1
00:01:26,083 --> 00:01:30,683
Vertaling: True Detectives Team
www.addic7ed.com

2
00:02:18,149 --> 00:02:19,617
Alles goed, vriend?

3
00:02:20,685 --> 00:02:22,519
Ja, alles is goed.

4
00:02:23,655 --> 00:02:25,522
Maak je je zorgen over de andere kinderen?

5
00:02:25,907 --> 00:02:28,325
Hoeveel langer moet ik naar school gaan?

6
00:02:29,611 --> 00:02:31,761
Nog een tijdje, sorry.

7
00:02:34,949 --> 00:02:39,394
Je hebt volgende week die kampeertocht, hè?
Dat zal toch leuk zijn, toch?

8
00:02:44,125 --> 00:02:45,959
Vind je je nieuwe schoenen mooi?

9
00:02:51,549 --> 00:02:53,537
Goed.
Kom op, makker.

10
00:02:54,152 --> 00:02:58,201
Mama of Richard haalt je op.
Ik zie je over twee weken, goed?

11
00:03:00,292 --> 00:03:01,593
Kop op.

12
00:03:02,777 --> 00:03:04,045
Sterk.

13
00:03:12,744 --> 00:03:16,406
Ik hou van je, vriend.
Wees trots.

14
00:03:28,086 --> 00:03:30,963
Hé, Chad.
Leuke trui.

15
00:03:31,172 --> 00:03:32,889
Heel erg leuk.

16
00:03:32,924 --> 00:03:35,475
Je schoenen zijn ook leuk.
Ze passen bij je haar.

17
00:03:35,510 --> 00:03:36,756
Geweldig.

18
00:03:45,770 --> 00:03:47,157
Het was geen ongeluk.

19
00:03:47,273 --> 00:03:50,751
Ze werd geslagen.
Verkracht.

20
00:03:52,694 --> 00:03:54,828
Het spijt me, ik moet het vragen.

21
00:03:54,862 --> 00:03:58,081
Uw vrouw, was ze zwanger op dat moment?

22
00:03:59,325 --> 00:04:00,675
Wij denken van wel.

23
00:04:01,787 --> 00:04:04,371
U probeerde het een lange tijd, niet?

24
00:04:07,008 --> 00:04:10,984
Uw zoon werd negen maanden na
die gebeurtenis geboren?

25
00:04:13,631 --> 00:04:17,508
Ze hebben nooit de man gepakt
die dit deed, klopt?

26
00:04:23,775 --> 00:04:27,350
Nee.
Ze hebben de kerel nooit gepakt.

27
00:04:31,199 --> 00:04:33,483
Hoe is de relatie met uw zoon?

28
00:04:33,948 --> 00:04:35,902
Die is goed.
Die is echt goed.

29
00:04:35,953 --> 00:04:38,753
Hij is een betrouwbaar joch.

30
00:04:38,823 --> 00:04:40,772
Snap je?
Ik heb...

31
00:04:41,075 --> 00:04:45,045
Ik kocht deze digitale recorders voor ons.

32
00:04:46,227 --> 00:04:49,723
We kunnen elkaar brieven sturen
en dingen uiten, praten.

33
00:04:49,748 --> 00:04:51,803
Ik las dat het kan helpen, dus...

34
00:04:52,587 --> 00:04:56,776
Waarom denkt u dat uw bezoekrechten
moeten worden uitgebreid, rechercheur Velcoro?

35
00:04:57,886 --> 00:05:01,328
Omdat ik hem twee maanden
alleen opvoedde toen zij vertrok?

36
00:05:03,081 --> 00:05:04,397
Het was hij en ik.

37
00:05:05,066 --> 00:05:07,585
Ze komt terug, ze praat over echtscheiding.

38
00:05:08,854 --> 00:05:11,656
Vroeg één van jullie om een vaderschapstest?
- Nee.

39
00:05:13,091 --> 00:05:14,818
Mijn zoon is mijn zoon.

40
00:05:15,193 --> 00:05:17,085
Ze gaan die vraag stellen.

41
00:05:17,835 --> 00:05:20,341
Onbeleefder dan ik net deed.
- Je snapt niet...

42
00:05:21,867 --> 00:05:24,951
Het is ik en hij en ik ben zijn vader.

43
00:05:25,322 --> 00:05:28,622
Ik moet er iets op verzinnen, nietwaar?

44
00:05:28,767 --> 00:05:32,482
U begrijpt het verkeerd.
- Waarom? Betaalt u graag belastingen?

45
00:05:33,845 --> 00:05:35,166
Gewoon...

46
00:05:36,796 --> 00:05:40,761
Je was acht jaar bij LA politie
voordat je naar de politie in Vinci kwam.

47
00:05:40,952 --> 00:05:42,959
Is daar iets wat je kwaad kan doen?

48
00:05:43,421 --> 00:05:46,309
Nee.
Ik vertrouw op het oordeel.

49
00:06:20,137 --> 00:06:21,800
Agent Velcoro, toch?

50
00:06:25,117 --> 00:06:27,546
Deze smeerlap verwondde je vrouw.

51
00:06:29,567 --> 00:06:31,166
We kennen die kerel.

52
00:06:32,104 --> 00:06:33,327
Vertel.

53
00:06:34,605 --> 00:06:38,866
Soms staat niet iedereen
altijd aan dezelfde kant.

54
00:06:40,215 --> 00:06:42,049
Prima, het is zakelijk.

55
00:06:43,982 --> 00:06:47,503
Maar dit...
Nee.

56
00:06:48,483 --> 00:06:49,824
Echt niet.

57
00:06:51,322 --> 00:06:52,800
Sommige dingen horen niet.

58
00:06:53,058 --> 00:06:54,724
Wat weet je ervan?

59
00:07:25,030 --> 00:07:26,864
Past bij de beschrijving, niet?

60
00:07:27,041 --> 00:07:29,830
Mijn mensen kennen hem.
Hij hoort niet bij ons.

61
00:07:30,384 --> 00:07:31,661
Amfetamine freak.

62
00:07:31,748 --> 00:07:34,003
Schepte erover op, hij zei...

63
00:07:35,069 --> 00:07:36,928
Paste bij de verklaring van je vrouw.

64
00:07:37,168 --> 00:07:40,244
Hoe ken je de verklaring van mijn vrouw?
- Dit is gewoon informatie, man.

65
00:07:40,276 --> 00:07:43,434
Gelul in de ruimte.
Ik deel met jou.

66
00:07:47,595 --> 00:07:49,195
Ik wilde dit doen.

67
00:07:51,349 --> 00:07:52,836
Nu is het gedaan.

68
00:07:54,151 --> 00:07:55,435
Dat is alles.

69
00:07:56,125 --> 00:07:58,866
Wat wil je van me?
- Ik?

70
00:08:00,859 --> 00:08:02,148
Niets.

71
00:08:03,778 --> 00:08:05,829
Misschien spreken we elkaar eens.

72
00:08:07,109 --> 00:08:08,405
Misschien niet.

73
00:08:11,869 --> 00:08:14,652
Je vrouw, gaat het beter met haar?

74
00:09:10,309 --> 00:09:12,449
Heb je geslapen?
- Nee.

75
00:09:13,239 --> 00:09:15,662
Belangrijke dag.
Alle grote jongens.

76
00:09:33,449 --> 00:09:35,833
Het staat je beter dan je denkt.

77
00:09:36,952 --> 00:09:39,754
Aanschouw wat ooit een man was.

78
00:09:41,206 --> 00:09:43,424
Had ik moeten kiezen
voor de country club?

79
00:09:43,448 --> 00:09:44,655
Blijf jezelf.

80
00:09:44,741 --> 00:09:48,675
Je hoeft je niet beter voor te doen.
Dat weet je zelf ook.

81
00:10:21,663 --> 00:10:25,577
Caspere verkoopt aan de ontwikkelaars.
De Russen komen om vijf uur.

82
00:10:27,770 --> 00:10:29,714
Neemt iemand Osip door de douane?

83
00:10:29,739 --> 00:10:32,028
United personeel treft hem bij de gate.

84
00:10:32,053 --> 00:10:35,676
Misschien had ik erheen moeten gaan.
- Je wilt niet te hongerig lijken.

85
00:10:35,727 --> 00:10:39,415
Nooit iets doen vanwege honger,
zelfs eten niet.

86
00:10:44,837 --> 00:10:46,137
Wat?

87
00:10:49,427 --> 00:10:52,005
Verdomme.
Een achtdelige serie?

88
00:10:52,130 --> 00:10:54,719
Gaat over gemeentecorruptie,
sweatshops, niets over ons.

89
00:10:54,766 --> 00:10:56,159
Niets, hè?

90
00:10:56,923 --> 00:10:58,789
Wat zal Osip hiervan denken?

91
00:10:58,829 --> 00:11:01,087
Minstens dat we de zaken
niet onder controle hebben.

92
00:11:01,212 --> 00:11:04,313
Ik kan Tom of Ivar op de verslaggever zetten,
maar ik denk...

93
00:11:04,344 --> 00:11:08,267
Nee, haal Velcoro.
Hij laat zich niet meeslepen.

94
00:11:08,318 --> 00:11:10,935
Als dit verhaal doorzet
kan er een onderzoek komen.

95
00:11:10,960 --> 00:11:12,677
Zoals ik zei, je staat er niet bij.

96
00:11:15,325 --> 00:11:19,411
Deze plek is gebouwd
op een web van belangen.

97
00:11:20,831 --> 00:11:22,882
Hij baart mij zorgen dat je zo dom praat.

98
00:11:28,901 --> 00:11:30,585
Iedereen is betrokken.

99
00:12:40,002 --> 00:12:43,644
Hé, het spijt me.
Laat dat het niet verpesten.

100
00:12:43,728 --> 00:12:46,567
Het overviel me, dat is alles.
Dat had ik niet verwacht.

101
00:12:46,618 --> 00:12:50,252
Vergeet het. Maak je geen zorgen.
- We hoeven niet te stoppen, toch?

102
00:12:50,287 --> 00:12:52,504
Ik was er niet echt klaar voor.

103
00:12:52,539 --> 00:12:54,578
Ik dacht niet...
Ik weet het niet.

104
00:12:55,155 --> 00:12:56,725
Hou je daar van?

105
00:12:57,382 --> 00:12:58,633
Soms.

106
00:13:00,295 --> 00:13:02,191
Ik dacht gewoon niet
dat de meeste vrouwen...

107
00:13:02,216 --> 00:13:04,458
Dat je...
Ik ben gewend om...

108
00:13:05,818 --> 00:13:07,218
Heb je dat vaak gedaan?

109
00:13:07,243 --> 00:13:09,028
Laten we erover ophouden.

110
00:13:12,943 --> 00:13:15,409
Hé, ik heb nog wat tijd
voordat ik mij moet melden.

111
00:13:15,832 --> 00:13:17,574
Ja, ik moet naar mijn werk gaan.

112
00:13:17,761 --> 00:13:19,717
Kunnen we praten?
Alsjeblieft?

113
00:13:20,035 --> 00:13:22,618
Dit vergeten, wat er net gebeurde.

114
00:13:22,652 --> 00:13:26,527
Ik denk dat dit goed is, toch?
- Afhankelijk van wat je verwachtte.

115
00:13:27,912 --> 00:13:30,531
Nou, ik wilde...
Ik dacht,

116
00:13:30,745 --> 00:13:33,224
misschien kunnen we praten
om de zaken te versnellen.

117
00:13:33,246 --> 00:13:36,972
Steve, je bent een leuke vent,
maar je wilt dat gesprek nu niet voeren.

118
00:13:37,142 --> 00:13:38,968
Goed.
Maar als je...

119
00:13:39,002 --> 00:13:41,360
Wil je je spullen pakken?
Ik moet gaan.

120
00:14:05,662 --> 00:14:06,943
Politie.

121
00:14:07,550 --> 00:14:09,784
Wat is dit?
- Handen. Op je knieën.

122
00:14:10,617 --> 00:14:12,000
Heb je hoeren?

123
00:14:15,005 --> 00:14:16,455
Precies daar.
Blijf daar.

124
00:14:17,387 --> 00:14:19,969
Politie.
Handen omhoog. Opstaan.

125
00:14:20,019 --> 00:14:21,961
Veilig.
- Goed. Iedereen eruit.

126
00:14:22,027 --> 00:14:23,879
Laten we gaan.
Kom op.

127
00:14:23,930 --> 00:14:26,201
Hier.
Laten we gaan. Lopen.

128
00:14:30,353 --> 00:14:31,836
Achter is veilig.

129
00:14:34,224 --> 00:14:36,208
Wat is dit?
- Webcams.

130
00:14:36,309 --> 00:14:38,143
Privé abonnees.
Helemaal legaal.

131
00:14:38,194 --> 00:14:39,604
We breken geen wet.

132
00:14:39,647 --> 00:14:41,479
Heb je ID's voor deze meisjes?
Visa?

133
00:14:41,507 --> 00:14:43,558
Ze zijn Amerikaans, bedoel je dat?

134
00:14:43,670 --> 00:14:45,254
Wie is hier een Amerikaanse?

135
00:14:45,312 --> 00:14:47,313
Zeg ik ben een Amerikaanse, één voor één.

136
00:14:47,338 --> 00:14:50,155
Ik ben een Amerikaan.
- Ik ben een Amerikaan.

137
00:14:50,206 --> 00:14:52,698
Ik ben een Amerikaan.
- Ik ben een Amerikaan.

138
00:14:52,876 --> 00:14:55,160
Dit is privé-eigendom.
- Hou je kop.

139
00:14:55,212 --> 00:14:57,165
Kom op. Iedereen naar buiten.
We gaan.

140
00:14:57,190 --> 00:14:58,474
We gaan, opstaan.

141
00:15:08,702 --> 00:15:11,577
Ik deed de inval omdat ik een gerucht hoorde.

142
00:15:12,562 --> 00:15:14,980
Ongelooflijk.
Porno.

143
00:15:15,179 --> 00:15:17,111
Het is geen porno, goed?

144
00:15:17,136 --> 00:15:19,696
Niet iedereen heeft een probleem met seks.
Ik ben een performer.

145
00:15:19,721 --> 00:15:20,939
Goed, het spijt me.

146
00:15:20,964 --> 00:15:25,402
Dit is een soort van Meryl Streep-achtige,
expressieve creativiteit?

147
00:15:25,742 --> 00:15:27,848
Ik...
Gebruik je geen drugs meer?

148
00:15:28,681 --> 00:15:30,563
God, je bent verdomd hilarisch, man.

149
00:15:30,864 --> 00:15:34,582
Je wilt dat mensen stoppen met neuken
en beginnen met drugs te gebruiken, niet?

150
00:15:34,728 --> 00:15:36,989
Dat is zo typisch. Zo typisch jou.
- Dat is niet...

151
00:15:37,014 --> 00:15:39,615
Dit is niet juist.
Het is niet gezond.

152
00:15:39,789 --> 00:15:42,775
Niet gezond? Echt?
Wat weet jij over gezond zijn?

153
00:15:42,809 --> 00:15:46,473
Als je loopt, stuift het stof tussen
je benen vandaan. Dit gaat je niets aan.

154
00:15:46,498 --> 00:15:49,977
Wat is dit?
Dit is een nieuwe ik haat mijn zus-cyclus?

155
00:15:50,153 --> 00:15:52,384
Wanneer stopt dat?
Bij je volgende arrestatie?

156
00:15:52,435 --> 00:15:55,243
Welke arrestatie?
Masturbatie?

157
00:15:57,724 --> 00:16:00,309
Ik gebruik niet meer, goed?
Ik ben helemaal schoon.

158
00:16:00,360 --> 00:16:02,491
Misschien moet je weer iets gaan gebruiken.

159
00:16:04,461 --> 00:16:07,581
Mijn problemen
zijn jouw verdomde problemen.

160
00:16:20,413 --> 00:16:24,405
Volgens mij hebben we niets.
Ze hebben zelfs een vergunning.

161
00:16:57,534 --> 00:17:01,539
Dat lage achtergrondgeluid is het geluid
van papiervernietigers op de derde verdieping.

162
00:17:02,149 --> 00:17:04,256
Eerste deel van een serie, staat er.

163
00:17:04,813 --> 00:17:08,437
Gesprekken over gemeentelijke salarissen,
werknemers zonder papieren,

164
00:17:08,462 --> 00:17:12,860
vervuiling, politiepraktijken.
- Hij gebruikt het woord uitbuiting.

165
00:17:13,016 --> 00:17:16,188
Verwachten wij dagvaardingen?
- Ken je Ben Caspere, de stadsmanager?

166
00:17:16,213 --> 00:17:18,562
Verdwenen.
De tweede dag dat hij niet kwam opdagen.

167
00:17:18,587 --> 00:17:20,194
Veel mensen zoeken hem.

168
00:17:20,355 --> 00:17:22,183
Zijn telefoon traceren?
- Staat uit.

169
00:17:22,208 --> 00:17:24,018
Burgemeester Chessani is op DEFCON.

170
00:17:24,065 --> 00:17:28,063
Zijn kantoor belt de hele ochtend al.
Een grote bijeenkomst vandaag.

171
00:17:28,114 --> 00:17:29,657
Praat met Teague Dixon hierover.

172
00:17:29,682 --> 00:17:31,589
Caspere is officieel een vermist persoon.

173
00:17:31,614 --> 00:17:32,824
Dixon?

174
00:17:33,903 --> 00:17:35,654
Echt, luitenant, hij is...

175
00:17:35,705 --> 00:17:37,906
Gelukkig zijn jullie twee aangewezen.

176
00:17:43,249 --> 00:17:44,944
Weet je waar ik moet beginnen?

177
00:17:45,065 --> 00:17:47,572
Het kantoor van de stadsmanager, denk ik.

178
00:17:48,668 --> 00:17:50,035
Goed.

179
00:18:23,203 --> 00:18:25,781
Rijbewijs en verzekeringen, alstublieft,
mevrouw.

180
00:18:27,707 --> 00:18:29,332
Ja.

181
00:18:36,604 --> 00:18:41,061
Ik heb mijn rijbewijs niet bij me.

182
00:18:41,854 --> 00:18:43,393
Het ligt thuis.

183
00:18:43,940 --> 00:18:46,290
Een paar kilometer verderop in Malibu.

184
00:18:46,526 --> 00:18:47,911
Ik ben bijna thuis.

185
00:18:49,385 --> 00:18:51,813
Heeft u vanmorgen iets gedronken, mevrouw?

186
00:18:51,864 --> 00:18:53,161
Gedronken?

187
00:18:53,900 --> 00:18:55,177
Nee, meneer.

188
00:18:55,402 --> 00:18:59,411
Ik heb helemaal niets...
Niets gedronken.

189
00:18:59,573 --> 00:19:01,484
Mevrouw, wilt u uitstappen?

190
00:19:03,911 --> 00:19:05,111
Meneer,

191
00:19:05,828 --> 00:19:08,151
alstublieft,
als ik weer in moeilijkheden kom...

192
00:19:08,715 --> 00:19:11,465
Ik betaal de rekeningen van mijn ouders en...

193
00:19:15,460 --> 00:19:19,918
Kunt u me naar huis begeleiden

194
00:19:21,010 --> 00:19:25,210
zodat we kunnen praten of iets doen.

195
00:19:26,442 --> 00:19:28,201
Een ruil, zoals...

196
00:19:34,057 --> 00:19:37,301
Ik weet het, Paul.
Het is allemaal onzin.

197
00:19:37,729 --> 00:19:42,213
Een blowjob om geen bekeuring te krijgen.
Zo ben jij niet.

198
00:19:42,596 --> 00:19:45,248
Maar het houdt de kranten uit de buurt.

199
00:19:45,500 --> 00:19:48,195
De actrice ging in de fout,

200
00:19:48,220 --> 00:19:51,127
door haar huis te verlaten
ik denk om te scoren.

201
00:19:51,625 --> 00:19:54,845
Zwerft high rond in het verkeer,
gaat uit haar dak,

202
00:19:55,128 --> 00:19:57,096
Ik krijg de schuld.
- Nee.

203
00:19:57,167 --> 00:20:00,709
Ja.
- Geschorst tot IZ klaar is met het onderzoek.

204
00:20:01,017 --> 00:20:04,984
De Black Mountain werken,
weet je hoe goed ze zoeken?

205
00:20:12,586 --> 00:20:15,178
Je hebt korte vakantie, dat is alles.

206
00:20:15,315 --> 00:20:18,900
Als het terugkomt op dit meisje,
word je in ere hersteld.

207
00:20:18,951 --> 00:20:21,991
Weer op de motor?
Ik houd van de motor, meneer.

208
00:20:22,855 --> 00:20:26,059
De snelweg, dat past mij.

209
00:20:26,993 --> 00:20:28,947
Ik sta niet graag aan de zijlijn.

210
00:20:31,736 --> 00:20:35,529
De andere agenten
willen onze volledige steun.

211
00:20:46,568 --> 00:20:47,926
Black Mountain.

212
00:20:50,442 --> 00:20:52,668
We werkten voor Amerika, meneer.

213
00:20:53,177 --> 00:20:54,827
Dat weet ik.

214
00:21:10,253 --> 00:21:12,704
Woodrugh, is het waar?

215
00:21:34,894 --> 00:21:37,226
Hé, Bart.
Vermaak je je?

216
00:21:37,397 --> 00:21:38,634
Ja.
- Goed.

217
00:21:38,781 --> 00:21:40,982
Goed je te zien.
- Dat is wederzijds.

218
00:21:49,208 --> 00:21:52,160
Burgemeester.
Al iets van Caspere gehoord?

219
00:21:52,835 --> 00:21:55,140
Krantentroep kon niet wachten?

220
00:21:56,687 --> 00:22:00,796
Federale contracten komen eraan,
ze mogen alles schrijven wat ze maar willen.

221
00:22:01,007 --> 00:22:03,078
De kranten zijn het probleem niet.

222
00:22:03,806 --> 00:22:06,663
We gaan een middagje vieren, heren.

223
00:22:06,760 --> 00:22:10,260
Hoor je dat? Ik zeg iedereen
dat het haar intelligentie is.

224
00:22:14,121 --> 00:22:16,581
Wilt u iets eten?
- Graag.

225
00:22:18,571 --> 00:22:20,989
Zie je zo meteen.
- Ja.

226
00:22:27,613 --> 00:22:30,165
Caspere is al twee dagen
niet op het werk geweest.

227
00:22:30,300 --> 00:22:33,598
Echt niet?
Dit is zijn verdomde verkooppraatje.

228
00:22:35,455 --> 00:22:37,739
Kijk naar de burgemeester.
Hij is bezopen.

229
00:22:37,777 --> 00:22:40,145
Had ik naar de country club moeten gaan?

230
00:22:41,816 --> 00:22:43,933
Wat zei je over te hongerig zijn?

231
00:22:46,182 --> 00:22:48,633
Is Osip al gearriveerd?
- Zojuist geland.

232
00:22:50,806 --> 00:22:52,959
Geen familie?
- Vrijgezel.

233
00:22:53,663 --> 00:22:55,911
Had hij reisplannen?

234
00:22:56,142 --> 00:22:57,608
Niet iemand die zomaar vertrekt?

235
00:22:57,636 --> 00:23:00,938
Nee, meneer, hij vertrekt niet
zonder iets te zeggen.

236
00:23:01,113 --> 00:23:04,839
Hij is veel naar Monterey en
de Russian River Valley geweest, maar

237
00:23:05,456 --> 00:23:07,466
hij zou contact blijven houden.

238
00:23:07,820 --> 00:23:11,670
Heeft hij iets over de krant gezegd?
Die verslaggever.

239
00:23:12,041 --> 00:23:13,458
Niet dat ik weet.

240
00:23:13,748 --> 00:23:17,796
Ik ben hier nog maar zes weken.
Ik ken hem nog niet zo goed.

241
00:23:17,830 --> 00:23:20,215
Ruzies?
Vijanden?

242
00:23:21,266 --> 00:23:22,704
Ik denk van niet.

243
00:23:23,882 --> 00:23:25,733
Ik ken geen vijanden.

244
00:23:26,202 --> 00:23:29,224
Mr Caspere heeft voor veel zaken
de hand op de knip.

245
00:23:29,258 --> 00:23:31,009
Men moet eerst via hem.

246
00:23:33,241 --> 00:23:35,349
Heb je een lijst van zijn bezittingen?

247
00:23:35,498 --> 00:23:39,069
Ik denk dat dat wel mag.

248
00:23:39,352 --> 00:23:41,647
Het is goed.
We zijn de politie.

249
00:23:45,775 --> 00:23:47,563
Groot huis voor één persoon.

250
00:24:09,800 --> 00:24:11,727
Zie je dat ook?

251
00:24:23,112 --> 00:24:25,344
Nu hebben we iets.

252
00:24:42,298 --> 00:24:44,082
Heb je hem ooit ontmoet?

253
00:24:44,116 --> 00:24:46,813
Eén of twee keer.
Een burgerzaak.

254
00:24:49,589 --> 00:24:51,569
Ik had geen idee, dat hij zo

255
00:24:52,708 --> 00:24:54,246
avontuurlijk was.

256
00:25:07,907 --> 00:25:09,920
Ik heb een laatste wens.

257
00:25:10,444 --> 00:25:13,669
Als er iets met mij gebeurt,
verbrand je meteen al mijn spullen.

258
00:25:19,785 --> 00:25:21,453
De computer is weg.

259
00:25:42,358 --> 00:25:43,979
Dit is gestoord.

260
00:25:45,861 --> 00:25:47,726
Laat naar vingerafdrukken zoeken.

261
00:25:47,751 --> 00:25:50,564
Alles wat ze kunnen vinden.
Maak een lijst wat achterbleef.

262
00:25:50,620 --> 00:25:52,364
We moeten het de bazen laten weten.

263
00:25:52,664 --> 00:25:54,666
Weet je zeker, dat ze dit al niet weten?

264
00:25:55,662 --> 00:25:57,862
We moeten dit als een 207 behandelen.

265
00:25:58,207 --> 00:25:59,740
Wat?
- Ontvoering.

266
00:26:02,078 --> 00:26:04,108
Teague, we horen hier niet.

267
00:26:07,500 --> 00:26:10,346
Francis Semyon.
Kijk jou nou eens.

268
00:26:13,873 --> 00:26:16,707
In de jaren '90 was deze man
een verschrikking.

269
00:26:17,645 --> 00:26:19,433
Het goede leven past je wel.

270
00:26:21,597 --> 00:26:23,590
Osip, neem champagne.

271
00:26:24,988 --> 00:26:26,774
Op vrienden en de toekomst.

272
00:26:27,353 --> 00:26:28,678
Mooi gezegd.

273
00:26:30,523 --> 00:26:34,972
Frank, heb je Michael uit Parijs al ontmoet?
Michael Bugulari, mijn advocaat.

274
00:26:35,568 --> 00:26:37,855
Fijn u te ontmoeten, Mr Semyon.

275
00:26:40,779 --> 00:26:42,813
Osip, je moet wat mensen ontmoeten.

276
00:26:42,925 --> 00:26:44,907
Aannemers, ontwikkelaars.

277
00:26:51,260 --> 00:26:54,900
Als hij opdaagt, stop ik mijn maat 45
zo diep in Caspere's achterwerk...

278
00:26:57,183 --> 00:26:58,767
Dat hij veters gaat spugen?

279
00:27:34,670 --> 00:27:37,539
Die klote banken
moeten ze zelf gaan bezorgen.

280
00:27:39,999 --> 00:27:41,857
Is dat het beste wat de politie kan?

281
00:27:42,168 --> 00:27:43,891
Huizen in beslag nemen?

282
00:27:44,013 --> 00:27:46,535
Ze willen dat wij
de papieren brengen, mevrouw.

283
00:27:47,007 --> 00:27:48,546
Het spijt ons.

284
00:27:50,936 --> 00:27:52,437
Willen jullie politieagent zijn?

285
00:27:52,626 --> 00:27:54,607
Waarom gaan jullie mijn zuster niet zoeken?

286
00:27:55,791 --> 00:27:57,951
Wie is dat?
Wordt ze vermist?

287
00:28:00,946 --> 00:28:03,455
Mijn kleine zus Vera.

288
00:28:03,950 --> 00:28:05,281
Ze is 24.

289
00:28:06,952 --> 00:28:09,635
Hoe lang wordt ze al vermist?
- We weten het niet zeker.

290
00:28:10,006 --> 00:28:13,969
Ongeveer een maand geleden
had ik al weken niets meer van haar gehoord.

291
00:28:14,390 --> 00:28:17,220
Begon te bellen en kreeg de voicemail.

292
00:28:18,390 --> 00:28:20,024
Opeens was ze afgesloten.

293
00:28:20,272 --> 00:28:21,795
Ik ging naar haar flat.

294
00:28:21,951 --> 00:28:25,584
Haar kamergenoot zei dat ze
een tijdje geleden verhuisd was.

295
00:28:25,787 --> 00:28:28,251
Nam al haar spullen mee.
Ze weten niet waarheen.

296
00:28:29,969 --> 00:28:33,461
Heeft ze een baan?
- Ze was schoonmaakster.

297
00:28:34,195 --> 00:28:36,039
Maar ze zeiden dat ze ontslag nam.

298
00:28:36,797 --> 00:28:40,470
Wil je aangifte komen doen,
zodat we ermee kunnen beginnen?

299
00:28:40,540 --> 00:28:43,599
We hebben het de politie verteld.
Nooit meer iets gehoord.

300
00:28:44,165 --> 00:28:47,706
De laatste plek waar ze werkte
was een religieuze plek,

301
00:28:48,621 --> 00:28:50,070
een instituut.

302
00:28:51,283 --> 00:28:52,726
Panticapaeum?

303
00:28:53,749 --> 00:28:57,940
Het Panticapaeum Instituut?
- Ja, dat is het.

304
00:28:59,173 --> 00:29:00,756
Wat gaan we doen?

305
00:29:07,746 --> 00:29:12,535
Onze stadsmanager, Ben Caspere,
wilde dit gaan uitleggen, maar

306
00:29:13,174 --> 00:29:15,827
ik denk dat ik die informatie ook kan geven.

307
00:29:16,105 --> 00:29:18,933
Iedereen weet dat Voorstel 1 het geworden is.

308
00:29:19,158 --> 00:29:21,410
Volgend jaar begint de bouw

309
00:29:21,827 --> 00:29:26,106
van een 68 miljard kostende
hoge snelheidslijn naar centraal Californië.

310
00:29:26,665 --> 00:29:31,165
Een onontwikkeld dal grenzend aan het spoor
en de rijksweg is opgekocht

311
00:29:31,287 --> 00:29:35,685
door verschillende holdingmaatschappijen
die het willen exploiteren

312
00:29:35,899 --> 00:29:39,234
dat zal honderden miljoenen opleveren

313
00:29:39,379 --> 00:29:40,851
aan wettelijke rechten.

314
00:29:40,999 --> 00:29:43,387
En het Rijk

315
00:29:44,121 --> 00:29:46,196
heeft de kosten gedekt.

316
00:30:16,632 --> 00:30:20,383
Iets is me lang geleden eens verteld.

317
00:30:20,636 --> 00:30:22,241
Laat ik het met jullie delen.

318
00:30:22,923 --> 00:30:27,308
Als je door de ogen van God kijkt,

319
00:30:27,343 --> 00:30:30,448
zie je alleen de waarheid.

320
00:30:30,842 --> 00:30:33,841
En herken je het zinloze universum.

321
00:30:36,151 --> 00:30:38,950
Ginsberg heeft me dat ooit eens verteld.

322
00:30:39,940 --> 00:30:41,539
En dat was een geschenk.

323
00:30:41,874 --> 00:30:43,969
De oefening van vandaag

324
00:30:44,110 --> 00:30:47,107
is om de wereld als zinloos te herkennen

325
00:30:47,496 --> 00:30:51,012
om te begrijpen, dat God geen

326
00:30:51,517 --> 00:30:53,220
zinloze wereld heeft geschapen.

327
00:30:53,419 --> 00:30:57,601
Hou beide vast als onherroepelijk en gelijk,

328
00:30:58,981 --> 00:31:03,321
want zo moeten we gaan leven
in het laatste tijdperk der mensheid.

329
00:31:14,773 --> 00:31:17,795
Ze nam ongeveer twee maanden geleden ontslag.

330
00:31:18,209 --> 00:31:19,439
Een doorstuur adres?

331
00:31:19,646 --> 00:31:22,900
Nee, ze had een nieuwe baan, meer geld.

332
00:31:23,511 --> 00:31:26,566
Ze zei dat ze in één of andere club
ging werken.

333
00:31:26,975 --> 00:31:28,789
Ik geloof dat ze Sonoma noemde.

334
00:31:29,788 --> 00:31:32,639
Mogen we met het personeel praten?
- Natuurlijk.

335
00:32:06,143 --> 00:32:08,129
Dan Howser - Senior redacteur

336
00:32:52,404 --> 00:32:53,982
Ik heb haar misschien gezien.

337
00:32:54,656 --> 00:32:58,593
Om eerlijk te zijn, nee.

338
00:33:00,086 --> 00:33:02,638
Ik heb haar niet gesproken.
Ik ken haar naam niet.

339
00:33:05,300 --> 00:33:06,958
Ik heb nog een kantoor, maar...

340
00:33:08,138 --> 00:33:12,610
Ik breng daar niet meer zoveel tijd door.
Maar een paar lezingen per jaar.

341
00:33:16,478 --> 00:33:18,459
Ik vroeg me af hoe het met je ging.

342
00:33:20,065 --> 00:33:23,231
Heb je met Athena gesproken?
- Een paar dagen geleden.

343
00:33:23,786 --> 00:33:25,356
Het leek goed met haar te gaan.

344
00:33:26,655 --> 00:33:28,623
Heldere ogen, heeft een baan.

345
00:33:28,648 --> 00:33:30,426
Praten jullie zolang met elkaar?

346
00:33:31,647 --> 00:33:34,422
Weet je wat voor baan het is?
- Iets op het internet.

347
00:33:34,447 --> 00:33:36,633
Voorstellingen op de webcam, zei ze.

348
00:33:37,199 --> 00:33:39,603
Athena, godin van de liefde.

349
00:33:41,787 --> 00:33:43,934
Ik kom niet in de buurt van computers.

350
00:33:44,012 --> 00:33:45,533
Ze doet porno.

351
00:33:48,074 --> 00:33:49,615
Wat is eigenlijk porno?

352
00:33:49,845 --> 00:33:54,704
Ik weet dat ze alles pornografie noemden,
wat ze niet mochten.

353
00:33:54,813 --> 00:33:56,347
Avant-garde cinema, daarna

354
00:33:56,609 --> 00:33:59,611
live seksvoorstellingen
voor betalende klanten.

355
00:33:59,985 --> 00:34:01,780
Zij ziet het anders.

356
00:34:02,474 --> 00:34:04,828
Volgens Athena was het theater.
- Verdomme.

357
00:34:05,394 --> 00:34:08,279
Had je geen idee, dat je dochter zoiets deed?

358
00:34:08,313 --> 00:34:10,444
Wat had ik dan moeten doen, Antigone?

359
00:34:11,019 --> 00:34:13,735
Omdat ik nooit je behoeftes kan raden.

360
00:34:14,675 --> 00:34:18,098
Had met haar gepraat
om iets van haar leven te maken.

361
00:34:18,907 --> 00:34:22,445
Had haar misschien begeleid,

362
00:34:22,711 --> 00:34:24,766
waardes die ze mee kon nemen.

363
00:34:24,791 --> 00:34:27,060
We hadden hierover altijd onenigheid.

364
00:34:27,500 --> 00:34:32,070
Ik leg niet graag mijn wil aan anderen op
en doe dat ook niet meer sinds 1978.

365
00:34:32,245 --> 00:34:36,209
Zelfs niet om ze te stoppen voor een rivier.
- Ja, zelfs dan niet.

366
00:34:36,249 --> 00:34:39,479
Als je moeder haar gevoel voor drama
in haar acteercarrière had gestoken,

367
00:34:39,504 --> 00:34:42,647
had ze groot kunnen worden.

368
00:34:53,942 --> 00:34:55,260
Deze totempalen.

369
00:34:56,845 --> 00:34:59,773
Ze waken over zielen van de doden.

370
00:35:02,284 --> 00:35:04,252
Ik voelde altijd je moeder onder hen.

371
00:35:04,286 --> 00:35:05,871
Je wilt het niet toegeven.

372
00:35:05,926 --> 00:35:08,053
Zij verliet jullie, niet ik.

373
00:35:11,184 --> 00:35:15,208
Verzet je toch niet altijd zo, het
veroorzaakt problemen voor jezelf.

374
00:35:16,887 --> 00:35:18,206
Wat betekent dat?

375
00:35:19,551 --> 00:35:22,545
Een mislukt huwelijk, wat relaties,

376
00:35:22,854 --> 00:35:24,937
je bent boos op de hele wereld

377
00:35:25,337 --> 00:35:29,337
en mannen in het bijzonder,
uit een vals gevoel van recht hebben

378
00:35:29,394 --> 00:35:31,181
op iets wat je nooit ontvangen hebt.

379
00:35:31,236 --> 00:35:33,313
Je hele persoonlijkheid

380
00:35:34,066 --> 00:35:36,500
is een uitgebreide kritiek op mijn waarden.

381
00:35:36,735 --> 00:35:38,407
Vast goed bedoeld,

382
00:35:38,502 --> 00:35:41,121
om mij te dwingen
tot betrokkenheid door rede.

383
00:35:43,909 --> 00:35:45,910
Vind je wat je doet nog wel leuk?

384
00:35:46,001 --> 00:35:49,559
Of is het gewoon een reflexieve drang
richting autoriteit, uit verzet?

385
00:35:49,584 --> 00:35:52,653
Praat met je dochter, lul.
Help haar.

386
00:35:57,139 --> 00:35:58,744
Dat heb ik net gedaan.

387
00:36:06,732 --> 00:36:08,268
Hé, vriend.
- Pap?

388
00:36:08,888 --> 00:36:10,094
Hallo, Ray.

389
00:36:10,269 --> 00:36:12,261
Jij mag volgende week vrijdag pas, vriend.

390
00:36:12,550 --> 00:36:14,431
Ik wist dat je gaat kamperen

391
00:36:14,456 --> 00:36:16,851
ik wilde alleen...
Hier, het is een Coleman.

392
00:36:17,159 --> 00:36:18,693
Het beste van het beste.

393
00:36:18,744 --> 00:36:20,362
Bedankt.
- Ja.

394
00:36:20,495 --> 00:36:24,054
Dat kamperen was afgelopen weekend.
Hij is niet gegaan door zijn buikpijn.

395
00:36:26,785 --> 00:36:28,419
Wacht even.
Waar zijn je schoenen?

396
00:36:28,453 --> 00:36:31,621
Wat?
- Hij draagt schoenen. Ray, heb je gedronken?

397
00:36:32,545 --> 00:36:37,005
Niet die, de Nikes.
Die verdomde LeBrons of zoiets.

398
00:36:37,296 --> 00:36:40,995
De tennisschoenen waar hij om smeekte,
je weet welke ik bedoel.

399
00:36:41,266 --> 00:36:42,767
Ik heb ze niet gedragen.

400
00:36:43,226 --> 00:36:45,678
Je weet toch dat ik het kan zien
als mensen liegen?

401
00:36:45,703 --> 00:36:48,329
Ray.
We hebben het hier later over.

402
00:36:48,557 --> 00:36:50,976
Is dat bloed op je mouw?

403
00:36:51,012 --> 00:36:52,434
Wat is er met je schoenen gebeurd?

404
00:36:52,459 --> 00:36:55,196
Er was vorige week een klein probleempje.

405
00:36:55,394 --> 00:36:56,681
Jongens.

406
00:36:57,573 --> 00:36:59,123
Wat is er gebeurd?

407
00:37:00,485 --> 00:37:03,571
Wat is er met je schoenen gebeurd?

408
00:37:03,622 --> 00:37:06,301
Ray, verdomme. Ze hebben
zijn schoenen uit zijn kluisje gehaald.

409
00:37:06,326 --> 00:37:07,992
Wat nog meer?
Er op gescheten?

410
00:37:08,043 --> 00:37:10,972
Ze sneden het kapot, meer niet.
Verdomme. Dit is niet goed voor hem.

411
00:37:10,997 --> 00:37:12,528
Wie was het?
- Ray, stop daarmee.

412
00:37:12,553 --> 00:37:15,383
Laten we later ergens anders praten.
- Godver, vette jankerd.

413
00:37:15,666 --> 00:37:18,695
Je geeft mij nu de naam van dat joch,
of ik trek je broek naar beneden en geef je

414
00:37:18,720 --> 00:37:20,330
billenkoek bij de cheerleaders.

415
00:37:20,355 --> 00:37:22,354
Kijk niet naar hem.
Kijk mij aan.

416
00:37:23,995 --> 00:37:25,925
Vertel mij de naam van dat joch, Chad.

417
00:37:26,762 --> 00:37:28,266
Ik tel tot drie.

418
00:37:28,563 --> 00:37:30,681
Eén, twee...

419
00:37:30,732 --> 00:37:32,767
Aspen.
Aspen Conroy.

420
00:37:32,818 --> 00:37:35,451
Aspen?
Is dat een jongensnaam?

421
00:37:37,773 --> 00:37:39,930
Chad.
- Verdomme, Ray.

422
00:37:40,492 --> 00:37:42,212
Wat mankeert jou?

423
00:37:42,529 --> 00:37:43,740
Klootzak.

424
00:37:50,060 --> 00:37:53,478
We hadden net iets,

425
00:37:54,245 --> 00:37:55,511
jij en ik.

426
00:37:56,423 --> 00:37:59,065
Helemaal mijn schuld.

427
00:38:01,596 --> 00:38:04,720
De kindertijd is zo eng.

428
00:38:08,720 --> 00:38:10,034
Ik wilde...

429
00:38:11,580 --> 00:38:13,731
Ik wilde vroeger astronaut worden.

430
00:38:20,065 --> 00:38:22,973
Maar astronauten gaan zelfs niet meer
naar de maan.

431
00:38:24,236 --> 00:38:25,595
Rechercheur Velcoro?

432
00:38:35,547 --> 00:38:38,892
Ik heb dat adres van Conroy voor je.
Ergens in Sherman Oaks.

433
00:38:42,604 --> 00:38:43,854
Zeg het.

434
00:38:44,089 --> 00:38:48,217
Achternaam Conroy, voornaam Wit.
982...

435
00:39:08,497 --> 00:39:10,865
Jouw vader is me er ook één.

436
00:39:10,949 --> 00:39:13,103
Praat niet over mijn familie, Elvis.

437
00:39:51,907 --> 00:39:54,979
Kom terug, schat.
Ik heb iets voor je.

438
00:40:07,756 --> 00:40:10,196
Het is een week geleden, meneer de agent.

439
00:40:11,927 --> 00:40:13,896
Geef mij die lul van je.

440
00:40:15,847 --> 00:40:18,448
Houd die gedachte vast.
Ik voel me smerig.

441
00:40:18,684 --> 00:40:21,101
Ik ga even douchen.
Ik ga me voor je opfrissen.

442
00:40:21,152 --> 00:40:25,348
Dat je stinkt vind ik niet erg.
- Vijf minuten en ik ben klaar.

443
00:40:26,603 --> 00:40:29,409
Mag ik je inzepen?
- Nee, ik vind je prima zoals je bent.

444
00:40:30,662 --> 00:40:32,913
Een warme douche en ik kan er weer tegen.

445
00:40:37,202 --> 00:40:39,119
Ik neem de tijd op, agent Woodrugh.

446
00:41:34,559 --> 00:41:37,766
Dat leek wel een half uur.
Ik dacht dat je verdronken was.

447
00:41:37,861 --> 00:41:39,327
Waarom duurde het zo...

448
00:41:39,765 --> 00:41:41,631
Het is een lange dag geweest.

449
00:41:42,660 --> 00:41:44,602
Ik moest wat kinken uit de kabel halen.

450
00:41:45,591 --> 00:41:47,153
Ik heb hier een plekje

451
00:41:47,906 --> 00:41:50,473
waar je die kinken er zo uitwerkt.

452
00:42:06,291 --> 00:42:08,870
Osip, dit hebben we in Parijs besproken.

453
00:42:09,344 --> 00:42:11,270
De afwezigheid van Caspere betekent niks.

454
00:42:11,429 --> 00:42:12,822
Het is wel een feit.

455
00:42:12,960 --> 00:42:17,460
Vinci schuimde geld af van de metrolijn,
en hetzelfde zal

456
00:42:17,602 --> 00:42:20,256
op een veel grotere schaal gebeuren
bij de transportlijn.

457
00:42:20,288 --> 00:42:23,767
Eigendom van onze holdings.
Opgezet via Catalast.

458
00:42:26,112 --> 00:42:29,388
Dit gaat verder dan wij.
Een legitieme erfenis.

459
00:42:30,081 --> 00:42:33,910
Kans voor de kleinkinderen om deel te zijn
van één van die oude Californische families.

460
00:42:33,935 --> 00:42:36,254
Ze weten niet eens
waar het geld vandaan komt.

461
00:42:37,789 --> 00:42:40,082
Laten we het bij het diner verder bespreken.

462
00:42:41,493 --> 00:42:43,190
Geef ons even, vrienden.

463
00:43:01,913 --> 00:43:04,363
Ik dacht dat we een deal hadden, Osip?

464
00:43:04,761 --> 00:43:08,126
Frank, je weet dat je
mijn volledige vertrouwen hebt,

465
00:43:09,187 --> 00:43:11,908
maar onze organisatie heeft zeer oude regels.

466
00:43:12,359 --> 00:43:14,026
Scheiding der machten.

467
00:43:14,242 --> 00:43:18,671
Ik moet aan zorgvuldigheidseisen voldoen.
- Geen probleem, natuurlijk.

468
00:43:19,781 --> 00:43:22,019
Maar, Osip, het is een buy-in.

469
00:43:23,135 --> 00:43:24,635
Ik dacht dat je kwam sluiten.

470
00:43:24,691 --> 00:43:27,809
Ik sluit als ik er klaar voor ben
om te sluiten.

471
00:43:28,273 --> 00:43:29,725
Jaag me niet op, Frank.

472
00:43:36,644 --> 00:43:37,935
Geen probleem.

473
00:43:39,018 --> 00:43:40,287
Ja, natuurlijk.

474
00:43:41,886 --> 00:43:43,303
Jullie moeten ontspannen.

475
00:43:44,522 --> 00:43:46,131
Rust wat voor het diner.

476
00:43:46,474 --> 00:43:48,652
Ik kijk ernaar uit om Caspere te ontmoeten.

477
00:44:12,645 --> 00:44:13,956
Verdomde Caspere.

478
00:44:19,015 --> 00:44:22,412
Waarover wil je mijn zoon spreken?
- Kalm aan, het is niets.

479
00:44:22,977 --> 00:44:25,813
Misschien wil ik hem wat vragen
over enkele gestolen goederen.

480
00:44:27,101 --> 00:44:31,312
Je kunt hem beter roepen,
dan kunnen we het misschien hier afhandelen.

481
00:44:31,852 --> 00:44:34,031
Je hoeft moeder de vrouw niets te vertellen.

482
00:44:36,880 --> 00:44:38,746
Ja, wacht even.
- Mooi.

483
00:44:40,631 --> 00:44:43,149
Zoon?
Het duurt maar even, lieverd.

484
00:44:49,740 --> 00:44:51,974
Deze man is van de politie.

485
00:44:52,326 --> 00:44:54,495
Hij zegt dat hij je wat wil vragen.

486
00:44:54,745 --> 00:44:57,830
Jij wilt graag kinderen pesten, Ass-pen?

487
00:44:57,881 --> 00:44:59,332
Wacht even, wat is dit?

488
00:44:59,412 --> 00:45:01,771
Twaalf jaar oud
en je bent nu al door en door slecht.

489
00:45:01,802 --> 00:45:03,092
Zo kun je niet praten...

490
00:45:05,283 --> 00:45:07,201
Nee.
- Laat je je vader in de steek?

491
00:45:07,424 --> 00:45:09,953
Kijk eens goed.
Dit doet hij voor jou.

492
00:45:20,103 --> 00:45:21,604
Stop.
Stop daarmee.

493
00:45:21,655 --> 00:45:23,802
Stop.
- Stoppen?

494
00:45:24,108 --> 00:45:27,026
Ik dacht dat je daarop geilde,
mensen pijn zien lijden.

495
00:45:27,589 --> 00:45:29,912
Als je ooit nog iemand pest of kwetst,

496
00:45:29,947 --> 00:45:31,823
kom ik je vader in zijn reet neuken

497
00:45:31,866 --> 00:45:34,743
met het onthoofde lijk van je moeder
op dit verdomde gazon.

498
00:45:39,021 --> 00:45:40,615
Twaalf jaar oud, mijn reet.

499
00:45:41,078 --> 00:45:42,834
Val dood.

500
00:45:55,556 --> 00:45:56,756
Mijn God, Wit.

501
00:47:00,838 --> 00:47:02,256
Wat is dit?

502
00:47:03,553 --> 00:47:04,868
Die grote.

503
00:47:10,311 --> 00:47:14,350
Ik weet dat je niet graag over het leger
praat, maar ik blijf me afvragen...

504
00:47:14,384 --> 00:47:16,120
Die is niet van het leger.

505
00:47:17,318 --> 00:47:18,798
Van daarvoor.

506
00:47:19,773 --> 00:47:21,036
Een tijd geleden.

507
00:47:27,898 --> 00:47:30,557
Wat doe je?
- Ik ben met iets bezig.

508
00:47:30,698 --> 00:47:32,637
Ik hoef het alleen maar even te controleren.

509
00:47:33,465 --> 00:47:35,777
Hoe kun jij nu aan iets werken?
Je hebt verlof.

510
00:47:35,863 --> 00:47:39,321
Het is een bijbaantje, schatje.
Ik beloofde een vriend hem te helpen.

511
00:47:45,170 --> 00:47:46,904
Dat klinkt als onzin, Paul.

512
00:47:49,365 --> 00:47:51,571
Dat is het niet.
Ik zweer het.

513
00:47:55,289 --> 00:47:57,374
Blijf je ooit een hele nacht hier?

514
00:48:01,255 --> 00:48:03,049
Er is niemand anders.

515
00:48:03,208 --> 00:48:06,660
Mijn leven is nu een puinhoop.

516
00:48:07,497 --> 00:48:09,214
Ik moet blijven werken.

517
00:48:09,551 --> 00:48:11,325
Ik moet iets doen.
Ik moet werken.

518
00:48:11,359 --> 00:48:13,119
Kom terug naar bed.

519
00:48:24,297 --> 00:48:25,617
Het is gewoon werk.

520
00:48:26,287 --> 00:48:27,647
Meer niet.

521
00:50:29,491 --> 00:50:32,046
Dit zijn al zijn bestanden en zijn laptop.

522
00:50:32,678 --> 00:50:34,826
Ik vroeg hem hoe lang hij dacht
dat Stephen Hawking

523
00:50:34,851 --> 00:50:37,633
erover deed om een stuk
onderzoeksjournalistiek te typen.

524
00:50:39,172 --> 00:50:41,037
Hij zal dat verhaal niet meer schrijven.

525
00:50:41,110 --> 00:50:42,413
Mooi.

526
00:50:43,054 --> 00:50:44,914
Geef hem iets om op te kauwen.

527
00:50:59,855 --> 00:51:02,855
Daar moet je van genieten.
- Ja? Laat ik het nog eens proberen.

528
00:51:14,821 --> 00:51:16,521
Wil je je bezatten?

529
00:51:17,061 --> 00:51:18,648
Niet bijzonder.

530
00:51:22,483 --> 00:51:26,185
Hoe is het met je kind?
Heb je die advocaat gesproken?

531
00:51:26,368 --> 00:51:29,055
Harris?
Ze kijkt wat ze kan doen.

532
00:51:29,106 --> 00:51:31,516
Ze zei dat ik niet teveel moest verwachten.

533
00:51:37,064 --> 00:51:38,668
Smaakt je eten, Ray?

534
00:51:39,345 --> 00:51:41,994
Wil je iets anders?
- Nee, dank je, lieverd.

535
00:51:47,541 --> 00:51:50,019
Zie je iemand?
Een vrouw?

536
00:51:50,533 --> 00:51:52,806
Zou ik met iets anders moeten stappen dan?

537
00:51:55,565 --> 00:51:57,817
Daarin ben ik niet meer geïnteresseerd.

538
00:51:57,851 --> 00:52:00,219
Je moet weer aan de vrouw, mijn vriend.

539
00:52:00,414 --> 00:52:03,479
Een goede vrouw vermindert
onze onedele neigingen.

540
00:52:04,560 --> 00:52:06,978
Je hebt de tijd.
Maak meer kinderen.

541
00:52:11,565 --> 00:52:12,932
Dat proberen we.

542
00:52:14,101 --> 00:52:16,796
We gaan IVF doen.

543
00:52:17,571 --> 00:52:21,415
Ik zeg het je, ik kijk er niet naar uit
om me in een beker af te trekken.

544
00:52:24,811 --> 00:52:26,141
Nee.

545
00:52:40,358 --> 00:52:43,941
Je hebt de klus netjes geklaard.
- Natuurlijk.

546
00:52:53,607 --> 00:52:57,674
Jordan belde dat onze vrienden
in de Soho Bar zijn. We moeten er heen.

547
00:52:59,865 --> 00:53:01,165
Inderdaad.

548
00:53:07,763 --> 00:53:10,030
Pas goed op jezelf, Raymond.
We spreken elkaar snel.

549
00:54:39,070 --> 00:54:40,355
Verdomme.

550
00:54:54,601 --> 00:54:57,739
Stop daarmee.
Klootzak.

551
00:55:04,300 --> 00:55:05,575
Wat verdomme?

552
00:55:15,626 --> 00:55:16,843
Sir?

553
00:55:51,034 --> 00:55:52,285
Verdomme.

554
00:56:04,822 --> 00:56:07,872
Verdomme.
- 112, wat is uw noodgeval?

555
00:56:20,480 --> 00:56:24,049
Spoel de glazen.
Laat hem slapen.

556
00:56:43,364 --> 00:56:45,094
Val dood, kleine...

557
00:56:59,878 --> 00:57:01,148
Ja, El?

558
00:57:15,538 --> 00:57:19,303
Luitenant.
- Ik heb je nodig in Ventura. PCH, Point Mugu.

559
00:57:19,702 --> 00:57:22,735
Gebruik de sirenes.
- Wat? Hoe? Waarom?

560
00:57:23,076 --> 00:57:24,913
Ze hebben Ben Caspere gevonden.

561
00:57:34,637 --> 00:57:37,363
Zijn ogen zijn duidelijk verwijderd.
Chemische brandwonden.

562
00:57:37,410 --> 00:57:38,691
Misschien zuur.

563
00:57:38,894 --> 00:57:41,354
Schaafplekken in de kassen.

564
00:57:41,800 --> 00:57:45,223
De doodsoorzaak is nog niet te bepalen,
maar hij is ergens anders leeggebloed.

565
00:57:46,368 --> 00:57:48,140
Een ernstige wond in het bekken.

566
00:57:56,192 --> 00:57:58,327
Is dat de man waarop we hebben gewacht?

567
00:58:03,519 --> 00:58:05,344
Velcoro, Vinci PD.

568
00:58:08,373 --> 00:58:10,326
Deze man is bij ons een vermist persoon.

569
00:58:10,873 --> 00:58:12,791
Ilinca, Bezzerides,

570
00:58:12,865 --> 00:58:14,688
Criminele Inlichtingendienst van Ventura.

571
00:58:15,211 --> 00:58:17,521
Paul Woodrugh, CHP.

572
00:58:18,544 --> 00:58:19,880
Wat is Vinci voor iets?

573
00:58:20,005 --> 00:58:22,223
Een stad, zeggen ze.

574
00:58:27,973 --> 00:58:29,323
Dat slaat nergens op.

575
00:59:08,296 --> 00:59:12,896
Vertaling: True Detectives Team
www.addic7ed.com

