,773 --> 00:05:18,858
Nee, dat deel is het goede deel.
Tenminste dat hoort het te zijn.

75
00:05:21,462 --> 00:05:24,132
Ik hoor met Catherine hierover te praten,
niet met jou.

76
00:05:24,154 --> 00:05:27,267
Vincent, je kunt met me praten. Tenslotte...

77
00:05:27,600 --> 00:05:31,066
ben ik binnenkort jouw schoonzuster.

78
00:05:31,087 --> 00:05:34,388
Nee, alsjeblieft, geen bruiloftsdingen.
- Wat?

79
00:05:34,423 --> 00:05:36,893
We kunnen al amper ademen.

80
00:05:36,930 --> 00:05:42,236
Nee, weet ik, Catherine zei het al. Daarom
ben ik hier. Ik heb de perfecte oplossing.

81
00:05:43,627 --> 00:05:47,232
Kijk alleen. Kom op, het is je bruiloft,
niet je begrafenis.

82
00:05:50,717 --> 00:05:55,261
Ik stuurde jullie de link van de bewaking,
verklaringen zitten in deze dossiers.

83
00:05:55,458 --> 00:05:58,000
Zijn er ontslagen patiënten ondervraagd?
- Ik weet het niet.

84
00:05:58,011 --> 00:06:01,053
Ik wilde jullie net bellen. Hebben
jullie ontslagen patiënten ondervraagd?

85
00:06:01,068 --> 00:06:04,147
Wie wil dat weten?
- DHS wilt dat weten.

86
00:06:04,356 --> 00:06:07,259
Agenten Bob Hall, Carol Hall,
rechercheurs Chandler en Vargas...

87
00:06:07,275 --> 00:06:10,137
zij zaten op de zaak.
- We werken aan de zaak.

88
00:06:10,156 --> 00:06:14,457
We willen geen jurisdictionele strijd hier.
- Wij ook niet, u hoort nog wel van ons.

89
00:06:14,467 --> 00:06:16,988
Maar jullie hebben nog niets gevonden.
- Het is nog pril.

90
00:06:17,003 --> 00:06:20,045
Het is al twee weken.
- Dat geeft ons twee weken voorsprong op jullie.

91
00:06:23,667 --> 00:06:25,875
Het slachtoffer was een federale agent.
- Eén van ons.

92
00:06:25,894 --> 00:06:28,856
Maar het gebeurde in New York General.
- Dus, onze jurisdictie.

93
00:06:28,869 --> 00:06:33,424
Jack was niet zomaar een agent, maar een
vriend. Het spijt me, maar dit is persoonlijk.

94
00:06:34,005 --> 00:06:37,669
Geen idee waar hij aan werkte voor zijn dood,
maar ik ga het uitzoeken.

95
00:06:37,688 --> 00:06:40,556
We willen gewoon degene pakken
die Jack ombracht, meer niet.

96
00:06:40,580 --> 00:06:42,831
Je begrijpt niet wat het omvat.
- Hoe bedoel je?

97
00:06:42,845 --> 00:06:44,265
Wat weet jij dat wij niet weten?

98
00:06:47,529 --> 00:06:51,468
Als je iets bedenkt dat ons kan helpen,
bel ons dan.

99
00:06:51,514 --> 00:06:53,624
Anders gezegd, DHS neemt het officieel over.

100
00:06:58,640 --> 00:07:02,837
Laat het gaan, Chandler.
Weet wanneer je buiten spel bent gezet.

101
00:07:03,481 --> 00:07:08,208
Waarom gebruik jij je vrije tijd niet om
ondersteuning voor je laatste gesprek te regelen?

102
00:07:08,234 --> 00:07:10,585
Iets dat je boven
de andere kandidaten laat uitsteken.

103
00:07:10,601 --> 00:07:13,018
De moord op een federale agent
oplossen laat haar opvallen.

104
00:07:13,028 --> 00:07:14,645
Vergeet het, Chandler, het is voorbij.

105
00:07:17,998 --> 00:07:21,212
Je hebt een kans op die baan, Tess.
Een goede kans.

106
00:07:22,083 --> 00:07:24,295
Wees niet dom.
Laat haar dit niet verpesten voor jou.

107
00:08:01,615 --> 00:08:02,815
Wat is dit?

108
00:08:05,713 --> 00:08:08,964
Op ons.
- Daar wil ik op drinken.

109
00:08:09,621 --> 00:08:13,563
Vergeef me voor gisteravond.
Ik had geen idee hoe moe ik was.

110
00:08:13,566 --> 00:08:18,038
Nee, het is goed, ik begrijp het. Wees
eerlijk, we hebben het druk. Het is teveel.

111
00:08:18,699 --> 00:08:23,299
Ik had de fantasie dat samenwonen dingen
makkelijker zou maken voor ons, maar...

112
00:08:23,414 --> 00:08:26,945
Maar dat is het niet, of wel?
Het is geweldig, ik hou ervan...

113
00:08:26,968 --> 00:08:31,688
maar met alles gaande, is er geen tijd
om van ons te genieten.

114
00:08:35,733 --> 00:08:39,646
Vergeef me alsjeblieft en...

115
00:08:39,925 --> 00:08:42,886
zeg me dat er vooruitgang zit
in Agent Thomas' moordonderzoek?

116
00:08:42,901 --> 00:08:48,426
Nee. DHS heeft ons van de zaak gehaald.
- Homeland Security? Echt?

117
00:08:48,740 --> 00:08:51,619
Ze hebben geen idee wat er echt gaande is.
Als ze te dichtbij komen...

118
00:08:51,634 --> 00:08:56,410
Weet ik, daarom laat ik deze zaak niet los.
Voor hun bestwil en de onze.

119
00:08:56,695 --> 00:08:59,991
We moeten degene stoppen die er achter zit
voordat iemand anders gewond raakt.

120
00:09:00,170 --> 00:09:02,754
En ons daardoor zelf ontlasten.

121
00:09:02,936 --> 00:09:05,462
Ik weet een andere manier om dat te doen.

122
00:09:11,286 --> 00:09:15,096
Heather's bruiloftsdraaiboek?
- En nu onze bruiloftsdraaiboek.

123
00:09:15,508 --> 00:09:19,628
Het was je zus haar idee,
maar ik vind het wel wat.

124
00:09:19,646 --> 00:09:24,173
Zij en haar ex-verloofde, planden praktisch
alles voordat ze uit elkaar gingen.

125
00:09:24,189 --> 00:09:27,859
Ik heb het over de zaal, band, catering,
de kitscherige dingen.

126
00:09:27,946 --> 00:09:33,067
Al de dingen waar we geen tijd voor hebben.
Het is hier, het is klaar.

127
00:09:33,077 --> 00:09:38,241
Ja, behalve dat het Heathers bruiloft is.
Wat het tegenovergestelde is van mijn ideeën.

128
00:09:38,251 --> 00:09:41,468
Dat weet ik en we hoeven het niet te doen
als jij dat niet wilt, maar...

129
00:09:41,983 --> 00:09:44,798
Het is praktisch gepland.

130
00:09:45,153 --> 00:09:48,564
Enige wat we moeten doen is het
een beetje uitdunnen en het beste is...

131
00:09:48,685 --> 00:09:50,582
het is over zes weken.

132
00:09:50,945 --> 00:09:56,717
Wat betekent dat over zes weken,
we een overweldigend ding minder hebben.

133
00:09:56,721 --> 00:10:00,247
Ja. Twee, als je de stad
van het kwaad redden meetelt.

134
00:10:03,965 --> 00:10:05,365
Ga liggen.

135
00:10:10,877 --> 00:10:12,130
Quality over Quantity (QoQ) Releases.

136
00:10:12,330 --> 00:10:14,710
Beauty and the Beast S03E02
'Bob & Carol & Vincent & Cat'

137
00:10:14,718 --> 00:10:18,110
Vertaling: Aubry ~ Controle: Mystery

138
00:10:24,232 --> 00:10:28,551
Heb je iets?
- Ja, een kogel. Zeven millimeter.

139
00:10:29,242 --> 00:10:31,877
Ik geef dit aan Tess zodat JT
het morgenochtend kan analyseren.

140
00:10:31,911 --> 00:10:36,122
Hetzelfde kaliber dat Agent Thomas ombracht.
Iemand wil jou echt niet op deze zaak, Cat.

141
00:10:36,156 --> 00:10:38,070
Enig idee waar het schot vandaan kwam?

142
00:10:38,725 --> 00:10:42,444
Nee, dat is wat mij verontrust.
Ik hoorde iets dat klonk alsof het afketste.

143
00:10:42,459 --> 00:10:46,242
Maar ik heb geen idee wat de kogel
eerst raakte of waar het vandaan kwam.

144
00:10:46,268 --> 00:10:49,503
Onbegrijpelijk.
- Precies, net als de moord op Agent Thomas.

145
00:10:49,702 --> 00:10:53,485
Zelfs als dit een supermens experiment is,
moet er een verklaring zijn.

146
00:10:53,853 --> 00:10:55,855
We moeten van het dak af.
We zijn schietschijven.

147
00:10:55,871 --> 00:10:59,120
Het goede nieuws is, als iemand mij
wil doden, ben ik iets op het spoor.

148
00:10:59,142 --> 00:11:03,189
Het slechte nieuws is, iemand wil je
vermoorden. We gaan naar de woonboot.

149
00:11:09,197 --> 00:11:10,911
<i>Dit is allemaal zo onlogisch.</i>

150
00:11:10,981 --> 00:11:14,493
Als de schutter supermens gezichtsvermogen
heeft, waarom heeft hij gemist?

151
00:11:14,814 --> 00:11:15,919
Wat bedoel je?

152
00:11:16,428 --> 00:11:21,030
Als hij zo goed is en hij mij wilde doden,
waarom deed hij dat niet?

153
00:11:21,507 --> 00:11:23,847
Omdat ik het schot hoorde en jou redde.

154
00:11:24,028 --> 00:11:27,495
Met het risico jouw beest-ego te kwetsen,
misschien deed je dat niet.

155
00:11:27,599 --> 00:11:30,480
Misschien wil iemand ons afschrikken.

156
00:11:30,606 --> 00:11:33,773
Als je een agent dood trek je alleen maar
meer agenten aan om te onderzoeken.

157
00:11:33,788 --> 00:11:36,346
Ja, maar niemand die kan uitzoeken
wat er echt gaande is...

158
00:11:36,354 --> 00:11:38,999
dat is wat wij moeten doen
om ons terug te krijgen.

159
00:11:39,443 --> 00:11:42,117
Zodat we naar huis kunnen.
- Wat? Vind je mijn woonboot niets?

160
00:11:43,174 --> 00:11:46,659
Ik heb veel goede herinneringen hier,
maar het is niet waar we wonen.

161
00:11:46,710 --> 00:11:49,351
Trouwens, ik dacht dat je het ging verkopen.
- Dat ga ik...

162
00:11:49,863 --> 00:11:53,066
Ik heb nog geen tijd gehad.
Mocht je het gemist hebben, ik had het druk.

163
00:11:53,079 --> 00:11:57,324
Je houdt het toch niet stiekem als veiligheidsnet
voor het geval het tussen ons niet werkt?

164
00:11:57,339 --> 00:12:02,124
Schiet op dan en trouw met mij.
Bind me vast, elimineer alle opties.

165
00:12:02,599 --> 00:12:04,216
Zes weken te vroeg?

166
00:12:05,503 --> 00:12:09,889
Je bedoelt Heathers bruiloft? Echt?
Want ik wil het als jij het wilt.

167
00:12:10,174 --> 00:12:14,321
Op één voorwaarde, geen roze, geen kant
en geen kitscherige bloemen.

168
00:12:14,342 --> 00:12:15,877
Dat zijn drie voorwaardes.

169
00:12:16,592 --> 00:12:18,936
Maar weet je het zeker?

170
00:12:18,961 --> 00:12:24,096
Ik weet dat ik jouw vrouw wil zijn,
als dit werkt, dan ben ik voor.

171
00:12:24,797 --> 00:12:27,852
Eindelijk erachter komen hoe normaal
voor ons eruit ziet.

172
00:12:32,004 --> 00:12:33,174
Eindelijk.

173
00:13:00,533 --> 00:13:04,165
Hier is de kogel die insloeg in het dak.
- Geweldig. Bedankt.

174
00:13:05,701 --> 00:13:06,919
Hoe voel je je?

175
00:13:07,391 --> 00:13:08,496
Ik?
- Ja.

176
00:13:08,716 --> 00:13:12,732
Prima, goed. Hoezo?
- Ik vroeg me gewoon af of je nog bezorgd was.

177
00:13:12,828 --> 00:13:13,950
Waarover bezorgd?

178
00:13:15,558 --> 00:13:21,484
Je bedoelt over het hebben van superkrachten?
Dat heb ik achter me gelaten.

179
00:13:25,778 --> 00:13:27,446
Hoe is het met Cat?

180
00:13:29,180 --> 00:13:31,823
Niet slecht, gezien iemand haar
probeert te vermoorden.

181
00:13:31,855 --> 00:13:33,322
Vertel eens iets nieuws?

182
00:13:34,199 --> 00:13:38,344
Ik zeg alleen dat het net als vroeger is.
Mysterieuze bedreigingen, verbergen voor de FBI.

183
00:13:38,448 --> 00:13:40,918
Ik weet het en ik dacht dat
we het achter ons hadden.

184
00:13:41,234 --> 00:13:43,686
Jammer dat ik die vaardigheid
niet op mijn CV kan zetten.

185
00:13:44,029 --> 00:13:45,337
Wat is dit?

186
00:13:50,196 --> 00:13:55,528
'Electrokinesis. Röntgen-ogen?'
Leugenaar, je bent wel bezorgd.

187
00:13:55,540 --> 00:13:57,645
Misschien wel, maar zou jij dat niet zijn?

188
00:13:58,314 --> 00:14:00,653
Ik ben niet paranoïde, ik zweer het.

189
00:14:00,923 --> 00:14:04,233
Ik bekijk het wetenschappelijk, daardoor
kan ik niet aan het feit voorbijgaan...

190
00:14:04,256 --> 00:14:08,375
dat dezelfde serum dat mij heeft gered,
dezelfde stam is als bij de andere slachtoffers.

191
00:14:08,423 --> 00:14:11,296
De andere supermens slachtoffers.
- Ja.

192
00:14:11,310 --> 00:14:13,141
Juist. Kom op zeg.

193
00:14:15,216 --> 00:14:20,089
Misschien blijkt het niets te zijn?
En als dat zo is, is dat fantastisch.

194
00:14:20,214 --> 00:14:23,733
Maar als dat niet zo is en er iets
in mijn bloed zit, wil ik dat weten.

195
00:14:24,795 --> 00:14:26,052
Ik wil het weten.

196
00:14:29,388 --> 00:14:32,556
<i>Begrijp ik het goed? Jij wilt in
Agent Thomas' kamer inbreken?</i>

197
00:14:32,573 --> 00:14:35,807
Nu? Terwijl de kamer verzegeld is
en DHS agenten er bovenop zitten?

198
00:14:35,815 --> 00:14:39,525
Dat weet ik, maar JT belde net en bevestigde
dat de kogel die Agent Thomas doodde...

199
00:14:39,540 --> 00:14:43,624
van hetzelfde wapen kwam dat op mij schoot,
dus zoeken we naar dezelfde schutter.

200
00:14:43,688 --> 00:14:46,348
Ja, een door serum verbeterde schutter.

201
00:14:46,364 --> 00:14:51,310
Dan nog. JT zei dat beide kogels
kleine, identieke inkepingen hadden.

202
00:14:51,324 --> 00:14:55,741
Maar de kogel die Agent Thomas doodde?
Had kunststofsporen. Daarom moeten we...

203
00:14:55,757 --> 00:14:59,509
naar die kamer en zien wat het heeft geraakt.
Het brengt ons dichter bij de schutter.

204
00:14:59,524 --> 00:15:02,615
Catherine, toe. De politie heeft
de hele dag daar rond gelopen.

205
00:15:02,630 --> 00:15:04,939
Ze zijn hier nu nog steeds.
Als we worden gepakt...

206
00:15:04,955 --> 00:15:08,604
Gebeurt niet, niet als we samenwerken.
We hebben veel ergere dingen gedaan.

207
00:15:08,620 --> 00:15:14,415
Inderdaad. Maar als we gepakt worden, verliezen
we onze banen. Ik ben hier net begonnen.

208
00:15:14,438 --> 00:15:17,325
Wat stel jij dan voor? Dat we degene
die Agent Thomas doodde...

209
00:15:17,360 --> 00:15:20,445
er mee weg laten komen,
net als degene die achter dit alles zit?

210
00:15:20,449 --> 00:15:25,480
Nee, ik wil niet... ik wil dit net zo
graag als jou oplossen. Geloof me.

211
00:15:27,591 --> 00:15:30,646
Goed dan, laten we dit snel doen.

212
00:15:35,001 --> 00:15:36,823
Goed, kom op. Snel.

213
00:15:40,065 --> 00:15:43,112
Agent Thomas had een schotwond in het hoofd,
zonder kruitwonden...

214
00:15:43,128 --> 00:15:44,923
dus het kan niet van dichtbij zijn geweest.

215
00:15:44,939 --> 00:15:47,982
Ik begrijp nog steeds niet hoe de schutter
hier ongezien is binnengekomen.

216
00:15:49,034 --> 00:15:50,452
Misschien deed hij dat niet.

217
00:15:53,230 --> 00:15:58,057
Ik denk dat ik weet waar het plastic van is.
Is dat de grootte van een zeven millimeter?

218
00:15:58,685 --> 00:16:00,121
Absoluut.

219
00:16:05,568 --> 00:16:07,265
Geef me je zaklamp.

220
00:16:12,820 --> 00:16:15,217
Wat is er?
- Ik weet het niet zeker, maar...

221
00:16:16,089 --> 00:16:19,931
het begint erop te lijken dat
de schutter buiten was.

222
00:16:20,661 --> 00:16:23,728
Schoot door het raam en door de TV.

223
00:16:25,805 --> 00:16:29,003
Maar dat is...
- Onmogelijk. Dat begint vertrouwd te klinken.

224
00:16:30,656 --> 00:16:35,519
Blijf staan. Handen in de lucht. Nu.

225
00:16:48,055 --> 00:16:51,422
Ik zei het je, Catherine. Ik zei dat we
te snel gingen. We hadden moeten wachten.

226
00:16:51,435 --> 00:16:55,728
Tot wanneer, tot na de bruiloft? We zijn de
enige mensen die weten dat dit gaande is.

227
00:16:55,750 --> 00:16:58,976
Jij zegt ja, ik zeg nee...
- Dat maakt ons de enige die het kunnen stoppen.

228
00:16:58,985 --> 00:17:00,437
Ik ben de klos.

229
00:17:03,223 --> 00:17:04,325
Ga zitten.

230
00:17:08,972 --> 00:17:11,490
Jullie zitten in de problemen.
Dat weten jullie, nietwaar?

231
00:17:11,492 --> 00:17:14,206
We trokken een aanwijzing na.
- In een zaak die je niet meer doet.

232
00:17:14,221 --> 00:17:17,917
Om een moordenaar te vinden.
- Van onze agent. Ik zei, het is persoonlijk.

233
00:17:17,927 --> 00:17:20,514
Waardoor je dan toch zoveel
mogelijk hulp zou willen?

234
00:17:20,527 --> 00:17:24,510
Catherine is beschoten,
dus is het nu ook persoonlijk voor ons.

235
00:17:24,526 --> 00:17:28,052
Ik wist niet dat we dat zouden vertellen.
- Ik wist niet dat we dat niet zouden.

236
00:17:28,069 --> 00:17:31,117
Waarom was dat en zei je dat niet eerder?
- Volgde jullie die aanwijzing?

237
00:17:31,124 --> 00:17:32,232
Nee.
- Ja.

238
00:17:33,309 --> 00:17:35,463
Zijn jullie toevallig getrouwd?

239
00:17:35,539 --> 00:17:36,888
Verloofd.

240
00:17:38,464 --> 00:17:41,722
Is dat grappig?
- Nee, we begrijpen het alleen.

241
00:17:41,732 --> 00:17:44,533
Wij zijn al zes jaar getrouwd.
- Werken negen jaar samen.

242
00:17:45,208 --> 00:17:48,017
Het is niet gemakkelijk of wel?
- We werken niet echt samen.

243
00:17:48,025 --> 00:17:50,331
Juist,
ik hielp Catherine alleen die kamer in.

244
00:17:50,340 --> 00:17:54,789
Hij bedoelde, dat verloofd zijn niet makkelijk
is. Het is een soms beetje overweldigend?

245
00:17:54,950 --> 00:17:56,051
Zeer.

246
00:18:01,085 --> 00:18:04,690
Misschien zijn we gewoon verkeerd begonnen.
Het is duidelijk dat jullie deze zaak...

247
00:18:04,698 --> 00:18:07,386
net zo graag willen oplossen.
Zelfs nadat iemand op je schoot.

248
00:18:07,401 --> 00:18:08,701
Carol?
- Wat?

249
00:18:09,503 --> 00:18:12,551
We kunnen alle hulp gebruiken.
En ze heeft gelijk.

250
00:18:12,617 --> 00:18:15,495
Zij werken al twee weken aan de zaak.
Wij hebben eerst een inhaalslag.

251
00:18:15,956 --> 00:18:17,089
Waarom niet samenwerken?

252
00:18:19,367 --> 00:18:20,469
Goed dan.

253
00:18:22,723 --> 00:18:25,565
Maar we delen alle info, begrepen?
Jullie vertellen ons alles.

254
00:18:25,579 --> 00:18:27,973
Het enige wat ik wil is
Jacks moordenaar pakken.

255
00:18:27,983 --> 00:18:30,101
Goed.
- Maar we werken ook als een team.

256
00:18:30,182 --> 00:18:36,353
Als zij gevaar loopt, wacht ik niet gewoon af.
- Hoe kan jij ons helpen? Je bent een dokter.

257
00:18:36,552 --> 00:18:39,040
Ik kan helpen. Geloof me.

258
00:18:47,819 --> 00:18:50,344
Wat is er aan de hand?
- Blijkbaar zit ik weer op de zaak.

259
00:18:50,351 --> 00:18:53,062
Met DHS? Maar ze weten niet echt
wat er gaande is met de hele...

260
00:18:53,078 --> 00:18:56,648
Dat klopt. Laten we dat zo houden,
zodat ze niet eindigen als Agent Thomas.

261
00:18:56,660 --> 00:19:00,079
Of achter dat van ons komen.
- Tot zover je last verlichten.

262
00:19:01,255 --> 00:19:02,360
Dank je.

263
00:19:03,722 --> 00:19:08,516
We sturen forensisch naar Thomas' ziekenhuiskamer,
maar als ze gelijk hebben over de kogelbaan...

264
00:19:08,620 --> 00:19:10,584
Een geweldig schot.
Niet raar dat we het miste.

265
00:19:10,600 --> 00:19:15,551
Scherpschutter. Wellicht te huur, ex-militair.
Ik laat het kantoor verdachten natrekken.

266
00:19:15,616 --> 00:19:18,534
Is er een satelliet op het ziekenhuis?
- Ja, straal van een km.

267
00:19:18,539 --> 00:19:22,416
Eigenlijk kun je er beter anderhalve km van
maken. De beste schutters hebben dat bereik.

268
00:19:23,552 --> 00:19:28,582
Hij zat bij de Special Forces.
- Het probleem is de kogelbaan achterhalen.

269
00:19:28,591 --> 00:19:31,160
Je kunt geen rechte lijn trekken
vanaf één van de gebouwen.

270
00:19:31,171 --> 00:19:33,348
Onmogelijk.
Dat schot is daar ergens vandaag gelost.

271
00:19:33,371 --> 00:19:35,910
Welk gebouw is het dichtstbij?
- Waarschijnlijk deze.

272
00:19:36,413 --> 00:19:39,701
Dat is de best mogelijke hoek.
- Het is 15 East 23rd, tegenover het park.

273
00:19:39,720 --> 00:19:41,545
Trek de huurders na. Wie wonen er?

274
00:19:44,279 --> 00:19:45,384
Espinosa.

275
00:19:46,282 --> 00:19:51,047
Espinosa. Julio Espinosa, drugsbaron.
- Wapenhandelaar, echt uitschot.

276
00:19:51,059 --> 00:19:54,669
DHS houdt hem al jaren in de gaten.
Maar hij is onaantastbaar.

277
00:19:54,685 --> 00:19:56,953
Hij zou alles doen om
zijn imperium te beschermen.

278
00:19:56,966 --> 00:19:59,783
Het zou niet raar zijn om te
denken dat hij misschien achter...

279
00:20:00,594 --> 00:20:03,630
Achter wat?
- Achter Agent Thomas' moord.

280
00:20:04,665 --> 00:20:07,437
Als we gaan samenwerken,
moeten jullie ons wel alles vertellen.

281
00:20:07,443 --> 00:20:10,824
Laten we eerst uitzoeken wat Espinosa
hiermee te maken heeft. Hoe komen we binnen?

282
00:20:10,855 --> 00:20:14,319
Dat is niet makkelijk. Zijn beveiliging
is goed en hij zet niemand gevangen.

283
00:20:15,518 --> 00:20:17,140
Welke maat schoenen draag je?

284
00:20:29,937 --> 00:20:35,163
Laat het lijken dat je dit eerder hebt gedaan.
- Callgirl? Nee. Dit is voor het eerst.

285
00:20:35,487 --> 00:20:39,449
Het is de enige manier. Espinosa houdt
van zijn dames. Het is zijn achilleshiel.

286
00:20:39,465 --> 00:20:42,758
Oké. Voor de goede orde, ik ga niet...
- Maak je geen zorgen.

287
00:20:42,823 --> 00:20:45,040
Vind de serverruimte,
download de bewakingsbeelden.

288
00:20:45,620 --> 00:20:48,387
Zoek uit wie hier was toen Thomas werd gedood
en we zijn hier weg.

289
00:20:48,391 --> 00:20:52,067
Je laat het makkelijk klinken.
- Makkelijker dan verloofd zijn.

290
00:21:02,251 --> 00:21:03,766
<i>Het is goed, bedankt, ga je gang.</i>

291
00:21:05,869 --> 00:21:07,077
We zijn binnen.

292
00:21:08,958 --> 00:21:11,574
<i>Gaan nu naar de serverruimte.
- Godzijdank.</i>

293
00:21:11,590 --> 00:21:14,965
Ja, een agent en een DHS-agent?
Wat gebeurt er als ze worden betrapt?

294
00:21:14,982 --> 00:21:16,528
Dan bestormen we de plek.

295
00:21:17,640 --> 00:21:19,935
Maak je geen zorgen,
er zal niets met je bruid gebeuren.

296
00:21:23,688 --> 00:21:25,092
Wat is hier aan de hand?

297
00:21:25,100 --> 00:21:29,264
Ik heb je gebeld, maar je nam niet op.
We hadden een plek nodig om te zitten.

298
00:21:29,346 --> 00:21:34,087
Bob Hall, bedankt dat we dit mogen gebruiken.
- Tuurlijk, geen probleem, Bob.

299
00:21:34,287 --> 00:21:38,288
We wilden niet nog meer agenten betrekken,
dus moesten we het ergens anders doen.

300
00:21:38,331 --> 00:21:42,540
Ja, Bob werkt bij Homeland Security
en ik help hem met...

301
00:21:42,555 --> 00:21:44,878
de zaak waar Catherine over vertelde,
weet je nog?

302
00:21:45,145 --> 00:21:46,253
Juist.

303
00:21:46,984 --> 00:21:49,684
<i>Benaderen serverruimte,
gewapende bewaker bij de deur.</i>

304
00:21:51,006 --> 00:21:52,799
<i>Neem jij hem, ik neem degene die binnen is.</i>

305
00:21:58,240 --> 00:21:59,959
Goed werk.
- Jij ook.

306
00:22:00,261 --> 00:22:04,132
Ooit gedacht om bij DHS te komen werken?
Veel undercoverwerk, goede voordelen.

307
00:22:04,151 --> 00:22:06,536
Ik heb al genoeg op mijn bord zoals het is.

308
00:22:07,318 --> 00:22:11,230
Moet je zien. We kunnen hem alleen al
arresteren voor wapenaanklachten.

309
00:22:11,288 --> 00:22:14,955
We kunnen hem voor meer arresteren als we hem
linken aan een federale agent neerschieten.

310
00:22:14,969 --> 00:22:18,788
Ik ga de bewakingsbeelden downloaden.
- Ik zal op de uitkijk gaan.

311
00:22:28,336 --> 00:22:31,889
Je kunt ze kwalijk uit elkaar houden.
Hebben jullie al een datum geprikt?

312
00:22:32,158 --> 00:22:33,904
Ja, over zes weken.

313
00:22:34,592 --> 00:22:39,107
Vanaf nu? Waarom de haast?
Sorry, gaat me niets aan.

314
00:22:39,176 --> 00:22:43,484
Nee, het is al goed.
Ik kan alle advies gebruiken.

315
00:22:44,458 --> 00:22:45,901
<i>Ik hou de gang in de gaten.</i>

316
00:22:47,018 --> 00:22:48,816
Ze zal blijven bellen.

317
00:22:49,235 --> 00:22:53,822
Kan je haar alsjeblieft zeggen
dat ik haar later terugbel. Ik kan het...

318
00:22:54,647 --> 00:22:55,752
Ja, meneer.

319
00:22:55,768 --> 00:23:00,294
Ze is mijn toekomstige schoonzus.
Ze regelt de bruiloft een beetje.

320
00:23:01,255 --> 00:23:02,568
Succes daarmee.

321
00:23:02,573 --> 00:23:04,595
Hé, Heather.
- Wat, JT?

322
00:23:04,648 --> 00:23:07,609
Enige wat ik wil zeggen is,
dat bruiloften je onder je druk zetten.

323
00:23:07,887 --> 00:23:09,821
Waar is Vincent? Ik moet hem spreken.

324
00:23:11,660 --> 00:23:14,884
Hij is bezig, kan hij je terugbellen?
- Nee, hij kan me niet terugbellen.

325
00:23:15,162 --> 00:23:20,476
Verloofd zijn is net een test om te zien
of je zo ver kan komen, weet je?

326
00:23:20,493 --> 00:23:23,075
Je kunt het de pas niet afsnijden, geloof me.

327
00:23:23,546 --> 00:23:25,286
<i>Hoever staat het, Cat?
- Ik werk eraan.</i>

328
00:23:25,297 --> 00:23:28,535
Ik liet contracten achter in het appartement
om te tekenen, maar ik kan...

329
00:23:28,551 --> 00:23:31,587
Cat ook niet bereiken en als ze niet tekenen,
verpesten ze mijn bruiloft.

330
00:23:31,715 --> 00:23:32,914
Jouw bruiloft?

331
00:23:33,799 --> 00:23:37,897
Je weet wat ik bedoel.
- Ze verblijven op de woonboot, dus...

332
00:23:38,082 --> 00:23:39,687
Wat, de woonboot, waarom?

333
00:23:39,779 --> 00:23:40,984
<i>Er komt iemand.</i>

334
00:23:41,281 --> 00:23:42,661
<i>Ik moet gaan.
- Nee, JT...</i>

335
00:23:42,934 --> 00:23:45,732
<i>We hebben een beveiligingsprobleem. Kijk uit.</i>

336
00:23:46,516 --> 00:23:48,313
90 procent.
- Dat is goed genoeg.

337
00:24:08,859 --> 00:24:10,429
Jou moet je niet pissig maken.

338
00:24:10,436 --> 00:24:12,272
USB stick.
- Laat het, we hebben geen tijd.

339
00:24:12,284 --> 00:24:15,887
Nee, we gaan niet met lege handen weg.
- We hebben geen tijd.

340
00:24:20,723 --> 00:24:21,830
We gaan.

341
00:24:25,367 --> 00:24:26,648
Bedankt, JT.

342
00:24:44,890 --> 00:24:48,241
Zijn jullie gevolgd?
- Echt niet. Niet als Cat rijdt.

343
00:24:48,252 --> 00:24:49,363
Goed.

344
00:24:50,055 --> 00:24:51,357
Alles goed?

345
00:24:51,516 --> 00:24:54,842
Ja, dat was eigenlijk wel leuk.
- Ze heeft ze goed geraakt.

346
00:24:55,705 --> 00:24:59,176
Verlies nooit dat deel van jou.
Vooral niet in een huwelijk.

347
00:25:00,243 --> 00:25:03,389
USB stick? We brengen het bij DHS
om verdachten te identificeren.

348
00:25:03,531 --> 00:25:08,604
Misschien moeten wij eerst even kijken,
zodat niemand anders ernaar zoekt.

349
00:25:10,913 --> 00:25:13,118
Goed, laat ons weten wat je vindt.

350
00:25:13,752 --> 00:25:16,504
Wellicht zeggen jullie ons dan wat
jullie weten over deze zaak.

351
00:25:21,586 --> 00:25:25,144
Ik mag ze. Wou dat we het konden zeggen.
- Ja, ik ook.

352
00:25:25,154 --> 00:25:29,454
Maar helaas, moeten we ze loslaten
zodra we kunnen, voordat ze iets ontdekken.

353
00:25:31,884 --> 00:25:35,412
Ja, JT. Vriend, ik heb nog een gunst nodig.

354
00:26:09,749 --> 00:26:13,425
Gelukkig ging de kogel door je
eerste en tweede middelhandsbeentjes...

355
00:26:13,460 --> 00:26:15,893
en miste net je polsslagader, maatje.

356
00:26:16,158 --> 00:26:17,315
U heeft geluk.

357
00:26:18,993 --> 00:26:21,978
Kun je 10cc morfine voor me halen?

358
00:26:22,901 --> 00:26:27,458
Alweer in het ziekenhuis? Wat is er met jou?
- Pardon, ik heb mezelf niet beschoten.

359
00:26:27,471 --> 00:26:30,620
Sorry, ik maak me gewoon zorgen om je.
Komt het goed met hem?

360
00:26:30,914 --> 00:26:33,681
Ja, het komt goed,
het schot ging er dwars doorheen.

361
00:26:33,697 --> 00:26:36,188
Het zal alleen een tijd duren
om te genezen, dat is alles.

362
00:26:36,437 --> 00:26:40,900
Zeven mm. Net als de rest, wat betekent
dat de schutter niet op zijn hand richtte.

363
00:26:40,923 --> 00:26:45,130
Wat bedoel je?
- Hij mikte op de USB stick in mijn hand.

364
00:26:45,146 --> 00:26:48,531
Iemand let op ons doen en laten.
- En die van Bob en Carol.

365
00:26:48,835 --> 00:26:51,353
Ze vertelde me dat er
is ingebroken bij hun DHS kantoor...

366
00:26:51,369 --> 00:26:53,927
en de boel overhoop hebben gehaald
vanwege die USB stick.

367
00:26:55,057 --> 00:26:57,719
Ik denk dat we het hun moet zeggen.
- Ze wat precies zeggen?

368
00:26:57,993 --> 00:26:59,961
Alles.
- Je bedoelt over beesten?

369
00:27:00,106 --> 00:27:04,435
Dat niet, maar wel
wat Agent Thomas wist over de experimenten.

370
00:27:04,482 --> 00:27:07,676
Ze horen het te weten.
Hun levens zijn ook in gevaar.

371
00:27:07,726 --> 00:27:13,135
Dat is een enorm risico. Als dit verkeerd
gaat, wordt ons leven nog ingewikkelder.

372
00:27:29,080 --> 00:27:32,037
Eindelijk. Waar waren jullie?
We moeten een bruiloft plannen.

373
00:27:32,052 --> 00:27:34,691
Wat is dit allemaal?
- Hoe ziet het eruit? Het zijn keuzes.

374
00:27:34,727 --> 00:27:37,380
Dit komt niet goed uit.
- We zijn met iets bezig.

375
00:27:37,399 --> 00:27:41,619
Er komen mensen op visite.
- Oké, dat is goed.

376
00:27:41,967 --> 00:27:46,285
De bruiloft is gepland, maak je geen zorgen.
Je moet alleen een paar keuzes maken.

377
00:27:46,287 --> 00:27:49,428
Maakt me niet uit, kies jij maar.
Hoe simpeler hoe beter.

378
00:27:49,982 --> 00:27:51,083
Simpeler?

379
00:27:53,032 --> 00:27:57,182
Ik heb niet echt een simpele bruiloft gepland.
- Maar dat is het soort bruiloft dat ik wil.

380
00:28:00,977 --> 00:28:02,081
Juist.

381
00:28:07,969 --> 00:28:09,690
Het spijt me heel erg.

382
00:28:11,108 --> 00:28:15,235
Ik weet niet wat ik dacht.
Weet je, maak je maar geen zorgen.

383
00:28:16,144 --> 00:28:19,714
Nee, maak je geen zorgen daarover.
- Wat? Heather, wacht.

384
00:28:23,722 --> 00:28:26,200
Er klopt iets niet.
- Ja, duidelijk.

385
00:28:26,224 --> 00:28:30,463
Nee, ik heb het niet over Heather.
Ik bedoel dat wij Bob en Carol vertrouwen.

386
00:28:30,496 --> 00:28:31,681
Wat bedoel je?

387
00:28:31,970 --> 00:28:35,766
Ik weet niet, het voelt verkeerd.
We hadden ze niet moeten uitnodigen.

388
00:28:35,784 --> 00:28:39,282
We moeten dit niet overhaasten
zonder erover na te denken.

389
00:28:39,303 --> 00:28:40,870
Er staat teveel op het spel.

390
00:28:42,208 --> 00:28:44,218
Ik zal ze bellen en afzeggen.

391
00:28:46,941 --> 00:28:49,475
Voicemail, misschien zijn ze al onderweg.

392
00:28:50,742 --> 00:28:54,345
Ik bel het DHS-nummer. Zij kunnen
vast contact opnemen met Bob en Carol.

393
00:28:54,586 --> 00:28:55,692
Goed.

394
00:28:55,728 --> 00:28:59,693
Dat is té grof. Dat is té fijn.
Draai gewoon aan die knop.

395
00:28:59,707 --> 00:29:01,541
Blaf me niet af.
- Doe ik niet.

396
00:29:03,232 --> 00:29:07,671
Sorry, ik ben gewoon gefrustreerd
dat ik niets kan doen met deze stomme hand.

397
00:29:07,679 --> 00:29:08,872
Hoe denk je dat ik me voel?

398
00:29:08,894 --> 00:29:12,108
Ik speel voor wetenschapper,
terwijl ik als hoofdinspecteur verder wil.

399
00:29:13,856 --> 00:29:17,953
Dat lukt je ook, stel de coax...
- Hoe? Hoezo red ik dat?

400
00:29:18,237 --> 00:29:21,646
Alle andere kandidaten leverden hun CV in.
Ik moet nog beginnen.

401
00:29:22,282 --> 00:29:24,395
Dat weet ik, laat mij het proberen.

402
00:29:24,411 --> 00:29:27,177
Weet je wat? Het maakt niet uit,
want zodra Cat en Vincent...

403
00:29:27,201 --> 00:29:31,690
alles vertellen over het supermensgebeuren,
ben ik nevenschade hoofdinspecteur-gewijs.

404
00:29:31,821 --> 00:29:34,173
Weet je zeker dat dit dezelfde
kogel is die mij raakte?

405
00:29:34,189 --> 00:29:37,575
Tuurlijk heb ik veel zaken opgelost,
maar het grootste deel van mijn tijd...

406
00:29:37,612 --> 00:29:39,789
beesten beschermd en spoken najagen, dus...

407
00:29:39,985 --> 00:29:41,322
Zei ik niet: "Blaf me niet af"?

408
00:29:41,330 --> 00:29:44,357
Is dit de kogel die mij raakte?
- Ja, waarom?

409
00:29:44,428 --> 00:29:49,310
Hij is precies eender als de anderen.
Inclusief dezelfde inkepingen.

410
00:29:49,470 --> 00:29:51,929
Dus?
We weten al dat het uit hetzelfde wapen kwam.

411
00:29:51,941 --> 00:29:56,108
Het zijn geen groeftekens. De inkeping
ontstond nadat de kogel de kamer verliet.

412
00:29:57,326 --> 00:30:01,248
Alsof een andere kogel
het raakte in de lucht.

413
00:30:02,414 --> 00:30:05,638
Wacht even,
je zegt dus dat er twee schutters zijn.

414
00:30:05,656 --> 00:30:08,863
Ik weet dat het gek klinkt. Maar, ja.
Het is de enige logische verklaring.

415
00:30:08,873 --> 00:30:14,542
Weet je het zeker, JT?
- Eentje schiet en de andere laat hem afbuigen.

416
00:30:14,624 --> 00:30:17,540
Dat verklaart de afketsing die ik hoorde
en waarom niemand...

417
00:30:17,739 --> 00:30:19,794
die onmogelijk hoek van
de schoten kon uitwerken.

418
00:30:19,830 --> 00:30:22,884
Nu weet je dat jullie twee schutters zoeken
in plaats van één.

419
00:30:23,028 --> 00:30:24,922
Juist.
- Ik denk dat we ze hebben gevonden.

420
00:30:25,118 --> 00:30:29,556
Ik sprak net met DHS. Er werken geen agenten
met de naam Bon of Carol Hall.

421
00:30:29,570 --> 00:30:32,288
Wat? Hoe konden we dat missen?
- Wij misten niets. Ward wel.

422
00:30:32,311 --> 00:30:36,649
Dus je zegt dat zij de schutters zijn?
Ze gaven je Espinosa, waarom dan?

423
00:30:36,684 --> 00:30:39,829
We wisten al van Espinosa's penthouse.
Als ze niet hadden samengewerkt...

424
00:30:39,845 --> 00:30:42,124
hadden we evengoed de USB
in handen hebben gehad

425
00:30:42,148 --> 00:30:45,107
Ze wilden alleen
de controle hebben over onze vondst.

426
00:30:45,195 --> 00:30:48,788
Aangezien hierheen komen is de vraag:
'wat willen ze?'

427
00:31:02,506 --> 00:31:08,675
Jammer, zeg. Ik mag ze echt.
- Ja, ik ook.

428
00:31:08,936 --> 00:31:11,874
Toch kunnen we het risico niet nemen
dat ze over de experimenten weten.

429
00:31:12,851 --> 00:31:13,952
Dus...

430
00:31:15,788 --> 00:31:18,690
Proberen nog één keer uit te vinden
wat Thomas hen heeft verteld.

431
00:31:19,590 --> 00:31:25,982
Dan terug rapporteren. Hij staat op 22.30.
Laten we gaan.

432
00:31:32,181 --> 00:31:36,449
Hoe kunnen Bob en Carol een kogel
afbuigen in de lucht en een doel raken?

433
00:31:36,813 --> 00:31:38,716
Wat voor experiment kan dat?

434
00:31:38,916 --> 00:31:45,208
Het enige wat ik kan bedenken is dat het serum de
hersenprocessen versnelt en daardoor de reflexen.

435
00:31:45,549 --> 00:31:47,921
Het is alsof alles in slow motion is voor hen.

436
00:31:48,121 --> 00:31:51,546
Dus ze kunnen anticiperen op wat we
gaan doen voordat we het doen?

437
00:31:52,277 --> 00:31:54,940
Hoe moeten we ze stoppen?
- Ik weet het niet.

438
00:31:59,924 --> 00:32:03,016
Maar daar zullen we zo achter komen.

439
00:32:05,648 --> 00:32:07,124
Klaar voor?
- Ja.

440
00:32:11,004 --> 00:32:13,782
Sorry dat we laat zijn.
- We hebben wijn meegenomen.

441
00:32:14,926 --> 00:32:16,064
Perfect.

442
00:32:33,524 --> 00:32:36,057
Het is een mooie plek.
- Ja, bedankt.

443
00:32:36,292 --> 00:32:38,211
Bruiloftsplanning in volle gang?

444
00:32:38,219 --> 00:32:41,634
Ja, niets zal dat in de weg staan.
- Nee.

445
00:32:42,032 --> 00:32:46,139
Ik bewonder dat aan jou, Cat.
Je bent zeer... vastbesloten.

446
00:32:47,265 --> 00:32:52,373
We moeten gewoon wat dingen afhandelen.
Het onszelf makkelijker maken.

447
00:32:53,148 --> 00:32:55,913
Zoals de zaak oplossen?
- Om te beginnen.

448
00:32:57,953 --> 00:33:00,845
Waarover willen jullie ons spreken?

449
00:33:07,044 --> 00:33:11,370
Het is Heather, mijn zusje. We moeten
nog wat bruiloftsdetails gladstrijken.

450
00:33:11,379 --> 00:33:14,332
Doe alsof je thuis bent. Ben zo terug.

451
00:33:18,371 --> 00:33:22,749
Ze heeft jou ook nodig voor deze beslissing.
- Juist, excuseer me.

452
00:33:30,446 --> 00:33:31,973
We hebben nog acht minuten.

453
00:33:32,992 --> 00:33:35,403
We moeten een plan bedenken
en ze hier wegkrijgen.

454
00:33:35,411 --> 00:33:38,252
Zodat ze nogmaals op ons kunnen schieten?
Ze zijn nu hier.

455
00:33:38,275 --> 00:33:40,738
Het is onze beste kans om te ontdekken
wie achter alles zit.

456
00:33:40,753 --> 00:33:43,343
Als ze samen kogels kunnen laten
afbuigen, zijn ze niet...

457
00:33:43,371 --> 00:33:46,292
onschuldigen waarop geëxperimenteerd is.
Ze zijn huurmoordenaars.

458
00:33:46,305 --> 00:33:49,643
Je hebt gezien hoe goed ze samenwerken.
- Wij werken ook erg goed samen.

459
00:33:49,852 --> 00:33:52,782
Als we ons weer willen focussen op ons,
moeten we hun stoppen.

460
00:33:53,345 --> 00:33:55,308
Zoeken jullie een wat voorhuwelijkse advies?

461
00:34:01,570 --> 00:34:03,905
Nee, we hebben wat andere vragen voor jullie.

462
00:34:04,682 --> 00:34:07,358
Zoals: Voor wie werken jullie?
Want jullie zitten niet bij DHS.

463
00:34:07,457 --> 00:34:12,840
Waarom al die omwegen? Schieten op Catherine,
JT, ons naar Espinosa leiden...

464
00:34:12,896 --> 00:34:15,801
Wilde jullie ons afschrikken?
- Eigenlijk was het Carols idee.

465
00:34:16,030 --> 00:34:21,315
Ze zag jullie achilleshiel voordat ik dat deed.
- Onlangs verloofd, overweldigd, dingen haasten.

466
00:34:21,787 --> 00:34:24,284
We hebben dat de harde manier geleerd.
Het is niet gezond.

467
00:34:24,293 --> 00:34:26,723
Daarom kwamen we zo makkelijk
langs Espinosa's beveiliging.

468
00:34:26,742 --> 00:34:28,857
Ze kennen je, jij bent er eerder geweest.

469
00:34:29,125 --> 00:34:33,880
Espinosa is een oude vriend. Ik mocht zijn balkon
gebruiken om op Thomas te schieten en toen...

470
00:34:34,388 --> 00:34:36,415
deed Bob zijn ding en...
- Boog hem af.

471
00:34:37,213 --> 00:34:42,257
We waren bang dat je mij op de beelden zou zien,
daarom moesten we op jullie vriend schieten.

472
00:34:43,440 --> 00:34:46,051
Dus... wat heeft Agent Thomas jullie verteld?

473
00:34:46,551 --> 00:34:48,844
Waarom zeggen jullie niet eerst
voor wie jullie werken?

474
00:34:48,851 --> 00:34:51,820
Wie zit erachter deze experimenten?
- Het is tijd voor ons om te gaan.

475
00:34:51,840 --> 00:34:53,403
Nee, ik denk het niet.

476
00:34:55,068 --> 00:34:57,000
Denken jullie dat je ons kunt stoppen?

477
00:34:57,583 --> 00:35:00,339
Eerlijk gezegd, zijn we nu op ons best.

478
00:35:45,218 --> 00:35:46,953
Nu zou een goed moment zijn.

479
00:36:12,260 --> 00:36:13,979
Denk je dat ze voor ons weglopen?

480
00:36:17,593 --> 00:36:18,889
Nee. Kom op.

481
00:36:40,567 --> 00:36:42,221
Gaat het?
- Ja.

482
00:36:46,824 --> 00:36:48,418
Daar gaat je veiligheidsnet.

483
00:37:01,144 --> 00:37:02,975
Enig teken van hen?
- Nee.

484
00:37:02,991 --> 00:37:05,214
Zal dat betekenen dat ze...
- Nee, dat denk ik niet.

485
00:37:05,228 --> 00:37:07,795
Ik denk dat ze zijn weggekomen. God weet hoe.

486
00:37:07,807 --> 00:37:11,941
Dus zullen ze nog achter ons aanzitten.
En nog erger, ze weten nu van jou.

487
00:37:12,187 --> 00:37:15,160
Dat is een probleem voor morgen.
Ze zijn tenminste weg.

488
00:37:15,473 --> 00:37:18,584
En...dit ook.

489
00:37:19,737 --> 00:37:22,037
Denk je dat het universum
ons iets probeert te zeggen?

490
00:37:22,115 --> 00:37:23,214
Ja.

491
00:37:24,291 --> 00:37:25,656
Overhaast de bruiloft niet?

492
00:37:25,664 --> 00:37:30,011
Ja, als we "ons" niet vinden in onze verloving,
zullen we dat zeker niet in ons huwelijk.

493
00:37:30,037 --> 00:37:34,696
Hebben we toch iets geleerd van Bob en Carol.
Hoewel ze ons probeerden te vermoorden.

494
00:37:36,989 --> 00:37:40,604
Je kunt beter gaan. Het laatste wat je wilt
is uitleggen wat je hier doet.

495
00:37:40,804 --> 00:37:43,184
Juist. Ik zou gaan voor "gasexplosie."

496
00:37:43,199 --> 00:37:46,342
Echt? Denk je dat de nieuwe
hoofdinspecteur dat geloofd?

497
00:37:46,500 --> 00:37:48,816
Ja, feitelijk durf ik dat te garanderen.

498
00:38:02,826 --> 00:38:07,544
Het spijt me, rechercheur Vargas.
Al heb je een mooie lijst met arrestaties...

499
00:38:07,558 --> 00:38:13,344
en solide kandidaatspapieren, heb je echter
geen aanbevelingsbrieven. Waarom?

500
00:38:13,690 --> 00:38:15,967
Ik had daar geen tijd voor.
- Je had geen tijd?

501
00:38:15,978 --> 00:38:20,072
Nee, ik had het druk met een zaak.
Ik heb Julio Espinosa gearresteerd.

502
00:38:21,558 --> 00:38:26,612
Ik kreeg een tip, deed een inval in zijn penthouse
en vond wapens, waaronder een granaatwerper.

503
00:38:26,665 --> 00:38:31,494
Het is wel geen RICO, maar het zal hem een tijdje
van de straat houden. De Federalen zijn blij.

504
00:38:35,820 --> 00:38:37,844
Dat is mijn aanbevelingsbrief.

505
00:38:43,440 --> 00:38:46,479
Zo slecht is dat supermensgedoe niet voor je.

506
00:38:46,602 --> 00:38:50,747
Vroeg of laat volgt we de terugslag.
Maar... niet vandaag.

507
00:38:51,879 --> 00:38:55,482
Ik wou dat ik de blikken op je broers gezichten
kon zien als ze het horen.

508
00:38:55,499 --> 00:38:59,042
Ze zullen het niet geloven.
Ik kan het zelf amper geloven.

509
00:38:59,591 --> 00:39:02,253
Geloof het, hoofdinspecteur Vargas.

510
00:39:03,113 --> 00:39:05,781
Ik ben trots op je, Tess.
- Dank je.

511
00:39:06,355 --> 00:39:09,574
Zullen we het vanavond vieren?
Als je jezelf goed voelt.

512
00:39:09,607 --> 00:39:13,898
Nee, ik voel me heel goed.
Hoefde niet eens een pijnstiller te nemen.

513
00:39:14,027 --> 00:39:17,195
Echt? Misschien is jouw superkracht genezen.

514
00:39:18,271 --> 00:39:24,140
Heel grappig. Ik zie je vanavond, hoofdinspecteur.
- 'Hoofdinspecteur.' Dat klinkt goed.

515
00:39:54,859 --> 00:39:55,967
Wat?

516
00:40:03,368 --> 00:40:06,358
Je hart zal helen, Heather,
geef het gewoon wat tijd.

517
00:40:07,197 --> 00:40:11,478
Een verloving beëindigen is niet iets
dat je vergeet na een nachtje slapen.

518
00:40:11,535 --> 00:40:15,321
Ja, of door je bruiloft te verpanden
aan je zus.

519
00:40:15,453 --> 00:40:19,487
Ik weet niet wat ik dacht.
Ik denk dat ik het niet kon loslaten.

520
00:40:19,528 --> 00:40:21,899
Het spijt me.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.

521
00:40:22,091 --> 00:40:24,362
Je probeerde me gewoon te helpen,
mijn last verlichten.

522
00:40:24,398 --> 00:40:28,543
Terwijl ik de mijne vermeed.
Gedumpt worden is waardeloos.

523
00:40:28,756 --> 00:40:32,461
Dat is het probleem met snelle verlovingen.

524
00:40:32,552 --> 00:40:36,263
Je overhaast dingen voordat je weet waar
je aan begint, hoe er mee om te gaan.

525
00:40:36,672 --> 00:40:38,761
Wacht, hebben we het nu over jou of mij?

526
00:40:39,424 --> 00:40:40,526
Beide.

527
00:40:40,530 --> 00:40:44,322
Maak jij je echt zorgen over jou en Vincent?
- Nee, natuurlijk niet.

528
00:40:44,338 --> 00:40:48,239
Je moet je alleen aan veel dingen aanpassen.
Het is zo makkelijk om te verdwalen...

529
00:40:48,245 --> 00:40:51,293
in de gekte van dat alles. We proberen
uit te vinden hoe we dat niet doen.

530
00:40:51,346 --> 00:40:55,972
Maar er is geen kortere weg, dat is zeker.
We leerden dat bijna op de harde manier.

531
00:41:15,638 --> 00:41:18,269
Wacht. Wat doe je?
- Wat denk je dat ik ga doen?

532
00:41:18,293 --> 00:41:21,762
Niet doen, we hebben haar levend nodig
om ons te helpen, hem te vangen.

533
00:41:22,556 --> 00:41:25,620
Dit is niet meer alleen opruimwerk.
Dit gaat om onszelf indekken.

534
00:41:25,640 --> 00:41:27,651
We kunnen niet terug met lege handen.

535
00:41:36,776 --> 00:41:39,783
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry ~ Controle: Mystery

